Vraag nr. 62
van 21 november 1997
van de heer JOHAN SAUWENS
Zuid-Afrikabeleid Nederlandse Taalunie – Evalu-atie
Een aantal landen is voor de Nederlandse Ta a l u n i e (NTU) van bijzondere betekenis. Ten eerste zijn dat de lidstaten van de Europese Unie, ten tweede de landen waar ten gevolge van historische banden Nederlands wordt of werd gesproken : I n d o n e s i ë , Z u i d - A f r i k a , Aruba en de Nederlandse A n t i l l e n . Tot slot nemen enkele landen in Midden- en Oost-Europa een bijzondere positie in.
Het beleid van de Nederlandse Taalunie in Zuid-Afrika spitst zich toe op de versterking van het uni-versitair onderwijs Nederlands. Het Kaaps Fo r u m voor Neerlandistiek en het Noordelijk Ke n n i s n e t-werk voor Neerlandistiek spelen daarbij een grote r o l . In 1994 kwam een beleidsplan tot stand, o p grond waarvan een budget ter beschikking werd gesteld voor een periode van drie jaar. De geboek-te resultageboek-ten, behoefgeboek-ten en mogelijkheden zouden worden geëvalueerd in 1997.
1. Is het beleid van de Nederlandse Taalunie in Zuid-Afrika reeds geëvalueerd ? Zo ja, wat zijn de krachtlijnen en de conclusie(s) van het evalu-atierapport ? Zo niet, wanneer worden de resul-taten van de evaluatie bekendgemaakt ?
2. Op welke manier wordt het beleid van de Nederlandse Taalunie in Zuid-Afrika voortge-zet, gezien de conclusie(s) van het evaluatierap-port ?
3. Welke personen (academici, c o n s u l s, a m b a s s a-d e u r s, . . . ) , instellingen (universiteiten, ...) en organisaties zijn betrokken bij :
– het Kaaps Forum voor Neerlandistiek, – het Noordelijk Kennisnetwerk voor
Neerlan-distiek ?
4. Welke activiteiten (vergaderingen, l e z i n g e n , . . . ) hebben het Kaaps Forum voor Neerlandistiek en het Noordelijk Kennisnetwerk voor Neerlan-distiek georganiseerd in 1996 ?
Antwoord
Voor het antwoord op de vragen 1 en 2 (evaluatie en mogelijke voortzetting van het Taaluniebeleid in Zuid-Afrika) verwijs ik naar de samenvatting van het desbetreffende NTU-beleidsplan als bijlage. Het Algemeen Secretariaat heeft deze samenvat-ting gemaakt speciaal met het oog op de door de Vlaamse volksvertegenwoordiger gestelde vragen, en dit document nogmaals samenvatten zou geen recht doen aan de doelstellingen en de bereikte r e s u l t a t e n . Het document bevat een aantal algeme-ne bevindingen, een reeks beleidsconclusies en tot slot een bestedingsvoorstel voor de komende periode (1998-2002).
Bij het Kaaps Forum voor Neerlandistiek (KFN) zijn alle universiteiten aangesloten uit de Kaappro-vincie (inclusief die uit de Oost-Kaap). Het bestuur van het KFN is als volgt samengesteld :
Voorzitter dr. W. van Zyl universiteit van West Kaapland Vice-voorzitter dr. R. Wolfswinkel universiteit van Kaapstad Secretaris dr. J. Overduin ANV/Boekery Kaapstad Penningmeester dr. A. van Vijfeijken
Vertegenwoordiger SAVN (1) mevrouw dr. D. van Zyl universiteit Stellenbosch
Leden dr. S. Huigen universiteit Stellenbosch
mevrouw dr. B. Bosch universiteit Rhodes
mevrouw Verlinde Belgisch consulaat Kaapstad
mr. H. Molenaar consul-generaal van Nederland in Kaapstad (1)De Suider Afrikaanse Vereniging vir Neerlandistiek
Bij de Noordelijk Kennisnetwerk voor Neerlandistiek (NKN) zijn alle universiteiten aangesloten uit Gau-teng, die Noorde, Kwazulu-Natal en uit de Oranje Vrystaat. De samenstelling van het NKN is als volgt : Coördinator/voorzitter dr. P. Swanepoel Unisa
Leden dr. J. Willemse Unisa
dr. J. van der Elst universiteit Potchefstroom mevrouw dr. R. Marais universiteit Pretoria dr. E. Swanepoel universiteit van Natal
(roterend) vertegenwoordiger Nederlandse ambassade (roterend) vertegenwoordiger Belgische ambassade Vertegenwoordiger SAVN dr. G. Olivier universiteit Witwatersrand
Naast de noodzakelijk bestuurlijke activiteiten/ver-gaderingen hebben de beide kennisnetwerken in 1996 de volgende projecten georganiseerd.
