• No results found

Stageverslag: Noordhoff Uitgevers 29 januari 2019 - 01 juli 2019

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Stageverslag: Noordhoff Uitgevers 29 januari 2019 - 01 juli 2019"

Copied!
32
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Stageverslag: Noordhoff Uitgevers

29 januari 2019 - 01 juli 2019

Stagebegeleidster RUG: C. Gooskens, European Linguistics

Stagebegeleidster Noordhoff: A. van der Tak, contentmanager fonds Duits

! ! Iris Overeem - s2968584! Noordhoff Uitgevers BV ! ! Helper kerkstraat 18! ! Winschoterdiep 70a ! ! 9722ET Groningen! 9723 AB Groningen ! ! 062329147! ! ! 0505226922

(2)

Voorwoord

In september 2018 ben ik begonnen met de Master European Linguistics. Ik wist zeker dat ik tijdens deze master stage wilde lopen. Dit om meer te weten te komen over de kansen en werkzaamheden na het studentenleven en alvast wat

werkervaring op te doen in mijn kennisgebied. Mijn interesses liggen in het onderwijs en vooral bij het leren leren en niet zozeer het lesgeven an sich. De ervaringen die ik heb opgedaan als studentmentor passen bij deze insteek. Zo hebben ook het maken van lesboeken en het meewerken aan lesmethodes voor leerlingen mijn voorkeur. Graag wilde ik stagelopen bij een uitgeverij om een kijkje te krijgen achter de schermen. In eerste instantie solliciteerde ik voor een stage bij Noordhoff Uitgevers bij het fonds Aardrijkskunde, maar na overleg met mijn

stagebegeleider van de RUG is besloten dat dit niet genoeg aansloot bij de eisen die de studie stelt aan een stage binnen de opleiding Taalwetenschap. Via Reinier Hendriksen (fonds Aardrijkskunde) waarbij ik deze sollicitatie heb gehad, ben ik zo bij het fonds Duits terecht gekomen, waar ik na een kort gesprek ben aangenomen. Ik ben Noordhoff Uitgevers dankbaar voor de kans die ik hierdoor gekregen heb om stage te lopen bij een van de grootste educatieve uitgevers van Nederland.

(3)

Inhoudsopgave

Voorwoord! pag. 2

Inhoudsopgave! pag. 3

Beschrijving van het bedrijf

! Algemeen! pag. 4

! Fonds Duits! pag. 6

De leerdoelen! pag. 7

De stage! ! pag. 8

Evaluatie van de stage!

! Algemeen! pag. 13

! Leerdoelen! pag. 16

Bijlage 1: Het organogram! pag. 18

Bijlage 2: Het logboek! pag. 19

(4)

Beschrijving van het bedrijf

Algemeen:

De educatieve uitgeverij Noordhoff Uitgevers bestaat uit twee hoofdkantoren, Groningen en Utrecht, waar in totaal zo’n 400 mensen werken. De uitgeverij maakt boeken voor de basisschool, middelbare school, het hoger onderwijs (MBO) en de zorgsector. Verder geven zij de Grote Bosatlas uit en de leesboekenserie Lijsters (voor de basisschool). Voor de afdeling Voortgezet Onderwijs, de afdeling waarbij ik stage heb gelopen, worden boeken gemaakt voor de vakken die op de middelbare school worden gegeven. De focus hierbij ligt op het gebruik van ‘blended‘

lesmateriaal, waarbij een combinatie van een online leeromgeving en het gebruik van tekst- en werkboeken wordt bedoeld. De leerboeken worden met behulp van externe auteurs geschreven en geproduceerd. Zij zijn meestal docenten met goede kennis van het betreffende vak en de vaardigheden van de leerlingen.

Bijlage 1 bevat een organogram van de verschillende functies binnen Noordhoff Uitgevers. Hieronder volgt een korte beschrijving van de personen waarmee ik direct contact had tijdens mijn stage.

Content Manager (folio)

De content managers zijn direct verantwoordelijk voor de inhoud van het

lesmateriaal. Zij hebben contact met de auteurs en produceren samen met hen de inhoud van de boeken en de online documenten.

Content Manager (online)

Deze content managers zijn verantwoordelijk voor de online leeromgeving. Zij sturen de invoerders aan en zorgen dat alle oefeningen en documenten gereed staan voor implementatie op de site en beschikbaar zijn voor de leerlingen en docenten.

(5)

Editor

De editor wordt aangestuurd door de ProCo, zie beneden. Hij/zij zorgt ervoor dat alle beeldformulieren worden doorgestuurd en dat het juiste beeld wordt ingekocht. Ook houdt de editor zich bezig met de lay-out van de kopij, zodat deze met alle nodige codes en instructies uiteindelijk naar de drukker kan.

Production Coördinator

De productie coördinatoren zijn verantwoordelijk voor de tijdsplanning. Zij hebben contact met alle mensen binnen het team en kijken erop toe dat alles voor een deadline gehaald is. Bijvoorbeeld dat beeld en tekst op tijd is aangeleverd. Verder vragen zij de rechten voor assets (beeld en geluid) aan en verwerken zij deze (opknippen, bewerken). Het kostenplaatsoverleg wordt door de productie

coördinator van een specifiek fonds geleid. De productie coördinatoren hebben een functie waarin zij overzicht houden over alles wat er qua planning gebeurt.

