• No results found

Stageverslag Masterstage Neurolinguïstiek

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Stageverslag Masterstage Neurolinguïstiek"

Copied!
3
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Stageverslag Masterstage Neurolinguïstiek

Werkzaamheden

Gedurende drie maanden liep ik twee keer per week stage bij Treant Zorggroep, locatie Weidesteyn te Hoogeveen. Mijn stagebegeleiders Marith Guichelaar en Marije van der Staaij zijn allebei klinisch linguïsten en logopedisten. Samen met een stagiaire logopedie en een diëtiste deelden wij een kantoor. Omdat er geen specifieke richtlijnen voor de stage Neurolinguïstiek bestaan, mocht ik mijn stage zelf invullen. Ik vertrouwde hierbij in het begin op de ervaring van mijn stagebegeleiders, aangezien zij vaker stagiaires hebben. Om de twee weken had ik een

evaluatiegesprek met mijn begeleiders. Deze momenten gebruikten wij om mijn verslagen en uitwerkingen te bespreken.

De eerste twee dagen liep ik met Marith en Marije mee. Ik leerde daardoor het gebouw en de manier van werken in Weidesteyn beter kennen. Daarnaast liet Marith mij zien in welk systeem over de patiënten gerapporteerd wordt en waar ik verslagen en testresultaten kan vinden. Gelijk op mijn eerste dag mocht ik mee naar een aantal patiënten. Ook stond er een multidisciplinair overleg (MDO) in het ziekenhuis Bethesda op de planning waar Marith ook werkt. Mijn werkzaamheden bestonden uit de afname van onderzoeken, de interpretatie van testresultaten en het schrijven van verslagen. Ook gingen wij samen twee artikelen bespreken. Wij hadden afgesproken dat ik de artikelen ga voorbereiden om deze vervolgens kritisch te bespreken.

De onderzoeken die ik afnam, waren de ‘Analyse voor spontane taal’ (ASTA), de Token Test, ScreeLing, het ‘Diagnostisch Instrument voor Apraxie van de Spraak’ (DIAS), de apraxielijst,

Semantische Associatietest (SAT) en de ‘Comprehensive Aphasia Test’ (CAT). De meeste onderzoeken nam ik meerdere malen bij verschillende patiënten af. Hiervoor ging ik af en toe ook naar andere locaties van Treant die eveneens in Hoogeveen zijn.

Voor het schrijven van verslagen maakte ik gebruik van testresultaten. Deze kwamen uit onderzoeken ik die ik zelf afnam, of werden aangeleverd door mijn stagebegeleiders of de stagiaire logopedie. Met de stagiaire logopedie werkte ik veel samen. Zij nam veel onderzoeken bij patiënten af die ik vervolgens mocht uitwerken. Hiermee bedoel ik het bekijken van video- of geluidsopnames en de scoring van testen. Op die manier leerde ik om een aantal testen te scoren, zoals de

Scenariotest, waarbij ik niet degene was die de afname deed.

Om een overzicht van de talige vaardigheden van een patiënt te verkrijgen, maakte ik gebruik van een document dat Marith en Marije opstelden. Hierin werden de scores van onderzoeken en testen op een rijtje gezet. Ook werd daarin vastgehouden wanneer een onderzoek of een test werd afgenomen zodat men gelijk kon zien wanneer het volgende testmoment zou moeten plaatsvinden. Wanneer ik zag dat scores van een test ontbraken, mocht ik zelf de testafname bij de patiënt

inplannen en uitvoeren. Hierbij hield ik rekening met afspraken met andere disciplines (fysiotherapie, ergotherapie etc.), rustmomenten van de patiënt en activiteiten waaraan de patiënt deelnam. Voor het linguïstische verslag vergeleek ik de scores die een patiënt op verschillende onderzoeken haalde, met de scores van nieuwe testafnames. De vraag of een patiënt vooruitgang boekte, stond bij de verslagen vaak centraal. Wanneer er een hulpvraag van de patiënt, een familielid of van iemand anders bekend was, werd deze eveneens beantwoord. Er werd bijna altijd een communicatieadvies opgesteld.

De verslagen die ik schreef, hadden allemaal dezelfde opbouw. Ik begon met de beschrijving van de spontane taal. Hiervoor maakte ik gebruik van de ASTA die ik zelf had uitgewerkt. Na de beschrijving van de spontane taal volgde de uitwerking van het taalbegrip (op woord- en zinsniveau)

(2)

en de taalproductie (op woord- en zinsniveau). Ik beschreef wat de patiënt wel dan niet kon aan de hand van het taalverwerkingsmodel van Ellis en Young. Ook noteerde ik wat ik in de video-opnames opmerkte. Ik lette dus niet alleen maar daarop wat iemand verbaal uitte. Ik vond het belangrijk om ook de non-verbale communicatie mee te nemen. Na de taalanalyse volgde de beschrijving van bijkomende onderzoeken, zoals de DIAS en de ANTAT. De verslagen eindigden altijd met een korte samenvatting van de belangrijkste uitkomsten, de interpretatie ervan en een communicatieadvies.

Samen met mijn stagebegeleiders heb ik afgesproken dat ik ongeveer 10 ASTA’s zou

uitwerken. Daarnaast mocht ik afspraken met andere disciplines inplannen. Ik keek bijvoorbeeld mee bij de afname van een neuropsychologisch onderzoek (NPO). De meneer die getest werd, had ik al meerdere malen gezien. Bovendien heb ik zijn linguïstisch verslag geschreven. Ik vond het heel leuk om bij het NPO te zijn.

