Vraag nr. 120 van 8 januari 1998
van de heer LUK VAN NIEUWENHUYSEN Literaire manifestatie Göteborg (Zweden) – Subsi-diëring
Enige tijd geleden vond er in het Zweedse Göte-borg een Nederlands-Vlaamse literaire manifesta-tie plaats op de plaatselijke boekenbeurs.
Naar verluidt zou Harry Mulisch het daar enerzijds op zich hebben genomen om Nederland af te bre-ken en de stelling te ontwikkelen dat V l a a n d e r e n en Nederland totaal niets met elkaar te maken h e b b e n , Tom Lanoye anderzijds zou er V l a a n d e r e n hebben afgeschilderd als een land dat wordt geken-merkt door culturele achterlijkheid en kortzichtig-h e i d , en in kortzichtig-het algemeen door een gebrek aan cul-tuur en culcul-tuurbeleid, een land dat "full of shit" is, zoals de schrijver het zo plastisch zou hebben ver-woord.
Het is natuurlijk het goed recht van deze personen om hun mening te verkondigen waar en wanneer ze dat nodig achten, maar naar verluidt zou een en ander bekostigd zijn voor de overheid van de gemeenschap die dus "full of shit" is, cultureel ach-terlijk en kortzichtig.
1. Kan de minister bevestigen dat de V l a a m s e overheid de bewuste manifestatie heeft gesubsi-dieerd ? Hoeveel bedroeg in voorkomend geval de subsidie ?
2. Welke voorwaarden worden er opgelegd wan-neer literatoren worden aangezocht (en betaald) om de Vlaamse Gemeenschap in het buitenland te vertegenwoordigen ?
Antwoord
1. De presentatie van de Vlaams-Nederlandse lite-ratuur op de boekenbeurs van Göteborg werd gecoördineerd door de V l a a m s - N e d e r l a n d s e Stichting Frankfurter Buchmesse, met maat-schappelijke zetel Amsterdam, die over de jaren 1996 en 1997 een totaalsubsidie van 10.000.000 frank kreeg vanuit de administratie Cultuur. 2. Het programmaconcept en de uitwerking
daar-van is een verantwoordelijkheid daar-van vermelde stichting. De stichting heeft zich bij de uitnodi-ging van Vlaamse en Nederlandse auteurs inzonderheid gebaseerd op de representativiteit van de deelnemende artiesten. Daarbij werd er
onder meer mee rekening gehouden of een auteur via vertalingen reeds op de Scandinavi-sche markt aanwezig was. Ook werd gezorgd voor een verantwoorde vertegenwoordiging van kinder- en jeugdauteurs.