Content Coördinator

De content coordinatoren houden zich bezig met alle inhoud. Alles wat de content managers doorsturen, moet gecheckt worden voordat het naar de leverancier kan. Tijdens een intake voor een batch (een moment waarop een deel van de inhoud online verschijnt), krijgt de content coordinator alles overdragen, zodat het voor de deadline gecontroleerd is. CoCo’s houden zich vooral bezig met het online

gedeelte. Uitgever

De uitgevers zijn verantwoordelijk voor het eindproduct. Zij sturen de content

managers aan en hebben zelf ook nauw contact met auteurs. De uitgevers hebben een functie waarin zij overzicht houden over alles wat er inhoudelijk gebeurt en over het financiële aspect.

Invoerder

Een invoerder voert de kopij in voor de online omgeving. Dit is precies werk,

waarbij een fout kan leiden tot een error bij het assembleren. Ook alle overhoringen worden door de invoerders in ICE gezet.

(6)

Fonds Duits:

Het fonds Duits bestaat op moment van schrijven uit een uitgever, een ProCo, een CoCo, een editor, een CoMa voor Neue Kontakte, twee CoMa’s voor TrabiTour, een junior CoMa voor online, een extra hulpkracht met kennis over online en toetsen, een stagiaire en een aantal invoerders (via uitzendbureau).

Op het fonds Duits worden twee methodes voor het voortgezet onderwijs gemaakt: Neue Kontakte en TrabiTour. Neue Kontakte is inmiddels bezig met de zevende editie van de lesboeken en TrabiTour maakt een vierde versie voor de onderbouw en een tweede editie voor de bovenbouw. Voor komend schooljaar worden er veel boeken voor verschillende niveaus gemaakt voor beide methodes. Waar er

bijvoorbeeld voor TrabiTour alleen nog boeken en een online omgeving

beschikbaar waren voor de jaren 1-2 en 4, is het streven ook voor alle niveaus van leerjaar 3, havo en vwo 5 en vwo 6 de boeken (en online) gereed te hebben.

Zoals tussen alle collega’s van een bepaalde afdeling, wordt er veel samengewerkt op dit fonds. Elke dag worden er over en weer een aantal specifieke vragen gesteld of wordt er gevraagd mee te kijken met bepaalde problemen om hier samen een oplossing voor te vinden. Ook het aantal

e-mails met vragen of opmerkingen is een groot deel van de communicatie. Er zijn twee vergaderingen waarin bijna alle leden van fonds Duits samen vergaderen (behalve CoCo en ProCo) en dat is het Duits overleg elke dinsdagochtend en de teamochtend eens in zoveel weken. Tijdens het

kostenplaatsoverleg doen de CoCo en ProCo wel mee, maar is de uitgever vaak niet aanwezig.

(7)

De leerdoelen:

Vanuit de opleiding European Linguistics zijn de volgende leerdoelen* gesteld bij het stagelopen.

1 Het toepassen van inzichten, theorie en methodes uit Europese Taalkunde in de praktijk.

2 Het toepassen van inzichten, theorie en methodes uit Europese Taalkunde in ! a. onderzoek en rapporteren

b. publiceren van onderzoek

3 Het toepassen van academische vaardigheden in professionele setting. De student moet tonen:

a. persoonlijke verantwoordelijkheid

b. weloverwogen besluiten maken in complexe en onverwachte situaties ! c. creativiteit, efficiëntie en nut, net als probleemoplossend denken

d. zelfstandig en in teamverband werken door gebruik te maken van de beschikbare expertise

4 Actief meedenken en doen met collega’s, respect hebben voor andere meningen over bepaalde onderwerpen.

(8)

De stage

Beschrijving van werkzaamheden:

Rechten

Voor veel onderdelen van een boek zijn rechten nodig. Zo moeten alle beelden (foto’s) worden opgevraagd en aangekocht. Ook teksten die overgenomen zijn uit artikelen of boeken hebben auteursrecht en voor het publiceren van deze teksten is toestemming vereist. Ik heb voor zowel foto’s als teksten respectievelijk

beeldformulieren en rechtenlijsten gemaakt met contact- en aanvullende informatie. Contact met auteurs

Een belangrijk onderdeel van het maken van een boek zijn de auteurs. Zij zijn in dienst van Noordhoff en moeten zich aan de regels houden. Dit is lastig, vooral als zij erg enthousiast zijn en graag hun eigen inbreng willen hebben. Tijdens

auteursvergaderingen worden inhoudelijke zaken en problemen besproken, takenverdelingen gemaakt en deadlines gesteld. Het maken van een boek gaat moeizaam, maar uiteindelijk vinden alle auteurs het toch erg leuk om aan mee te werken. Het overgrote deel van het contact met auteurs gaat via de mail,

bijvoorbeeld als zij documenten aanleveren of om feedback op bepaalde onderdelen vragen.

Controleren documenten

Checken, checken en nogmaals checken. Het controleren van documenten is een groot onderdeel van de werkzaamheden die ik gedaan heb. Zo heb ik hele boeken doorgelezen op duidelijkheid, volledigheid, spelfouten en andere dingen die

opvielen. Ook audiofragmenten moeten gecontroleerd worden of er volledig is voldaan aan het tapescript en eisen met betrekking tot stemacteurs en accenten. Na de eerste uitdraai van een boek, moet een opdrachtencheck gedaan worden om te kijken of alle opdrachten gemaakt kunnen worden, of er genoeg schrijfruimte is en of alles verder klopt.

(9)

Overzichten maken

Voor iedereen is het makkelijk om overzicht te krijgen in waar het om draait.

