• No results found

leven geven, niet straks

In document God wil dat je gezond bent (pagina 21-27)

in het hiernamaals.

s

ozo

!

[Jezus] Die Zichzelf gegeven heeft voor onze zonden, opdat Hij ons zou ontrukken aan de tegenwoordige slechte wereld, overeenkomstig de wil van onze God en Vader.

Galaten 1:4

Jezus gaf Zichzelf, voor onze zonden, om ons te verlossen van deze tegenwoordige slechte wereld - niet alleen maar van de slechte wereld die gaat komen.

Veel mensen denken dat hetgeen Jezus door Zijn lijden, sterven en opstanding tot stand heeft gebracht, alleen invloed heeft op de geestelijke wereld, op het eeuwige Koninkrijk. Daarom komen zij met teksten en liederen als bijvoorbeeld: ‘Als wij gaan naar de hemel, wat een dag van vreugde zal dát zijn.’ Natuurlijk zal het luisterrijk zijn in de hemel, maar Jezus kwam ook om ons te verlossen van deze tegenwoordige slechte wereld. Wij zijn niet alleen maar gered van de hel - van onze zonden en toekomstige straf - Jezus kwam ook om ons nu te verlossen, te beschermen én om te voorzien in deze natuurlijke, zichtbare wereld.

een a lles om vattend woor d

Het Griekse woord ‘sozo’ is meer dan honderd keer in het Nieuwe Tes-tament gebruikt. Het is een allesomvattend woord voor redding, en wordt vaak weergegeven met ‘redden - zalig maken’ of ‘behouden’. 1 Maar kijken wij iets nauwkeuriger naar hoe dit belangrijke woord

ver-taald is, maakt dat heel duidelijk dat onze redding veel meer inhoudt dan alleen vergeving van zonden. Sozo is achtendertig keer vertaald met

‘zalig maken’ wanneer het verwijst naar vergeving van zonden. Een paar voorbeelden zijn:

… en zij zal een Zoon baren, en u zult Hem de naam Jezus geven, want Hij zal Zijn volk zalig maken [sozo] van hun zonden.

Mattheüs 1:21

Want omdat, in de wijsheid van God, de wereld door haar wijsheid God niet heeft leren kennen, heeft het God behaagd door de dwaasheid van de prediking zalig te maken [sozo] hen die geloven.

1 Korinthe 1:21

Daarom kan Hij ook volkomen zalig maken [sozo] wie door Hem tot God gaan, omdat Hij altijd leeft om voor hen te pleiten.

Hebreeën 7:25

verGev en, Genezen, en v er lost

Sozo is nog eens drieënvijftig keer vertaald met ‘gered’ (verleden tijd) met betrekking tot vergeving van zonden. Maar er zijn echter ook situaties waar ditzelfde Griekse woord vertaald is met ‘genezen’. In de Neder-landse vertalingen wordt het Griekse woord ‘sozo’ vertaald met ‘gered’ of

‘behouden’, wat dus een te beperkte vertaling is.

… en [Jaïrus] smeekte Hem [Jezus] dringend: Mijn dochtertje ligt op sterven; ik smeek U dat U komt en de handen op haar legt, zodat zij behouden [sozo] wordt en zal leven.

Markus 5:23

Dit woord ‘behouden’ (of ‘genezen’) heeft betrekking op lichamelijke genezing. Terwijl het verhaal zich ontvouwt, sterft Jaïrus’

dochter daadwerkelijk, maar Jezus wekt haar op uit de dood (Markus 5:35-43). Dus in dit geval verwijst sozo - ‘behouden’ of ‘genezen’ - naar lichamelijke genezing, zelfs fysieke opwekking uit de dood. Ditzelfde woord, dat gebruikt wordt voor zowel vergeving van zonden als

lichamelijke genezing, wordt ook gebruikt voor bevrijding van demonen.

Ook berichtten zij die het gezien hadden hun hoe de bezetene verlost [sozo] was.

Lukas 8:36

Niemand kon deze man, die bekend was als de Gadareense bezetene, bedwingen. Dat bleek uit het feit dat hij - hoewel hij met kettingen was vastgebonden - deze als luciferhoutjes verbrak. Soms heeft iemand eerst bevrijding van demonen nodig om genezing te ontvangen. Dat is inbegrepen in dit woord sozo.

Deze hoorde Paulus spreken. Die keek hem doordringend aan en toen hij zag dat hij geloof had om gezond [sozo] te worden, …

Handelingen 14:9

Paulus keek deze kreupele man aan en zag dat hij geloof had om gezond [sozo] te worden, en dat gebeurde (vers 8-10).

