• No results found

Vraag nr.107van 22 december 1998van de heer LUK VAN NIEUWENHUYSEN

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Vraag nr.107van 22 december 1998van de heer LUK VAN NIEUWENHUYSEN"

Copied!
1
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Vraag nr. 107

van 22 december 1998

van de heer LUK VAN NIEUWENHUYSEN De Lijn Vlaams-Brabant – Taalgebruik

Op een aantal trajecten in Vlaams-Brabant en Brussel wordt door De Lijn sedert enige tijd ge-bruikgemaakt van nieuwe bussen. De elektroni-sche zogenaamde "display" bovenaan de bus, waar-op de bestemming kan worden afgelezen, vermeldt die bestemming doorlopend afwisselend in het Ne-derlands en het Frans.

Het gevolg is dat bussen naar en vanuit Brussel de helft van de tijd zeer opzichtig de Franstalige bena-ming van de plaats van bestembena-ming of andere aan-kondigingen (bv. service spécial) vermelden. Dit lijkt mij in Vlaams-Brabant om te beginnen in te gaan tegen de taalwetgeving. Bovendien gaat het in tegen het actieplan Vlaams-Brabant van de rege-ring, dat de vernederlandsing van het straatbeeld in de Vlaams-Brabantse gordel voorstaat.

Mijns inziens is het technisch perfect mogelijk om de bestemmingen uitsluitend in het Nederlands aan te geven zolang de bussen niet in de Brusselse agglomeratie rijden.

Heeft de minister al richtlijnen verstrekt of maatre-gelen uitgewerkt om die overtreding van de taal-wetgeving ongedaan te maken ?

Antwoord

Autobusdiensten die vanuit Vlaanderen het Brus-selse hoofdstedelijke gewest aandoen, zijn "gewes-telijke diensten" in de zin van de wetgeving op het gebruik van de talen in bestuurszaken. Alle mede-delingen aan het publiek (waaronder de vermel-ding van de bestemming) dienen in casu in het Ne-derlands en in het Frans te gebeuren.

De Vlaamse Vervoermaatschappij De Lijn gebruikt op haar autobussen twee procédés om de bestem-ming aan te geven.

Het eerst is de klassieke "film", waarbij de vermel-ding in de aangehaalde gevallen statisch in het Ne-derlands en in het Frans is weergegeven.

Het tweede – recentere – procédé is de elektro-nische vermelding. Hierbij wordt de vermelding, zoals in de aangehaalde gevallen, voortdurend en

afwisselend gedurende enkele seconden in de ene en in de andere taal aangegeven.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

In overleg met mijn Brusselse collega Gosuin heb ik de bilaterale werkgroep, die meer in het alge- meen belast is met het toezicht op de uitvoering van de "Overeenkomst tussen

In de infofolder die door het federale ministerie van Financiën aan alle belastingplichtigen werd meegestuurd met de aangifte 1998 van de perso- n e n b e l a s t i n g, worden

Het bestaan als zodanig van een in strijd met de taalwetgeving georganiseerde en gesubsidieerde onderwijsinstelling kan maar worden aangevoch- ten door die bepalingen aan te

Volgens de NV Zeekanaal zou aan de niet-water- gebonden bedrijven die zich langs het Rupelkanaal bevinden, worden gevraagd om ofwel over te scha- kelen op watergebonden

6 § 7 "Afbakening stedelijke gebieden" van de Beheersovereenkomst voor 1997-2000, afgesloten tussen de Vlaamse regering en de Vlaamse Ver- voermaatschappij De Lijn, bepaalt

Noch de Vlaamse Gemeenschap, noch de Vlaamse Gemeenschapscommissie hebben een onderzoek laten verrichten naar het procentueel aandeel van de Brusselse Vlamingen dat geregeld

De Vlaamse Jeugdherbergcentrale voorzag in alternatieve oplossingen voor jongeren die niet in de jeugdherberg terechtkonden maar toch de wens uitdrukten in Voeren

1, 14° van het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 bepalen dat de pre- ventiediensten van de landsbonden van zieken- fondsen die erkend waren op 4 februari 1998,