Content Managers zijn meestal verantwoordelijk voor meerdere boeken (leerjaren en niveau) en om de plannen op orde te houden zijn overzichten van belang. In deze periode heb ik leerstofoverzichten (LSO), tekst-bronnenlijsten,

liederenoverzichten en leerdoelenoverzichten gemaakt. In een LSO staat per hoofdstuk wat de leerling leert aan grammatica, spreken, schrijven, cultuur enz. Voor teksten moet een overzicht gemaakt worden waarin de auteur, lengte, bron, eventuele bewerking van de tekst en adresgegevens van de rechthebbende(n) staan. Voor de liedteksten staat hierin informatie over de schrijver, muzikant(en), songtekst en platenmaatschappij. Het leerdoelenoverzicht bevat een lijst van leerdoelen per hoofdstuk en vaardigheid die linken aan de ERK1-leerdoelen.

Zelf maken van materialen

Hierbij moet niet meteen gedacht worden aan het schrijven van inhoud voor een boek, maar aan het maken van extra documenten voor leerling en docent. Ik heb format-bestanden gemaakt in word voor antwoorden. Verder heb ik antwoorden van veel boeken in format gezet, Trabi on Tour/Karussell bestanden in format gezet en nog veel meer documenten aangepast op layout en productiecodes. Ook heb ik meegelezen en geholpen met het maken van docentenmateriaal, als handleidingen en tapescripts. Een deel van deze werkzaamheden bestond uit het kopiëren en plakken: van stukken tekst in tapescript-format, van woordenlijsten in excel voor generatoren en van gehele documenten in nieuw format. Het maken van

beeldformulieren kan ook aan dit lijstje toegevoegd worden, aangezien de link, het plaatje, het afbeeldingsnummer en eventuele info voor de zetter vanuit de kopij in de formulieren gezet moest worden.

(10)

Beschrijving van vergaderingen:

Weekstart

Tijdens de weekstart wordt aan alle fondsen gevraagd hoe het gaat, of er nog

problemen of vragen zijn en worden de plannen voor de komende week besproken. Dit gebeurde met alle uitgevers en content managers van de talen fondsen.

Naarmate hier steeds meer mensen bij kwamen, en het Inspiratielab (open vergaderruimte) te klein werd, is besloten dat stagiair(e)s hier niet meer bij aanwezig mochten zijn.

Kostenplaatsoverleg

Tijdens dit overleg wordt besproken hoe het ervoor staat met alle boeken en online en of de gestelde deadlines gehaald kunnen worden. De Production Coördinator leidt deze vergadering en Content Managers, Editors en de Content Coördinator zijn hierbij aanwezig.

Teamoverleg Duits

Op dinsdagochtend wordt er altijd een uurtje gepland waarbij iedereen van het fonds Duits bij elkaar komt zitten om belangrijke punten te bespreken. De

onderwerpen worden verzameld door de uitgever, die ook deze vergadering leidt. Teamochtend Duits

Een teamochtend duurt van 9-12 en wij zaten in een café buiten het gebouw van Noordhoff. Tijdens deze ochtend bespreken wij dingen die onderzocht moeten worden; waar wij op kunnen verbeteren. Zo hebben wij een grammatica-vergelijking gedaan met de boeken van concurrenten en ook een prijs-vergelijking. De tweede teamochtend hebben we allemaal een korte presentatie gehouden over iets dat we hadden uitgezocht om zo de rest bij te praten.

(11)

Bijpraatsessie VO breed

Deze sessie is een presentatie van twee uur in het zogeheten Auditorium.

Verschillende sprekers vertellen over de ontwikkelingen binnen alle fondsen voor het voortgezet onderwijs. Ook wijzigingen met betrekking tot de

computerprogramma’s en de online leeromgeving worden hier verteld. VO talen online

In deze korte vergadering tussen Content Managers worden de problemen op het gebied van de online leeromgeving en het werk van de invoerders besproken. Vaak is er weinig te melden en wordt deze vergadering geschrapt.

Stand up

De Stand up is een bijeenkomst voor de invoerders samen met de Content

Manager voor online. Zij spreken daar de problemen en krijgen nieuwe opdrachten toegewezen.

Intake

Voor het maken van een boek en het plaatsen van de online materialen zijn er een aantal deadlines opgelegd. Voor deze deadline worden alle materialen

overgedragen aan de Content Coördinator die vervolgens zorgt dat wanneer nodig de materialen op tijd online worden gezet. Tijdens een intake wordt een lijst

afgewerkt om te kijken of alle bestanden gemaakt zijn en aanwezig zijn op de drive. Bila

Dit is een tweewekelijks gesprek met mijn stagebegeleider van Noordhoff. Zij vraagt hoe het gaat, wat ik leuk en minder leuk vind en of er nog vragen zijn.

(12)

De volgende bijeenkomsten zijn niet standaard, maar ben ik wel bij aanwezig geweest tijdens mijn stageperiode.

E-learning training

De Content Managers van alle fondsen hebben een e-learning training gehad over hoe en waarom een online leeromgeving wordt gebruikt en hoe een uitgeverij hierop kan inspelen. Veel van deze informatie (en meer) heb ik zelf al geleerd tijdens het vak Computer Assisted Language Learning (CALL) op de

Rijksuniversiteit Groningen. Nationaal Congres Duits (NCD)

Dit congres wordt eens in de twee jaar gehouden. Er zijn workshops en

informatiestands van uitgeverijen en andere bedrijven. Naar het congres komen voornamelijk docenten Duits, dus het is goed voor Noordhoff om hier aanwezig te zijn, zodat zij beide methodes kunnen promoten en docenten hiervoor enthousiast kunnen maken.

Career Event RUG

Tijdens dit evenement georganiseerd door de RUG, heb ik samen met een andere stagiair op de informatiemarkt gestaan met een stand. Wij gaven informatie over het lopen van stage bij Noordhoff en de mogelijkheden die het bedrijf biedt. Tijdens deze dag heb ik veel studenten gesproken met interesse in het werken bij een educatieve uitgeverij.

