• No results found

BA-Stageverslag Noordhoff Uitgevers

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "BA-Stageverslag Noordhoff Uitgevers "

Copied!
15
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

BA-Stageverslag Noordhoff Uitgevers

3 september 2018 – 31 januari 2019

Stagebegeleider (RUG): dr. H. Jansen, English Language and Culture

Stagebegeleidster (NU): S. Steinvoort, Uitgever Neue Kontakte en TrabiTour

09-02-2019 Carmen Oosting – s2918579

Beetserwijk 3 9551 VN Sellingen 06 14392849

Noordhoff Uitgevers BV Winschoterdiep 70a 9723 AB Groningen 050 5226922

(2)

Voorwoord

Mijn beslissing om deze stage te volbrengen was gebaseerd op mijn behoefte om

werkervaring op te doen, voordat ik zou afstuderen. Het leek mij verstandig om mij te oriënteren op potentiële beroepen, waardoor ik een beter idee zou krijgen van bedrijven waar ik zou

kunnen solliciteren na het behalen van mijn Bachelordiploma. Om gezondheidsredenen wilde ik namelijk niet direct een Master volgen, maar eerst een aantal jaren werken. Om makkelijker een plek op de arbeidsmarkt te vinden wilde ik graag een stage doen. Toen ik dit besluit had

genomen heb ik met mijn studieadviseur gepraat over mogelijkheden. Van hem kreeg ik de e- mailadressen van een aantal contactpersonen bij Noordhoff Uitgevers, waar zeer veel studenten Engels stage hebben gelopen. Vervolgens heb ik gesolliciteerd voor een stageplek bij het fonds Engels, waarna ik met de uitgever van Engels een bijzonder leuk sollicitatiegesprek heb gehad.

Helaas was er in de periode die ik in gedachten had geen stageplek beschikbaar binnen team Engels, waarna werd gevraagd of ik wellicht ook bij een ander fonds stage wilde lopen.

Aangezien ik hier voor open stond, ben ik doorverwezen naar het fonds Duits. Daar heb ik uiteindelijk vijf maanden stage gelopen van september 2018 tot februari 2019 en heb ik vervolgens een baan aangeboden gekregen voor de rest van 2019.

(3)

Inhoudsopgave

Voorwoord _______________________________________________________________________________________________ 2 Inhoudsopgave __________________________________________________________________________________________ 3 Inleiding __________________________________________________________________________________________________ 4 Noordhoff Uitgevers BV _____________________________________________________________________________ 4 Stageopdracht en leerdoelen ________________________________________________________________________ 4 Beschrijving van Noordhoff Uitgevers BV _____________________________________________________________ 5 Beschrijving van het fonds Duits _______________________________________________________________________ 7 Beschrijving van de stage _______________________________________________________________________________ 9 Evaluatie ________________________________________________________________________________________________ 12 Leerdoelen ___________________________________________________________________________________________ 12 Overige evaluatie ____________________________________________________________________________________ 13 Bijlage – Checklist Stages Talen Noordhoff ___________________________________________________________ 14

(4)

Inleiding

Noordhoff Uitgevers BV

De organisatie waar ik mijn stage heb afgerond is Noordhoff Uitgevers in Groningen. Vijf maanden lang heb ik meegedraaid op de afdeling “uitgeven” bij het fonds Voortgezet Onderwijs (VO) Duits, waar ik echt als deel van het team heb gefunctioneerd. Noordhoff is een grote educatieve uitgeverij met een zeer goede reputatie, waardoor ik zelf verwachtte dat het

merendeel van het personeel op zijn minst van middelbare leeftijd zou zijn, maar niets is minder waar. Een groot gedeelte van de werknemers zijn namelijk twintigers. Vanaf de eerste dag verbaasde ik mij hierover, maar gaf het mij ook hoop: ‘Als zij het kunnen, dan kan ik het ook’.

