• No results found

De groep met Spaans als thuistaal

Thuistaalprofielen van de leerlingen

Groep 4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo Onbekend Totaal

3.8 De groep met Spaans als thuistaal

Tabel 3.22 laat zien dat in totaal 359 leerlingen aangeven dat bij hen thuis Spaans gesproken wordt. De meeste leerlingen met Spaans als thuistaal zitten in het secundair onderwijs (2 lbgo/mulo en 4 lbgo/mulo).

Tabel 3.22 Aantal leerlingen per klasgroep met Spaans als thuistaal

Groep 4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo Onbekend Totaal

Aantal 32 27 185 112 3 359

Verreweg de meeste leerlingen met Spaans als thuistaal zijn in Suriname geboren (93%).

Slechts een klein aantal is in Nederland geboren (2%) en in buurlanden als De Dominicaanse Republiek, Guyana, Frans-Guyana of Venezuela en andere/onbekende landen (alle 1%).

In Tabel 2.16 zagen we al dat de meerderheid van de leerlingen met Spaans als thuistaal in Paramaribo woont. De overige districten tellen slechts weinig leerlingen met Spaans als thuistaal.

Uit Tabel 3.23 blijkt duidelijk dat bij de meeste leerlingen met Spaans als thuistaal thuis ook Nederlands gesproken wordt (96,9%). Sranan (68,8%), Engels (56,2%) en Sarnami (46,5%) zijn andere talen die naast het Spaans als thuistaal worden gebruikt.

Tabel 3.23 Talen die bij de Spaanse taalgroep thuis gebruikt worden naast Spaans

Taal Aantal %

Nederlands 348 96,9

Sranan 247 68,8

Engels 202 56,2

Sarnami 167 46,5

Surinaams-Javaans 49 13,6

Aukaans 28 7,7

Portugees 22 6,1

Saramaccaans 20 5,5

Chinees 9 2,5

Paramaccaans 7 1,9

Aluku 4 1,1

Arowaks 3 0,8

Karaïbs 2 0,6

In de volgende figuren wordt op basis van de door de leerlingen gerapporteerde gegevens het thuistaalprofiel van de leerlingen met Spaans als thuistaal gepresenteerd. Achtereenvolgens wordt ingegaan op taalvaardigheid, taalkeuze, taaldominantie en taalpreferentie.

Figuur 3.35 geeft een overzicht van de taalvaardigheid in het Spaans van de leerlingen in de Spaanse thuistaalgroep.

Figuur 3.35 Taalvaardigheid in het Spaans

De leerlingen met Spaans als thuistaal in het secundair onderwijs rapporteren een hoge taal-vaardigheid in het verstaan en spreken van het Spaans. Leerlingen in het primair onderwijs rapporteren een veel lager taalvaardigheidsniveau in verstaan, spreken, lezen en schrijven.

Leerlingen in 4 glo rapporteren de laagste vaardigheden in verstaan (31%), spreken (31%), lezen (19%) en schrijven (12%) in het Spaans. Leerlingen in 6 glo rapporteren hogere vaar-digheden in verstaan (48%), spreken (37%), lezen (30%) en schrijven (26%). Leerlingen in 2 lbgo/mulo en 4 lbgo/mulo rapporteren veel hogere vaardigheden in verstaan (63% en 70%), spreken (60% en 65%), lezen (64% en 70%) en schrijven (65% en 70%). Deze gegevens lijken erop te wijzen dat de schriftelijke vaardigheden in het Spaans vooral op school worden geleerd.

Figuur 3.36 geeft een overzicht van de keuze voor het Spaans van de leerlingen in de Spaanse thuistaalgroep met hun moeders, vaders en broers en/of zussen.

Figuur 3.36 Taalkeuze voor het Spaans in het gezin

Leerlingen met het Spaans als thuistaal rapporteren een tamelijk geringe keuze van het Spaans in de interactie met hun moeders (10% - 22%) en vaders (6% - 19%). Ook in de inter-actie met broers en zussen wordt weinig Spaans gekozen (20% - 22%). Daar staat tegenover dat 59% van de leerlingen met Spaans als thuistaal aangeeft dat hun ouders Spaans met hen spreken. De input die de leerlingen in het gezin in het Spaans krijgen is groter dan hun eigen gebruik van het Spaans.

Figuur 3.37 geeft een overzicht van de keuze voor het Spaans van de leerlingen in de Spaanse thuistaalgroep met ooms en tantes, grootouders, buren en beste vrienden.

0

4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo

Verstaan

78 Meertaligheid in het onderwijs in Suriname Figuur 3.37 Taalkeuze voor het Spaans met familie en bekenden

Leerlingen met Spaans als thuistaal rapporteren een zeer geringe keuze van het Spaans in de interactie met hun ooms en tantes (4% - 30%), hun grootouders (2% - 22%), hun buren (0% - 15%) en hun beste vrienden (3% - 19%). Deze lage percentages onderstrepen de sug-gestie dat het Spaans niet zo zeer een thuistaal is als wel een taal die op school wordt geleerd.

Figuur 3.38 geeft een overzicht van de dominantie in het Spaans en Nederlands van de leer-lingen in de Spaanse thuistaalgroep.

Figuur 3.38 Taaldominantie in het Spaans en Nederlands

De taaldominantiepatronen in Figuur 3.38 laten duidelijk zien dat de leerlingen met Spaans als thuistaal zeer dominant zijn in het Nederlands. Alleen leerlingen in 4 glo rapporteren enige dominantie in het Spaans (16%).

Figuur 3.39 geeft een overzicht van de preferentie voor Spaans en Nederlands van de leer-lingen in de Spaanse thuistaalgroep.

Figuur 3.39 Taalpreferentie voor het Spaans en Nederlands

Figuur 3.39 laat zien dat de leerlingen in alle klassen een veel hogere preferentie rapporteren voor het Nederlands (37% - 52%) dan voor het Spaans (3% - 11%). Naarmate de leerlingen

0

4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo

Oom s & tantes

4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo

Spaans

4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo

Spaans Ned Spa/Ned

ouder worden, neemt de preferentie voor het Nederlands toe en de preferentie voor het Spaans af.

Tabel 3.24 tot slot geeft aan in welke mate het Spaans en Nederlands in de Spaanse thuis-taalgroep de meest gebruikte talen zijn.

Tabel 3.24 Meest gebruikte taal Nederlands versus Spaans (N=356)

Taal 4 glo 6 glo 2 lbgo/mulo 4 lbgo/mulo Totaal

Nederlands 72% 85% 70% 62% 69%

Spaans 28% 11% 5% 4% 7%

Uit Tabel 3.24 blijkt dat de leerlingen met Spaans als thuistaal in het algemeen veel meer Nederlands spreken (69%) dan Spaans (7%). Het gebruik van het Spaans neemt in deze groep sterk af naarmate de leerlingen ouder worden terwijl het gebruik van het Nederlands min of meer stabiel blijft.

Samenvattend kunnen we vaststellen dat de patronen van taalgebruik, taalkeuze, taaldomi-nantie en taalpreferentie van de Spaanse thuistaalgroep in alle klassen laten zien dat het Nederlands bij deze leerlingen een veel sterkere positie heeft dan het Spaans en dat de vraag gerechtvaardigd is of het Spaans voor deze leerlingen wel een echte thuistaal is.