Kaaps Forum voor Neerlandistiek – Bibliotheekproject
Inventarisatie van neerlandistiekbibliotheken in de omgeving van Kaapstad. Catalogisering van b o e k e n , opstellen van lijst noodzakelijke wer-ken en de aanschaf daarvan. Opzetten van een uitleensysteem tussen de verschillende biblio-theken.
– Project toegang tot Nederlandse bibliotheken Samenstellen van een handleiding voor docen-ten om via Internet toegang te krijgen tot de catalogi van bibliotheken en databestanden in het buitenland op het gebied van de neerlandis-tiek.
– Project indexering Nederlandstalige Zuid-Afri-kaanse periodieken tussen 1800 en 1925
– Project grenservaringen in de Nederlandstalige en Zuid-Afrikaanse letterkunde
Dit behelst een onderzoek, een symposium en een publicatie op het gebied van de zogenaam-de grensliteratuur.
– Project Nederlandse taalvaardigheid
Deze cursussen zijn voornamelijk bestemd voor studenten afkomstig van andere departementen dan de departementen Afrikaans/Nederlands. – Project Nederlandse resten in de variëteiten in
het Afrikaans
Dit is een project van het Woordenboek van die Afrikaanse Taal.
– Literaire manifestatie in Kaapstad
Een literair feest waar 300 personen hebben geluisterd naar 8 Nederlandse en V l a a m s e schrijvers.
– Project bloemlezing Nederlandse poëzie
Hiermee wordt ingespeeld op de behoefte in Zuid-Afrika aan Nederlandstalige poëzie van na 1945.
Noordelijk Kennisnetwerk voor Neerlandistiek De structurering van dit samenwerkingsverband heeft voor een groot deel nog in 1996 plaatsgevon-d e n . Dat heeft tot gevolg gehaplaatsgevon-d plaatsgevon-dat het NKN in 1996 in vergelijking met het KFN een bescheiden aantal kleinschalige projecten heeft uitgevoerd. I n 1997 heeft het KFN een aantal grote en intensieve projecten opgezet. In 1996 werden de volgende projecten uitgevoerd :
– Aanschaf "Ariëlsysteem".
Dit is een automatiseringspakket dat de gebrui-kers in staat stelt om via de moderne elektroni-sche hulpmiddelen geautomatiseerde biblio-theekcatalogi in Nederland te raadplegen. – Speciale uitgave van het literaire blad
Enso-voort over Nederland/Vlaanderen.
– Organisatie van een eendagsseminarium in Pre-toria.
– De organisatie van een speciale cursus in Pieter-maritzburg.
– De aanschaf van een cd-rom met het Woorden-boek der Nederlandse Ta a l . Verspreiding van het materiaal onder de leden van het NKN vindt plaats via de bibliotheek van de Unisa. – De aanschaf van het Mediaproject Nederlands
van de Universitaire Instellingen Antwerpen. – Het organiseren van een
gastdocentenprogram-ma met docenten uit Vlaanderen en Nederland. ( B ovenvermelde bijlage ligt ter inzage bij het secre tariaat van het Vlaams Pa r l e m e n t , dienst Sch r i f t e l i j -ke Vragen – red.)