Stageopdracht en leerdoelen

Aangezien ik een meewerkstage heb gedaan, had ik geen specifieke stageopdracht. In plaats daarvan heb ik geprobeerd zo goed mogelijk deel uit te maken van het team en mijn werkzaamheden goed te verrichten, terwijl ik ook mijn leerdoelen in het achterhoofd hield. Het overkoepelende leerdoel vanuit de opleiding is namelijk het in de praktijk kunnen toepassen van in de opleiding opgedane kennis en vaardigheden. Dit bestaat bijvoorbeeld uit nauwkeurigheid, zelfstandigheid, formele schrijfvaardigheid, samenwerken, tijd management, etc. Zelf heb ik nog een aantal persoonlijke leerdoelen gesteld met betrekking tot zelfstandig werken, om hulp vragen, communicatievaardigheden en flexibiliteit:

1. Balans vinden tussen zelfstandig werken en om hulp vragen, waar nodig.

2. Mijn communicatievaardigheden op formeel gebied verbeteren.

3. Meer ervaring opdoen in flexibiliteit door taken snel op te pakken.

Deze leerdoelen zal ik later nog uitgebreid bespreken, maar voor nu wil ik alvast duidelijk maken dat ik, naar mijn mening, al deze doelen in verschillende maten heb bereikt en toegepast.

Natuurlijk zijn dit geen leerdoelen die na de stage uit het raam gegooid worden; ik zal erin kunnen blijven groeien. Ik kan namelijk mijn communicatievaardigheden, bijvoorbeeld, blijven verbeteren. Hetzelfde geldt voor de flexibiliteit en om hulp vragen. Echter vind ik dat ik over het algemeen deze doelen zeer goed heb toegepast, waarover ik heel tevreden ben.

(5)

Beschrijving van Noordhoff Uitgevers BV

Noordhoff is de grootste educatieve uitgeverij van Nederland met producten voor zowel het basisonderwijs, voortgezet onderwijs, hoger onderwijs als het middelbaar beroepsonderwijs en de zorgsector. De afgelopen jaren is er een verandering geweest op de markt, met een grotere vraag naar digitaal lesmateriaal. De grote focus van Noordhoff is dan ook ‘blended’ lesmateriaal, wat inhoudt dat fysieke boeken gecombineerd worden met online lesmateriaal. Mede hierdoor zijn ze de grootste op de markt.

Het lesmateriaal dat Noordhoff aanbiedt, wordt geschreven door auteurs die zelf voor de klas staan, waardoor ze een goed inzicht hebben in de behoeftes van leerlingen en studenten en het niveau van het lesmateriaal goed kunnen inschatten en waardoor de kwaliteit van de lesstof zeer hoog is. Deze auteurs worden begeleid door de content managers (voormalig:

projectleiders), die ervoor zorgen dat de deadlines worden gehaald om het materiaal tijdig beschikbaar te stellen voor docenten. De content managers begeleiden ook de invoerders die het lesmateriaal in programma’s invoeren waardoor leerlingen uiteindelijk online opdrachten kunnen maken die automatisch gecontroleerd worden. Naast opdrachten zijn ook oefentoetsen en generatoren online beschikbaar. Met deze generatoren kunnen leerlingen woorden en grammatica oefenen. Het ontwikkelen van dit lesmateriaal valt allemaal binnen de afdeling uitgeven, waar ik ook mijn stage heb volbracht. Omdat ik van de andere afdelingen niet genoeg kennis heb opgedaan dat ik daar iets over kan zeggen, zal ik daar verder niet op ingaan.

Het team waarin ik terecht kwam is verantwoordelijk voor twee methodes, wat zeer ongebruikelijk is; de andere fondsen hebben namelijk maar een methode. Het team bestond aan het begin van mijn stage uit een uitgever en drie content managers. Na een aantal weken viel mijn stagebegeleider onverwacht uit, waardoor er nog twee content managers over waren.

Binnen het bedrijf werd zo snel mogelijk gezocht naar een oplossing, waarna twee content managers van een ander fonds het team kwamen versterken. Een aantal weken later werd besloten dat de uitgever mijn stagebegeleiding op zich zou nemen. Kort gezegd is er dus zeer veel veranderd in de loop van mijn stage.