Gesprekken met personeel

Tijdens je stageperiode krijg je een checklist met belangrijke personen binnen het bedrijf. Met de stagiairs van Nederlands, Engels en Frans samen, heb ik een aantal gesprekken gevoerd met werknemers van Noordhoff. Wij hebben de

Managementassistente, Designspecialisten, de Manager Learning Solutions, de Marketingafdeling, een uitgever, een Content Coördinator, een Production

Coördinator en twee accountmanagers gesproken. Zij hebben ons allen veel informatie gegeven over het bedrijf en de verschillende functies.

(13)

Evaluatie van de stage

Algemeen:

Allereerst, het team Duits vond ik fijn om in te werken. Eigenlijk is er op de hele afdeling talen een goede sfeer, houdt iedereen rekening met elkaar en helpt iedereen elkaar. Als ik een vraag had over een opdracht van de een, was een ander altijd bereid mij hiermee te helpen. De regel is dat de stagebegeleider van Noordhoff mij opdrachten geeft, zodat er 1 persoon is die het overzicht houdt en de werkdruk beheert. Vaak ging dit netjes volgens de regel, maar bij afwezigheid of als ik eerder met taken klaar was dan ik nieuwe had gekregen, werden opdrachten ook wel eens rechtstreeks vanuit collega’s gestuurd. Dit vond ik geen probleem,

aangezien de uitleg van de opdracht altijd goed was en ik het werk op tijd af kreeg. Verder stuurde ik zelf wel eens een mailtje naar het gehele team met de vraag of zij nog dingen hadden liggen waar ik bij kon helpen. Dit waren vaak afwisselende klusjes, wat het extra leuk maakte. Daarbij kwamen collega’s soms ook naar mij toe met een opdracht die geschikt was om door een stagiair uit te laten voeren. Dit waren vaak geen uitdagende opdrachten, maar wel nuttige werkzaamheden. De taken die ik kreeg waren voornamelijk voor de methode TrabiTour, maar bijvoorbeeld het maken van tapescripts heb ik voornamelijk voor Neue Kontakte gedaan, net als het controleren en aanvullen van de ‘Spielkarten’. Niet alle opdrachten konden even efficiënt gedaan worden, maar de afwisseling van opdrachten vond ik wel fijn. Ik heb veel verschillende taken gedaan en zo veel geleerd over alle werkzaamheden die komen kijken bij het produceren van een boek en online content.

Buiten de taken om, heb ik ook veel geleerd van het bedrijf door de vergaderingen en de gesprekken met werknemers. Ik vond het interessant om mee te gaan naar verschillende vergaderingen. Samen met de andere stagiairs talen heb ik een aantal gesprekken gehad met personen op verschillende functies binnen

Noordhoff. Zo kregen we een goed beeld van de structuur en werkzaamheden die bij een educatieve uitgeverij horen.

(14)

De leukste werkzaamheden vond ik de dingen die direct met taal te maken hadden, zoals het controleren van cpdf’s op fouten en het maken van antwoorddocumenten. Verder vind ik alles wat met beeld te maken heeft interessant; passende foto’s zoeken, illustratieformulieren maken, tekeninstructies schrijven en overleg met auteurs hierover. Ook het invoegen van de juiste codes voor de lay-out en het kiezen van het juiste formaat van de afbeeldingen waren leuke, uitdagende klusjes waarbij precisie erg belangrijk is. Precisie is op sommige momenten in het

maakproces meer van belang dan anders. Zo kun je makkelijk kopiëren en plakken van het ene document naar het andere, maar talige fouten of andere fouten blijven er dan nog steeds in zitten. Gelukkig worden zowel de boeken als de online

omgeving een aantal keer helemaal gecheckt voordat ze voor leerling en docent beschikbaar zijn, maar dit kan nog niet voorkomen dat er geen bijdrukken meer nodig zijn. Het voelt goed om hier ook aan mee te kunnen helpen door elke fout of verbeterpunt die je tegenkomt door te geven aan het eind van de uitgevoerde taak. Ook online heb ik bestanden gecheckt en tijdens elke werkzaamheid in de online omgeving wel weer een aantal fouten gevonden; al is het alleen maar in de inconsequente naamgeving van downloads. Het zoeken naar informatie van rechthebbenden voor tekst, audio, video of boeken vond ik mooi werk; dit omdat het erg anders is dan werken aan een boek, maar wel net zo belangrijk in het proces.

Soms zijn er wel dagen of weken dat je ongeveer dezelfde werkzaamheden verricht, maar andere dagen staan er zeven taken of meer in mijn logboek. Een aantal keer heb ik antwoordbestanden gemaakt, antwoorden toegevoegd,

aangevuld aan de hand van mailtjes van auteurs, en nog weer eens aangepast aan correcties. Ditzelfde geldt voor Trabi on Tour of Karussell bestanden, maar dit jaar is er veel vooruitgang geboekt en dat heeft als gevolg dat er veel dingen gedaan moesten worden, die eerder nog niet gedaan waren. Een groot deel van de

bestanden is overzichtelijker gemaakt en ook opgeslagen op de drive en voor veel bestanden is er een vast format gemaakt dat moest worden toegepast. Verder heb ik nog generatoren gemaakt: Excel bestanden met daarin de woorden voor het overhoren online,die later ingevoerd moesten worden. Dit is onderdeel van de

(15)

