UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl)
UvA-DARE (Digital Academic Repository)
Jordanian sign language : aspects of grammar from a cross-linguistic
perspective
Hendriks, H.B.
Publication date
2008
Link to publication
Citation for published version (APA):
Hendriks, H. B. (2008). Jordanian sign language : aspects of grammar from a cross-linguistic
perspective. LOT.
General rights
It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons).
Disclaimer/Complaints regulations
If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible.
Curriculum Vitae
257
Curriculum Vitae
Bernadet Hendriks (1972) studied General Linguistics at the Rijksuniversiteit Leiden (the Netherlands). After obtaining her MA (doctoraal) in 1995 she worked at the same university for about a year, both in free-lance capacity and as an employee. She received some intercultural training in the UK and in 1998 she went to Jordan and started working as a volunteer at the Holy Land Institute for the Deaf in Salt. Her main task was to describe the grammar of Jordanian Sign Language with the aim of making local teachers and other professionals more aware of the differences between the grammar of Arabic and that of Jordanian Sign Language, thus improving the communication with Deaf students. Her Introduction into the grammar of Jordanian Sign Language was published in 2004, with an Arabic translation published in 2006. Apart from doing research into the grammar of Jordanian Sign Language, she also taught Deaf students at the Institute, as well as participating in the creation of training courses for Deaf assistant teachers from surrounding Middle Eastern countries. At the end of 2004 she left Jordan and returned to the Netherlands, where she continued working on Jordanian Sign Language. In 2006 she temporarily worked at the Max Planck Institute for Psycholinguistics in Nijmegen (the Netherlands) with the sign language typology group. During this time a basic sign language course in Jordanian Sign Language was created which is currently used to train interpreters in Jordan. At the beginning of 2007 her PhD proposal was accepted by the Universiteit van Amsterdam and she started working on her dissertation as an external promovendus.