Op iets grotere schaal wordt ook nauw samengewerkt tussen alle collega’s van de talenfondsen (Duits, Engels, Frans en Nederlands), die wekelijks samenkomen om bepaalde onderwerpen te bespreken, zodat alles consequent en op dezelfde manier gebeurt bij de verschillende methodes. Alle collega’s zijn zeer sociaal, waardoor de sfeer op kantoor ook elke dag weer zeer goed is. Dit zal ongetwijfeld ook komen door de vrijheid en verantwoordelijkheid die de werknemers krijgen van hun leidinggevende: ze mogen zelf bepalen of ze thuis werken of op kantoor, waardoor er bijvoorbeeld ook veel collega’s uit het zuiden van het land bijvoorbeeld

(6)

twee dagen per week in het Groningse kantoor werken. Zelfs voor stagiaires is er de

mogelijkheid om thuis te werken, waar ik ook dankbaar gebruik van heb gemaakt omdat ik zelf niet in de stad Groningen woon, maar in Sellingen.

(7)

Beschrijving van het fonds Duits

Het fonds Duits bestaat zoals eerder genoemd uit twee methodes: Neue Kontakte en TrabiTour. Deze twee methodes hebben gezamenlijk een grote meerderheid van het

marktaandeel in bezit, maar zijn ook totaal verschillend. Beide methoden zal ik kort hieronder kort behandelen.

Neue Kontakte (NK) is de grootste methode van Nederland en staat bekend als een serieuze, duidelijke methode die veel aandacht besteedt aan grammatica en woordenschat, om ervoor te zorgen dat leerlingen de taal ‘correct’ aanleren. Voor Neue Kontakte wordt nu de 7e editie ontwikkeld, die sinds dit schooljaar in gebruik is in de onderbouw. Tijdens mijn stage werd er nog druk gewerkt aan het online beschikbaar stellen van de hoofdstukken (inclusief opdrachten, generatoren, oefentoetsen, etc.). Het was een soort race tegen de klok, omdat het materiaal dit schooljaar ook al wordt gebruikt en wij ervoor moesten zorgen dat het materiaal online stond voordat de scholen het nodig hadden. Voor de meeste scholen is dit gelukt, maar een aantal waren ons helaas voor, waarover we dan ook klachten hebben gekregen.

TrabiTour (TT) heeft een hele andere doelgroep en legt de nadruk op spreken en Landeskunde. Dit laatste houdt in dat de Duitstalige landen (Duitsland, Oostenrijk en

Zwitserland) uitgebreid besproken worden en dat leerlingen dus meer kennis krijgen van deze landen, hun taal, cultuur en gewoonten. Ook zien de boeken er veel kleurrijker uit omdat veel felle kleuren gebruikt worden. Verder heeft TrabiTour ook ‘Krea’-opdrachten, die leerlingen de kans geven om te knutselen en creatief te werken. Deze methode is wat jonger dan NK en momenteel wordt druk gewerkt aan de 4e editie, die volgend schooljaar beschikbaar wordt voor de onderbouw. Daarnaast wordt er ook nog gewerkt aan de bovenbouwboeken van de 2e editie, met name het examenkatern 5havo en het boek van 5vwo.

Beide methodes hebben online lesmateriaal beschikbaar, waar zeer druk aan gewerkt wordt. Zodra de officiële pdf’s van de boeken binnen zijn, begint het invoerproces. Als eerste wordt de structuur van de boeken (hoeveel opdrachten per hoofdstuk, wat voor soort opdrachten, etc.) ingevoerd en vervolgens ook de inhoud van de opdrachten. Om het online lesmateriaal waardevoller te maken krijgen de meeste opdrachten ook feedback, waardoor leerlingen een goed beeld krijgen wat ze de volgende keer beter kunnen doen. Ook zijn er filmpjes met grammatica-uitleg te vinden, waardoor de docent het iets rustiger aan kan doen tijdens de lessen en de touwtjes wat meer uit handen kan geven. Het platform waarop leerlingen en docenten dit lesmateriaal zien is PL, wat staat voor Personalised Learning. Voor verscheidene paragrafen (voornamelijk woordenschat, grammatica en lezen) zijn namelijk opdrachten in

(8)

verschillende ‘routes’ geschreven. Dit houdt in dat dezelfde opdracht in meerdere

moeilijkheidsgraden beschikbaar is. De standaardopdracht (B-route) is precies zoals in het boek staat. Daarnaast zijn er de A-route, voor leerlingen die iets meer ondersteuning en extra

oefening nodig hebben, en de C-route, voor leerlingen die juist extra uitdaging nodig hebben.