Qua vertalen van D-NL of NL-EN heb ik het volgende gedaan: tekeninstructies voor technisch tekenwerk moesten in het Engels gezet worden als dit nog niet door de auteurs was gedaan. Tips die in de boeken stonden heb ik vertaald naar het Nederlands en ook heb ik een beknopte lijst met formuleringen gemaakt die vaak voorkomen in de Duitse boeken. Dit ging om zinnen als: ‘omcirkel het juiste

antwoord’, ‘kies het juiste werkwoord en vervoeg deze’ of ‘vul de zin aan met een woord uit de woordenlijst’. Verder heb ik nog een paar woordenlijsten vertaald naar het Nederlands. Veel vertalingen waren het dus niet in de afgelopen maanden, maar juist de ‘echte’ werkzaamheden die komen kijken bij het werken in een educatieve uitgeverij heb ik wel meegemaakt; en dit was een stuk interessanter. Om verbanden te kunnen zien tussen verschillende afdelingen bij Noordhoff, heb ik ook een opdracht gekregen waarbij accountmanagers een rol speelden. Ik kreeg van de uitgever een lijst met scholen en de plaats en mocht daar de juiste

accountmanager van die regio bij zoeken aan de hand van een bijna getekend kaartje waarbij de grenzen onduidelijk te zien waren. Met de hulp van Google Maps en heel kritisch kijken naar provinciegrenzen en steden; heb ik elke school weten te koppelen. Niet alleen binnen het bedrijf, maar ook buiten het bedrijf heb ik gekeken naar concurrenten van methodes Duits voor middelbare school in Nederland en hier een grammaticavergelijking en prijsoverzicht van gemaakt. Verder moest ik ook op zoek naar alle uitgeverijen in België van methodes Duits en hier

(contact-)informatie van opzoeken. Een andere positieve ervaring was dat ik tijdens de laatste weken van mijn officiële stageperiode meer contact met auteurs had over aanpassingen in beeldformulieren en het maken van nieuwe formulieren voor extra beelden.

Een stage bij Noordhoff biedt een goede kans om meer van een educatieve uitgeverij te weten te komen en geeft je de mogelijkheid mee te draaien in het bedrijf op alle punten. Je wordt meegenomen naar auteursvergaderingen en verschillende vergaderingen binnen het bedrijf. Door de taken die je krijgt leer je veel over de manier van werken die zij hanteert en de personen op verscheidene functies leer je op deze manier goed kennen. Als stagiaire ben een gewaardeerd lid van het team en mag je overal aan mee helpen. Zeker als je nog niet weet wat je wilt doen, of je een leuke stageplek in deze richting zoekt, dan is Noordhoff

(16)

Uitgevers zeker een aanrader. Zelf weet ik nog niet goed wat ik wil gaan doen, maar hierdoor weet ik wel waar mijn interesses en vaardigheden liggen.

Leerdoelen:

Hier zal ik de realisatie van de leerdoelen zoals besproken op pag. X uitwerken. Voor leerdoel 1: Het toepassen van inzichten, theorie en methodes uit Europese Taalkunde in de praktijk; geldt dat ik op alle mogelijke punten heb meegedacht hoe de te ontwikkelen onderwijsmethodes verbeterd kunnen worden met het oog op taalontwikkeling. Tijdens de studie als taalwetenschapper leer je over taalkunde en hoe talen worden (aangeleerd). De inzichten en theorieën die hierbij komen kijken heb ik geprobeerd te vinden in de productie van de methodes Duits. In het leerdoel worden ook methodes genoemd; dergelijke methodes kan ik niet bedenken en heb ik ook niet toegepast tijdens mijn stage.

Leerdoel 2: Het toepassen van inzichten, theorie en methodes uit Europese

Taalkunde in a) onderzoek en rapporteren en b) publiceren van onderzoek; is niet echt van toepassing geweest tijdens de stage. Ik heb een kort onderzoekje gedaan naar de methodes en prijzen van boeken van concurrenten, maar verder kwamen onderzoeksvaardigheden niet aan de orde tijdens de stage. Wel schrijf ik mijn scriptie aan de hand van een onderzoek dat voordelen biedt voor Noordhoff, maar dit is niet gelinkt aan het stagelopen.

Leerdoel 3: Het toepassen van academische vaardigheden in professionele setting; bestaat uit meerdere punten. De eerste eis is: a. persoonlijke verantwoordelijkheid. Dit houdt in dat de student zich verantwoordelijk moet voelen voor de taken die uitgevoerd moeten worden en dit dus ook nauwkeurig en naar tevredenheid van de werkgever doet. Ik snap goed wat dit in houdt en heb mij ook voor elke opdracht ingezet. Dit omdat ik weet dat de opdrachtgever weinig tijd heeft mij te controleren en erop moet kunnen vertrouwen dat het juiste gedaan wordt. Punt b:

weloverwogen besluiten maken in complexe en onverwachte situaties. Ik denk dat ik dit punt goed geleerd heb tijdens mijn stage. Je komt altijd dingen tegen die