En er zat in Lystre een man die geen macht had over zijn voeten: hij was kreupel van de moederschoot af en had nooit kunnen lopen. 9 Deze hoorde Paulus spreken. Die keek hem doordringend aan en toen hij zag dat hij geloof had om gezond [sozo] te worden, 10 zei hij met luide stem:

Sta recht op uw voeten! En hij sprong op en liep rond.

Handelingen 14:8-10

cHr istusr eddende k r acHt

In Jakobus staat een klassiek voorbeeld van Christus’ reddende kracht die zich in ons leven manifesteert, zowel in genezing als in vergeving van zonden.

En het gelovig gebed zal de zieke behouden en de Heere zal hem weer oprichten. En als hij zonden gedaan heeft, zal hem dat vergeven worden.

Jakobus 5:15

In een ander voorbeeld kende Jezus de gedachten van de

schriftgeleerden en Farizeeën, dus vroeg Hij:

Wat is geoorloofd op de sabbat: goed te doen of kwaad te doen, een mens te behouden [sozo] of om te laten komen?

Lukas 6:9

Toen zij niet antwoordden, keerde Hij zich om en genas de man met de verschrompelde rechterhand (vers 8-11). Hij bedoelde de genezing van het lichaam.

Heel Gem a a kt, beHouden

Ditzelfde woord - sozo - is ook vertaald met ‘gezond’ in relatie tot gene-zing. Let op het voorbeeld van de bloedvloeiende vrouw:

Jezus keerde Zich om, zag haar en zei: Heb goede moed, dochter, uw geloof heeft u behouden [sozo]. En de vrouw was vanaf dat moment gezond [sozo].

Mattheüs 9:22

In geloof raakte zij de zoom van Zijn kleed aan en ontving genezing.

Zij was sozo - gezond. Dit is hetzelfde Griekse woord dat synoniem is met vergeving van zonden. Hier wordt het opnieuw toegepast op lichamelijke genezing. Ditzelfde voorbeeld, dat opgetekend staat in het boek Markus, openbaart dat zij, vlak voordat zij zich naar Jezus uitstrekte, zei:

Als ik alleen zijn kleren maar kan aanraken, zal ik al gezond [sozo] worden.

Markus 5:28

Sozo is meer dan tien keer in Engelse vertalingen van de Schrift vertaald met ‘gezond maken’ of ‘gezond zijn’. Het blijkt duidelijk uit Gods Woord dat redding niet beperkt is tot alleen maar ‘vergeving van zonden’.

Overal waar hij kwam, in dorpen, steden en gehuchten, legden zij de

zieken op het plein. Zij smeekten Hem of ze ten minste de zoom van zijn kleed mochten aanraken. En iedereen die Hem aanraakte, werd genezen [sozo]. Markus 6:56

Toen Jezus het nieuws hoorde dat de dochter van Jaïrus was gestorven, antwoordde Hij hem met de woorden:

Wees niet bang, maar geloof, dan zal ze worden gered [sozo].

Lukas 8:50

De Heer doelde op de genezing van haar natuurlijke, zichtbare lichaam.

ov erv loediG voor zien

Redding betekent niet alleen vergeving van zonden, maar ook genezing van het lichaam, verlossing en financiële voorspoed. Velen in de kerk hebben redding alleen geïnterpreteerd als vergeving van zonden, maar dat is een onjuiste voorstelling van wat de Heer gedaan heeft. Vergeving van onze zonden vormt zeker het middelpunt, en ik minimaliseer het echt niet. Maar op hetzelfde moment dat Christus stierf om onze verlos-sing van de zonde te kopen, bevrijdde Hij ons ook van ziekte, kwalen, depressie en armoede.

2 Korinthe 8:9 is heel duidelijk als het gaat om de verzoening en onze verlossing van armoede:

Want u kent de genade van onze Heere Jezus Christus, dat Hij omwille van u arm is geworden, terwijl Hij rijk was, opdat u door Zijn armoede rijk zou worden.

Jezus werd arm opdat wij door Zijn armoede - overvloedige voorziening - rijk mochten worden. Door Christus’ lijden, sterven en opstanding heeft God voorzien in alles wat wij in dit leven en in het leven dat komen gaat, nodig hebben - vergeving van zonden, genezing, verlossing en voorspoed. God is zo goed!

maar gered van de hel

In document God wil dat je gezond bent (pagina 21-27)