Leerlingen worden automatisch in de juiste route geplaatst op basis van de resultaten van voorgaande opdrachten. Op deze manier kan elke leerling oefenen op zijn of haar eigen niveau en hoeven docenten daar geen extra handeling voor te verrichten. Een voorbeeld hiervan kan bijvoorbeeld zijn dat de opdracht in de B-route een invulopdracht is, waarbij leerlingen een lidwoord en zelfstandig naamwoord in de juiste naamval moeten invullen. Voor de A-route wordt deze vraag opgesplitst, zodat leerlingen eerst de juiste naamval kiezen en vervolgens pas de woordgroep in de juiste naamval zetten. Voor de C-route zouden een aantal zinnen kunnen worden aangepast waardoor het moeilijker is om de juiste naamval te ontdekken.

(9)

Beschrijving van de stage

Op 3 september ben ik tegelijk met een andere stagiaire bij het fonds Duits begonnen.

Mijn externe stagebegeleidster was voornamelijk verantwoordelijk voor het online gedeelte van de twee Duits methodes, waardoor ‘online’ dus ook mijn focus werd. De eerste dag begon rustig met een kopje koffie terwijl we wachtten tot de laptops gehaald konden worden, waardoor ik redelijk ontspannen aan de dag kon beginnen. De kennismaking verliep heel soepel en heb ik als zeer gezellig ervaren. Mijn eerste indrukken van het bedrijf waren voornamelijk dat er zeer veel jonge werknemers zijn, en dat op het eerste oog iedereen zeer hartelijk was. Na een korte uitleg werd ik zelfstandig aan het werk gezet met mijn eerste klusje, wat ik best spannend vond. Het was een hele geruststelling dat ik aan het bureau naast de andere stagiaire kwam te zitten, waardoor we allebei niet helemaal alleen achterbleven. We zaten namelijk op een andere plek dan onze begeleiders, omdat er bij Noordhoff met flex-plekken gewerkt wordt. Mijn eerste klusje was een lijst maken van de opdrachten uit de leer-/werkboeken die in de online leeromgeving niet goed tot hun recht komen en waarvan pdf-links toegevoegd moeten worden aan de opdrachten, zoals bijvoorbeeld kruiswoordpuzzels.

Halverwege de dag was er een weekstart met alle collega’s van VO talen, waarin verschillende onderwerpen werden besproken die voor alle talenfondsen van belang zijn. Dit varieert bijvoorbeeld van klachten van klanten tot bepaalde lay-outs van het online platform voor scholieren tot planningen voor een (fondsgerelateerde) demo van het nieuwe online materiaal die in november gepresenteerd is op de Landelijke Studiedag – Levende Talen. In de rest van de week kreeg ik uitleg over controles die uitgevoerd werden voordat het online lesmateriaal in de online leeromgeving terechtkomt, waarna ik ook een deel van deze controles op mij heb genomen. Mijn stagebegeleidster werkte elke woensdag thuis, waardoor ik voor mijn gevoel zeker in het diepe gegooid werd, alhoewel er wel een andere collega van het fonds Duits aanwezig was. Dit was zeer leerzaam en ik kijk terug op mijn eerste week met een zeer positief gevoel.

Dit gevoel is eigenlijk constant gebleven, zelfs toen na vijf weken mijn stagebegeleidster onverwacht uitviel. Door een ongelukkige timing met vakanties van o.a. de uitgever van Duits was er in de eerstvolgende weken nog geen oplossing wat betreft een nieuwe stagebegeleider.

Gelukkig was ik in staat een groot gedeelte van de werkzaamheden van mijn stagebegeleidster op mij te nemen met betrekking tot online controles en kon ik ervoor zorgen dat de

hoofdstukken op tijd beschikbaar waren voor de klanten. Ook in het proces rondom de demo die in november gepresenteerd moest worden heb ik een zeer grote rol gehad. Daarnaast werd ik (tijdelijk) het aanspreekpunt voor eindredacteurs e.d. die voorheen contact hadden met mijn

(10)

stagebegeleidster. Natuurlijk kon ik met vragen wel bij andere collega’s terecht. Na een week kwamen twee collega’s van een ander fonds ons team versterken om een deel van het werk over te nemen. Tijdens deze periode werd er veel met mij overlegd of ik deze ontwikkelingen

(waaronder meer verantwoordelijkheid) goed vond of dat ik liever wat werk zou afschuiven op andere collega’s, waardoor ik zeker het gevoel kreeg dat er op mij gelet werd.