(17)

collega’s bespreek je het probleem en leg je het indien nodig voor aan de auteur die hiermee te maken heeft. Hierbij heb je eigenlijk ook te maken met punt d: zelfstandig en in teamverband werken door gebruik te maken van de beschikbare expertise. Er wordt tijdens je stage van je verwacht dat je zelfstandig aan het werk kunt, maar dat je vragen stelt wanneer dingen niet duidelijk zijn of als je tegen problemen aan loopt. Het laatste punt onder dit leerdoel is als volgt: c. creativiteit, efficiëntie en nut tonen, net als probleemoplossend denken. Ook al zijn er strenge regels verbonden aan wat wel en niet kan bij productie van lesmaterialen, er is wel vrijheid om je eigen ideeën in te brengen in de opdrachten. Ik mocht zelf

generatoren maken, en dus zelf woorden uit de woordenlijsten kiezen voor meerkeuze overhoringen. Efficiënt werken is naar mijn mening onderdeel van zelfstandig werken en over het algemeen was ik snel klaar met de gegeven opdrachten zonder dat dit afdeed aan de kwaliteit ervan. Effectiviteit of nut is het laatste onderdeel van punt c. Hieraan heb ik wel af en toe getwijfeld tijdens mijn werkzaamheden. Taken die ik moest doen hadden wel nu, maar soms moest iets uit een document twee keer gekopieerd worden naar andere documenten of moesten woordenlijsten met de hand ingetypt worden, omdat kopiëren uit een pdf niet gaat. Al het werk wat je als stagiair doet is natuurlijk nuttig, maar sommige taken zouden wel efficiënter gemaakt kunnen worden.

Leerdoel 4 is als volgt: Actief meedenken en doen met collega’s, respect hebben voor andere meningen over bepaalde onderwerpen. Dit leerdoel vind ik een beetje onnodig. Binnen de stage werd ik vaak vanzelf gevraagd mee te denken en ook zonder vragen is het altijd handig om alles te benoemen wat volgens jou niet klopt of beter kan. Alle dingen die mij opvielen heb ik telkens aangegeven in de opdracht d.m.v. een opmerking of via de mail. Als werkgever moet je er vanuit kunnen gaan dat er actief mee wordt gedacht en kritisch wordt gekeken. Het deel respect hebben voor anderen en andere meningen is iedereen (als het goed is) als kind al

aangeleerd en dit zou geen leerdoel moeten zijn bij een masterstage. Als

masterstudent dien je te weten dat je samen moet overleggen over ideeën en dat je niet jouw mening door kunt drammen om iets te bereiken.

(18)

Bijlage 1: Het organogram

(19)

Bijlage 2: Logboek

dinsdag 29 januari -kennismaking -laptop halen

-3x vergadering: team Duits, NCD (Nationaal Congres Duits), design

*boek TT havo/vwo 1-2 deel A doorlezen op duidelijkheid instructie + andere opmerkingen

woensdag 30 januari *verder met opdracht TT

*boek TT vmbo-gt/havo 1-2 deel A doorlezen op duidelijkheid instructie + andere opmerkingen

*toevoegen leesteksten, sprachmittel, lernliste aan K3 tapescripts NK deel A donderdag 31 januari

*verder met opdracht Neue Kontakte

*toevoegen leesteksten, sprachmittel, lernliste aan K3 tapescripts NK deel B *boek TT havo/vwo 1-2 deel B doorlezen op duidelijkheid instructie + andere opmerkingen

maandag 4 februari

*toevoegen leesteksten, sprachmittel, lernliste aan 3vwo tapescripts NK deel A *toevoegen leesteksten, sprachmittel, lernliste aan 3vwo tapescripts NK deel B (+schreiben)

dinsdag 5 februari (halve dag)

*aanpassen tapescripts vwo: toevoegen tabellen, controleren teksten woensdag 6 februari

*aanpassen tapescript havo: controle, gelijk maken, inhoudsopgave, sprekersoverzicht

*generatoren TT K7 maken van woordenlijst A,B,D+F en deel van G donderdag 7 februari (halve dag)

*tips controleren + vertalen naar NL, vmbo/havo/vwo TT deel A

*boek TT vmbo-gt/havo 1-2 deel B doorlezen op duidelijkheid instructie + andere opmerkingen

(20)

maandag 11 februari

*word tabel maken van formulering van alle opdrachten + vertalen naar NL van NK +TT 1-2 havo/vwo

dinsdag 12 februari (halve dag)

*beknopte lijst van formuleringen van maandag maken woensdag 13 februari

*woorden uit TT K1-4, 6-9 kiezen in havo/vwo en vmbo-g/th leerjaar 1-2 voor kwartetspel + zin uit plauderecke C of H + plaatjes (moesten uit boek zelf, niet via internet) 8x4

donderdag 14 februari (halve dag)

*informatie over liedjes bij K5,6,7 TT verzamelen: songtekst, schrijver, muziek, label, copyright --> team dat de benodigde rechten voor het gebruik van deze liedjes in de methode gaat regelen

*2 generatoren gemaakt TT K8 hele lijst ND en hele lijst DN maandag 18 februari

*in Word manuscript TT 3 bk de opgaven vergelijken met 3 vmbo-gt. Geheel/

gedeeltelijk overgenomen, verschillen, andere opmerkingen van K1-3, deel van K4, deel A.

*tussendoor: school uit lijst van concurrent (Na Klar) koppelen aan accountmanager van Noordhoff (op regio), naam accountmanager in excel lijst achter school

dinsdag 19 februari (halve dag) *verder met Word manuscript TT K4 -stagiairs overleg

-VO online vergadering woensdag 20 februari

*in Word manuscript TT 3 bk de opgaven vergelijken met 3 vmbo-gt. Geheel/ gedeeltelijk overgenomen, verschillen, andere opmerkingen van deel B (K6-9) *tapescript 3gt NK, toevoegen leesteksten, sprachmittel, lernlisten bijna K1 af donderdag 21 februari (halve dag)

*1-2 bk TT manuscripten deel A + B doorlezen + opmerkingen *tapescript 3gt NK K1 ook de lernliste toegevoegd, K1 af