Extra werkzaamheden

Marith en Marije hebben naast hun werk nog een project lopen waarbij ze onderzoeken afnemen bij mensen met afasie. Ik mocht een dag met Marije mee om een aantal mensen met afasie te testen. Op die manier kreeg ik een indruk van de werkzaamheden van een onderzoeker.

Daarnaast mocht ik naar de bijeenkomst van de Vereniging voor Klinische Linguïstiek (VKL). Twee keer per jaar komen de leden bij elkaar. Als stagiair kreeg ik de gelegenheid om daaraan deel te nemen. Naast administratieve zaken worden ook lezingen gehouden en nieuwe ontwikkelingen besproken. Bij de bijeenkomst ging het ook over een richtlijn voor stagiaires. Dit was natuurlijk erg interessant voor mij en ik werd ook gevraagd om mijn ervaring te delen.

Ik hoorde van mijn stagebegeleiders dat het niet vanzelfsprekend is dat een stagiaire van de klinische linguïstiek contact heeft met patiënten. Gelukkig mocht ik altijd meelopen wanneer er een patiënt was die ik interessant zou vinden vanwege zijn aandoening of syndroom. Omdat ik naast de Master Neurolinguïstiek ook de opleiding logopedie volg, vond ik het ook leuk om met de stagiaire logopedie mee te denken. Wij gingen over de patiënten en mogelijke behandelingen praten. Daarnaast mocht ik opnames van onderzoeken bekijken die meer binnen het gebied van de logopedie vallen.

Naast mijn stage deed ik onderzoek in verband met mijn Masterscriptie. Marith en Marije vonden mijn onderwerp interessant. Daarom mocht ik bij hun terecht wanneer ik een vraag had. Ook hielpen ze mij om een lijst met mogelijke participanten op te stellen. Bovendien mocht ik ook buiten mijn stagedagen in Weidesteyn op kantoor zijn om met mijn scriptie bezig te zijn.

Persoonlijke ontwikkeling

Tijdens mijn stage heb ik mij op het gebied van de klinische linguïstiek zeker verder ontwikkeld. Door de Bachelor Taalwetenschap en de Master Neurolinguïstiek heb ik veel kennis opgedaan over afasie, spraakapraxie en dementie. Hierbij gaat het echter om de theorie. Door mijn stage kon ik deze kennis ook toepassen. Ik heb zeker al van veel onderzoeken en testen gehoord, maar ik heb deze nog nooit bij iemand met afasie afgenomen. Het enige contact met mensen met afasie heb ik door de opleiding Logopedie gehad, omdat ik deelnam aan een gespreksgroep in het Revalidatiecentrum Friesland. Op mijn eerste stagedag mocht ik gelijk de ScreeLing scoren die Marith bij een mevrouw afnam. Vrij snel ging ik over naar de afname van testen. Ik ben heel blij dat Marith en Marije mij zelfstandig lieten werken en dat ze mij snel de mogelijkheid boden om aan de slag te gaan. Op die manier leerde ik de omgang met mensen met afasie, mensen met de ziekte van

Parkinson en mensen met andere ziektebeelden. Voor mijn stage vond ik het bijvoorbeeld spannend om een onderzoek af te nemen bij iemand die een globale afasie heeft. Dit gevoel is zeker minder geworden, omdat ik inmiddels een aantal personen met globale afasie gezien heb. Ik weet dat ik alle communicatiekanalen moet inzetten. Door het schrijven van heel veel verslagen, heb ik ook geleerd

(3)

om verbanden tussen uitkomsten van verschillende onderzoeken te leggen. Ik hield mij namelijk veel bezig met de interpretatie van testgegevens en probeerde een goed beeld over de cognitieve, communicatieve en linguïstische vaardigheden van iemand te verkrijgen. Ik denk dat dit mij goed afging.

Het belangrijkste punt dat ik geleerd heb tijdens mijn stage is dat ik zeker weet dat ik voor de juiste studie heb gekozen. Natuurlijk wist ik allang dat ik de neurolinguïstiek erg leuk vind, maar door mijn stage weet ik zeker dat ik ook op dat gebied wil gaan werken. Om deze reden en omdat ik nog meer ervaring wil opdoen, heb ik Marith en Marije gevraagd om mijn stage te verlengen. Ik ben heel blij dat zij hiermee akkoord gingen en dat ik verder aan de slag mag in Weidesteyn.

Franziska Lenz S2136317

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Aan het eind van de stage heb ik meer kennis over de verschillende taken van een neuropsychologisch onderzoek (NPO) en kan ik de interpretatie van de

In overleg met mijn stagebeleidster, Petra Links, bij de stagegevende instantie heb ik besloten leerdoelen op te stellen aan het begin van de stage, zodat ik tijdens

Door een hersenaandoening of -beschadiging, een operatie in het hoofd- en halsgebied of een aandoening van het zenuwstelsel kunnen stoornissen ontstaan in het slikproces,

een of meer volledige zinnen en gebruik voor je antwoord niet meer dan 25 woorden. In tekstfragment 2 wordt een nuancering aangebracht ten aanzien van de betaling

Het feit dat de afasie patiënt niet meer kan zeggen wat hij wil, of niet meer goed begrijpt wat er tegen hem gezegd wordt, heeft vaak een impact op de.. gemoedstoestand van

 Bent u enkel ingepland voor een FEES, dan kunt u zich afmelden bij het secretariaat van de afdeling KNO. Locatie Almelo Telefoon: 088 708 33 50 Locatie Hengelo Telefoon: 088

De logopedist van Tergooi is aangesloten bij ParkinsonNet en beoordeelt door middel van onderzoek welke behandeling voor u

Als een kind problemen heeft met het drinken uit de borst of uit de fles, het eten van de lepel, het drinken uit een beker of het leren kauwen kan preverbale logopedie gegeven