Na drie weken kwam de uitgever terug van vakantie en zij heeft toen laten weten dat zij mij de rest van mijn stage zou begeleiden. Tijdens de periode waarin ik geen officiële

stagebegeleider had heb ik laten zien dat ik zeer zelfstandig en flexibel kan werken, waardoor ik mijn eerste en derde leerdoel zeker heb bereikt. Dit werd bevestigd door het hele team en ik voelde me daardoor ook zeer gewaardeerd.

Vanaf deze periode heb ik de leiding gekregen over het demo-project, waarna ik ook samen met de andere stagiaires naar het Levende Talencongres ben geweest om te zien hoe deze demo gepresenteerd werd aan docenten. Verder hebben we met vier talenstagiaires een aantal gesprekken gehad met collega’s uit verschillende functies over wat ze precies doen en hoe ze binnen het bedrijf passen. Dit was zeer leerzaam en heeft me nieuwe inzichten opgeleverd, zoals dat er ontzettend veel communicatie plaatsvindt tussen marketingmedewerkers en content managers/uitgevers. Voorheen had ik niet verwacht dat over elk minuscuul puntje de ‘experts’

van de methodes benaderd werden over de marketingstrategieën die gebruikt worden om meer klanten te trekken. Ook heeft het mij het idee gegeven dat ik op de juiste afdeling stage heb gelopen, omdat bij uitgeven het inhoudelijke aspect van de productie centraal staat, terwijl bij andere functies de inhoud in mindere mate van belang is, en ik juist dat aspect zeer interessant vind.

Overige werkzaamheden die ik heb verricht zijn onder andere het invoeren van de oefentoetsen , het schrijven en invoeren van generatoren, het overzien van het

generatorenproces van 2019/2020, bijwonen van verscheidene soorten overleg, waaronder het kostenplaats overleg voor de online werkzaamheden, waarin voornamelijk de planning wordt besproken om te zien of alles goed verloopt en wanneer bepaalde onderdelen beschikbaar worden gesteld voor docenten en scholieren. Verder heb ik proeven (proefversies van de schoolboeken) gecontroleerd, bestanden verzameld, hier een speciaal document voor gemaakt en doorgestuurd naar de content-coördinator (ICT-editor), die ze vervolgens in het online platform heeft geplaatst. Ook heb ik meerdere instructiehandleidingen geschreven voor bepaalde handelingen in het online-proces die voorheen door mijn eerste stagebegeleidster werden gedaan, waardoor nu alle invoerders ook in staat zijn dit op te pakken. Ook ben ik het aanspreekpunt voor meerdere externe krachten, waaronder auteurs en eindredacteurs.

(11)

Naarmate de tijd verstreek heb ik mijn plek in het team gevonden en versterkt, wat er ook toe heeft geleid dat ik na afloop van mijn stage een contract aangeboden heb gekregen. Dit bevestigde voor mij dat ik mijn werk goed heb gedaan en dat ik goed binnen het team pas. Ik ben ook zeer tevreden met de manier waarop ik gewerkt heb in mijn stageperiode en dat zal ik zeker voortzetten in de toekomst.

(12)

Evaluatie

Leerdoelen

Mijn eerste persoonlijke leerdoel was om een goede balans te vinden tussen

zelfstandigheid en om hulp vragen. Ik vond dat ik hierin vooruitgang kon boeken, omdat ik graag zelf problemen oplos, terwijl het in sommige gevallen beter (en vooral sneller) is om een collega aan te spreken. De eerste weken van mijn stage vond ik dit nog lastig, omdat ik nog niet helemaal mijn plekje gevonden had, maar na een aantal weken ging dit zeer goed. Ook mijn externe

stagebegeleidster vond dat ik hierin verbeterd was.