(21)

maandag 25 februari

*beeld-/illustratieformulieren 1-2 vmbo-bk TT aanvullen: hergebruikte bron opzoeken + invullen in formulier:! -deel A: 1 foto niet te vinden in vmbo-gt of havo/vwo! ! ! ! -deel B: formulier aanvullen + in 3 mappen op drive *tapescript 3gt NK K2, K3 deel A

*tapescript 3bk NK K1

dinsdag 26 februari (halve dag)

*tapescript 3bk NK K2, K3 + controleren deel A *controleren deel A tapescript 3gt NK

-gesprek met Annette: secretariaat woensdag 27 februari

*alvast eigen lijsten tapescript NK 3gt deel B gemaakt van boek 2e revisie *leeroverzicht 3gt 3 havo grammatica voor de docent uitgezocht

*Na Klar grammatica vergelijken met grammatica TT en NK havo/vwo leerjaar 4-6: begin gemaakt, kan later afgemaakt worden: lijst met grammatica Na Klar in tabel donderdag 28 februari (halve dag)

*uitzoeken Duitse methodes van Belgische uitgeverijen + contactpersoon *tapescript 3bk NK K4, K5

-e-learning cursus vanaf de pauze bijgewoond: motivatie (intrinsiek, extrinsiek, interne locus, externe locus)

maandag 4 maart

*oude versie TT 1-2 havo/vwo B wijzigingen in 5e rev bekijken

*beeld-/illustratieformulieren 1-2 vmbo-bk TT aanvullen: hergebruikte bron opzoeken + aanvullen in formulier met codes afbeeldingen 1-2 gt vanaf drive *tapescript 3bk K6 deel B

*in PL TT 1-2 gt/havo 4 havo 4 vwo generatoren controleren op werking + opmerkingen

dinsdag 5 maart (halve dag) *tapescript 3gt NK deel B -VO talen online

(22)

woensdag 6 maart

*TT 5 havo K1 tapescript voor stembureau omzetten naar word voor docentmateriaal a.d.h.v. voorbeeld 4 havo op trabidigitaal, per hoofdstuk -gesprek invoerder ICE Marieke: over invoeren en feedback

*TT 5 vwo K1-K4 tapescript voor stembureau omzetten naar word voor docentmateriaal

-gesprek met Susanne (marketing) over NCD, gebruik trabi donderdag 7 maart (11-16)

*TT 5 vwo K5 tapescript voor stembureau omzetten naar word voor docentmateriaal

-gesprek beeldlijsten TT 1-2 bk => instructie aanpassen

*TT 1-2 vmbo-gt/h K1-K2 tapescript voor stembureau omzetten naar word voor docentmateriaal

-gesprek met Antje over stage + scriptie => onderwerpen uitschrijven maandag 11 maart

-hele dag vergadering TT 3gt (taakverdeling, bronnen, opmerkingen)in Amersfoort dinsdag 12 maart (halve dag)

*illustratieformulieren TT 1-2 bk deel A bijwerken, instructies toevoegen AF

*illustratieformulieren TT 1-2 bk deel B bijwerken, instructies toevoegen, tot extra woensdag 13 maart

*illustratieformulieren TT 1-2 bk deel B bijwerken, instructies toevoegen AF *TT tapescript 1-2 vmbo-gth K3, K4 deel A, K6-K10 deel B, fouten aangeven *extra illustratieformulieren TT, opdrachten bekijken

*in sommige Spielkarten NK 1-2 afbeeldingsnummer ipv afbeelding, lijst maken -stagelunch met Frank (stagiair HR), Alma (HR) en stagiairs talen

*NK online generatoren checken 1-2 havo/vwo K1-K5 *label/copyright toevoegen aan liedjes TT 1-2 vwo deel A donderdag 14 maart (halve dag)

*kleine toevoeging aan docenttapescript K3 TT (5havo of 5vwo) *NK online generatoren checken 1-2 havo/vwo K6

*docenttapescript 1-2 havo/vwo K1-K5 TT vrijdag 15 maart

(23)

maandag 18 maart

*docenttapescript 1-2 havo/vwo K6-K10 TT

*NK online generatoren checken 1-2 havo/vwo K7-K10 *NK online generatoren checken 1-2 vmbo-bk K1

*TT drive 4 havo 4 vwo checken, toetsen + tapescripts voor docenten --> van online op drive zetten wat mist

dinsdag 19 maart

*excel bestand NCD reacties splitsen op antwoord -vergadering stagiairs met Susanne (marketing) -VO talen online

*foto’s zoeken hoofdstukopening TT leerjaar 3 K1, K5, K8 woensdag 20 maart

*NK online docentmateriaal leerjaar 1-2 downloaden checken op errors -overleg TT havo 4 bestanden op drive

*bestanden TT havo 4 aanpassen, toevoegen enz. *NK online generatoren checken 1-2 vmbo-bk K2-K10 donderdag 21 maart (halve dag)

*verder zoeken foto’s hoofdstukopening TT leerjaar 3 K1 -bila scriptie

*pricing Noordhoff vs. concurrentie

-overleg leerdoelen + NK PL online fouten bespreken maandag 25 maart

*NK online generator checken 1-2 havo-vwo en vmbo-bk aanpassen + doorsturen *docenthandleidingen TT 5vwo coverfoto’s toevoegen

*label/copyright toevoegen aan liedjes TT 1-2 vwo deel B -kwartaalpresentatie VO online

*tekst over feesten (roadtrip) overtypen vanuit afbeelding

*methodes zoeken bij reactie van NCD docenten: email, school, methode in excel dinsdag 26 maart VANAF NU OOK HELE DAG

*docenttapescripts aanpassen na controle audio -duits overleg: sollicitaties auteur, wvttk