Mijn tweede persoonlijke leerdoel was om mijn formele communicatievaardigheden te verbeteren. Dit heb ik gelukkig veel kunnen oefenen door contact met allerlei collega’s, auteurs en externe krachten. Tijdens mijn opleiding heb ik een goede formele schrijfvaardigheid

ontwikkeld in de Engelse taal, maar heb ik geen formeel Nederlands geleerd. Dat is ook de reden dat ik dit als persoonlijk leerdoel heb gekozen.

Mijn derde persoonlijke leerdoel was om meer ervaring op te doen in flexibiliteit door taken snel op te pakken en uit te voeren. Dit heb ik in een voorgaande bijbaan ook geleerd, maar het leek mij goed om dat in deze nieuwe situatie ook als een van mijn prioriteiten te nemen, omdat het een hele andere context is dan de kwekerij waar ik eerder gewerkt heb. Mijn stagebegeleidster vanuit Noordhoff was zeer goed te spreken over mijn werktempo en flexibiliteit. Dit kwam voornamelijk naar voren tijdens het evaluatiegesprek, waarin ze zeer enthousiast was over de manier waarop ik taken van mijn eerste stagebegeleidster heb opgepakt toen zij onverwacht uitviel, tijdens de vakantie van mijn huidige stagebegeleidster, de uitgever van Duits.

Het overkoepelende leerdoel vanuit de letterenfaculteit van het in de praktijk kunnen toepassen van kennis en vaardigheden die ik tijdens mijn opleiding heb opgedaan heb ik ook zeker toegepast. Ik zal hierbij de eerder genoemde vaardigheden kort bespreken. Ten eerste, zelfstandig werken was vanaf de eerste dag een belangrijk aspect van mijn stage, hoewel ik ook zeker ondersteuning heb gehad waar ik dit nodig achtte. Zoals eerder genoemd heb ik namelijk een goede balans gevonden tussen zelfstandig werken en om hulp vragen. Daarnaast heb ik mijn formele schrijfvaardigheid verbeterd; mijn formele schrijfvaardigheid heb ik zeer sterk

ontwikkeld tijdens mijn opleiding en tijdens mijn stage heb ik deze kennis uitgebreid van een Engelse context naar een Nederlandse. Ook heb ik heel veel baat gehad bij de groepsopdrachten die ik tijdens mijn opleiding heb gemaakt, want samenwerken is een belangrijk aspect van het werken bij Noordhoff. Alles moet namelijk overlegd worden met collega’s en eindredacteurs voordat er beslissingen worden genomen. Vervolgens heb ik ook mijn sterke tijd management

(13)

dat ik tijdens mijn opleiding heb ontwikkeld in praktijk kunnen brengen door planningen te maken en taken goed in te schatten. Tevens, waar ik het meeste profijt van heb gehad is een nauwkeurige en kritische blik werpen op alles waar ik aan werkte. Dit stond tijdens de studie Engels ook zeer centraal, waardoor ik dit veel heb geoefend terwijl ik andermans (en mijn eigen) werk controleerde en op die manier verbeteringen kon voorstellen.

Overige evaluatie

Tijdens mijn eindevaluatiegesprek werd duidelijk dat mijn stagebegeleider en de rest van Team Duits zeer tevreden waren over mijn functioneren. Ik heb namelijk als cijfer een 9 gekregen. Een aantal dagen voor het eindgesprek had ik tevens te horen gekregen dat ik een contract kon krijgen, wat een fantastische kans is die ik met beide handen heb aangegrepen. Zelf denk ik ook dat ik veel heb kunnen betekenen voor het fonds Duits, vooral tijdens de periode dat mijn eerste stagebegeleidster weg viel. Tijdens die weken heb ik een groot gedeelte van de online-gerelateerde werkzaamheden getrokken, wat mij een zeer goed gevoel gaf omdat er zonder mij ongetwijfeld veel minder was gebeurd. Ook na deze periode heb ik mij nog zeer nuttig gemaakt door voornamelijk ondersteunende werkzaamheden te verrichten, zoals het controleren van proeven van de schoolboeken, waardoor mijn collega’s sneller verder konden met andere taken, maar ook door het ontwikkelen en coördineren van het generatorenproject van de nieuwe delen. Ik heb namelijk de leiding daarover gekregen en samen met auteurs het project gestart, waardoor het op dit moment zeer soepel verloopt en de eerste deadlines ook haalbaar blijken te zijn.

Over het algemeen heb ik zeer veel gehad aan de eerder genoemde vaardigheden die ik heb opgedaan tijdens mijn opleiding. Mijn ervaring in het taalgericht controleren van andermans en eigen werk was zeker van toegevoegde waarde tijdens mijn stage, omdat ik een zeer

nauwkeurige en kritische houding heb ontwikkeld waardoor ik kon bijdragen aan het

verbeteren van het eindproduct. Na het voldoen van deze stage heb ik een concreter beeld van de mogelijkheden die ik heb in mijn toekomstige loopbaan. Mijn eerste baan na mijn opleiding zal bij Noordhoff Uitgevers zijn, waar ik heel enthousiast over ben, mede door de leuke en succesvolle samenwerking met collega’s. Daardoor heb ik ook meer vertrouwen gekregen in de mogelijkheden die ik heb op loopbaangebied na het afronden van mijn opleiding. Tevens is nu mijn interesse gewekt in de Writing, Editing, & Mediating (WEM) Master, waar ik wellicht in de toekomst aan zal beginnen.

(14)

Bijlage – Checklist Stages Talen Noordhoff

Opmerkingen Aanvang stage

Leerdoelen en plan van aanpak opgesteld

Stageopdracht geformuleerd i.o.m. NU □ Niet nodig

Methode-beoordeling In beperkte mate nodig

gebleken

Concurrentieanalyse In beperkte mate nodig

gebleken Gedurende stage

Gesprek Uitgeefmanager □ Helaas niet gelukt, in verband

met de drukke agenda van deze collega.

Gesprek Secretariaat Gesprek Procesbegeleider Gesprek Content Coordinator Gesprek Marcom

Gesprek Design

Schoolbezoek: les bijgewoond □ Helaas niet gelukt, omdat de meeste schoolbezoeken in het zuiden van het land waren.

Schoolbezoek: presentatie Account Manager □ Helaas niet gelukt, omdat de meeste schoolbezoeken in het zuiden van het land waren.

Regelmatig overleg UG/PL

(15)

Tussentijds gesprek/evaluatie met opleiding en NU

Kostenplaatsoverleg

Talenoverleg

Auteursvergadering □ Helaas niet gelukt in verband

met eigen plannen.

Bedrijfspresentatie

Congres, namelijk… Studiedag – Levende Talen

Ander overleg, namelijk…

Einde stage

Stageverslag

Evaluatie leerdoelen en verslag door NU-begeleider Evaluatie leerdoelen en algemene stage-evaluatie Eindgesprek met opleiding en NU

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Je wordt dus niet zozeer gevormd door je eigen keuzen maar meer door de mogelijkheden van je omgeving.. Maar er is dus blijkbaar een overgangspunt tussen het dorp en de stad

De bekeerling krijgt een opdracht mee: met in zijn achterhoofd de essentie van de tora die Hillel hem meegaf moet hij nu zelf aan de studie om te leren, wat dit betekent voor

a Hoeveel procent van het oude bedrag moet ze betalen?. b Hoeveel kost een kaartje voor het

Zijn alle afmetingen op de tekening 5 keer zo groot als in werkelijkheid, dan is getekend op schaal 5 : 1.. Bij het ontwerpen van de euromunt, werd deze

Zodra ik voel dat het niet lang meer kan duren, zodra ik voel dat mijn lever niet lang meer zal functioneren, kan ik terecht bij Wim Distelmans in het ziekenhuis van Jette.. Dat is

Zelfs op mijn leeftijd.’ Elia (90) vertelt honderduit: over haar leven en haar beenamputatie na een ongeval, over haar loopbaan in het beroepsonderwijs, over het onvermijdelijke

Niet het leven is heilig, maar de  kwaliteit ervan: als die ontbreekt, mag de trekker overgehaald en het gif verdeeld. Bij

De Graaf, boomverzorger in de eigen bomenploeg van de gemeente Dronten, heeft twaalf exempla- ren van de Dendro Tree Wear aangeschaft voor boombescherming tijdens gemeentelijke