-kpl = kostenplaats overleg TT folio/online: deadlines boeken + online -stagiairs overleg: gesprekken plannen stage checklist

*docenttapescript TT 5 havo maken K1

(24)

woensdag 27 maart

*illustratieformulieren TT 3gt K1 + K2 maken: 3 bestanden uit manuscript *illustratieformulieren TT 6vwo K2 aanpassen + 3 mappen

-stand up: vragen invoerders -overleg pricing met Lisanne

*powerpoint presentatie pricing Noordhoff vs. concurrentie maken donderdag 28 maart VANAF NU OOK HELE DAG

-teamochtend Duits (tot 13:00)

*fouten in schrijf- + spreektoetsen TT 4 havo + 4 vwo inventariseren *illustratieformulieren TT 3gt K2 afgemaakt

*powerpoint presentatie pricing aangepast, uitleg toegevoegd (n.a.v. teamochtend) dinsdag 2 april HALVE DAG

*label/copyright zoeken voor extra lied TT -bila Antje

-stagiairs overleg

*inventarisatie boeken concurrenten woensdag 3 april

*antwoorden TT 5 vwo vergelijken met cpdf, logo toevoegen K1-K5

*docenttapescripts TT 1-2 hv + 1-2 vmbo-gt, logo + coverfoto toevoegen + packageinfo

donderdag 4 april

*illustratieformulieren TT 6vwo K2 afgemaakt *antwoorden TT 5vwo K1-K5

*antwoorden TT 5havo K1A + K2A *antwoorden TT 1-2 havo-vwo K1 + K2

*antwoorden TT 1-2 vmbo-gth begonnen met K1 maandag 8 april (halve dag)

*antwoorden TT 1-2 vmbo-gth K1 + K2

(25)

dinsdag 9 april

*afbeeldingen zoeken + illustratieformulier afmaken *karussell TT 5vwo logo toevoegen, mooi opmaken

*karussell TT 5havo in 4 bestanden, logo toevoegen, mooi opmaken *antwoorden TT 1-2 vmbo-gth K3

-duits overleg -stagiairs overleg

*antwoorden TT 1-2 havo-vwo K3

*grammatica vergelijking NK + TT, OB/TF wissel woensdag 10 april

*grammatica vergelijking NK + TT, OB/TF wissel *antwoorden TT 5havo K2A aanpassen

-scriptiemiddag donderdag 11 april

-training e-learning (tot 12:00) *antwoorden TT 5havo K2B maandag 15 april

*antwoorden TT 5havo K3A + K3B *karussell TT 5havo + 5vwo in format *leerstofoverzicht 1-2 vwo deel A *trabi on tour 1-2 vmbo-gth K1-K3 dinsdag 16 april

*trabi on tour 1-2 vmbo-gth K4 -kpl TT folio/online

*trabi on tour 1-2 vmbo-gth K6 + K7 -duits overleg

-bila Antje

*trabi on tour 1-2 havo-vwo K1

*antwoorden TT 1-2 vmbo-gth K4 + K5 + bonuskapitel A woensdag 17 april

*antwoorden TT 1-2 vmbo-gth K4 + K5 + bonuskapitel A controleren met bestanden drive

*trabi on tour 1-2 havo-vwo K4 + toevoegen luisterantwoorden *antwoorden TT 1-2 havo-vwo K5

(26)

donderdag 18 april

*antwoorden TT 1-2 vmbo-gt K6-K10 + bonuskapitel B *antwoorden TT 1-2 havo-vwo bonuskapitel deel A dinsdag 23 april

*antwoorden TT 1-2 havo-vwo deel B K6-K9 *antwoorden trabi on tour 1-2 vmbo-gth K1-K7 woensdag 24 april

*antwoorden TT 1-2 hv deel B K10 + bonuskapitel deel A *trabi on tour 1-2 vmbo-gth K8.1 + 8.2

-vergadering career event RUG (brainstormsessie) -scriptiemiddag (artikelen lezen)

donderdag 25 april

*trabi on tour 1-2 vmbo-gth K8.3 en K9

*docentenmateriaal/handleiding paragraaf F toevoegen juiste link TT 1-2 hv deel A + B + package.info

*docentenmateriaal/handleiding paragraaf F toevoegen juiste link TT 1-2 vmbo-gth deel A + B en package.info sheet

*antwoorden TT 5havo K1B

*antwoorden TT 1-2 hv en 1-2 vmbo-gth deel B bewerken

*trabi on tour 1-2 vmbo-gt ook als 1-2 hv op drive zetten, titel aanpassen maandag 29 april

*TT 1-2 vwo K6 + K7 codes toevoegen aan manuscript *docentenhandleiding TT 5vwo kritisch lezen

*docentenhandleiding TT 5havo (examenklas) maken dinsdag 30 april

*docentenhandleiding TT 5havo (examenklas) afgemaakt

*NK leerjaar 3 alle streams package.info sheets maken van 5 toetsen *antwoorden hoofdstuktoetsen TT 5havo aanpassen

*TT 5havo document auteur doorlezen op opmerkingen hergebruik leestoetsen -intake TT online: OB, TF, docenthandleiding

(27)

woensdag 1 mei

-vergadering trabi on tour/karussell + Geschichte Online voor batch 1

*TT 5havo document auteur doorlezen op opmerkingen hergebruik leestoetsen *NK leerjaar 3 alle streams package.info sheets maken van antwoorden

*opmerkingen oefentoetsen TT havo 5 aanpassen + drive *uitzoeken missende filmpjes 5 havo en 5 vwo

-scriptiemiddag donderdag 2 mei

*NK leerjaar 3 alle streams package.info sheets maken van tapescripts

*TT 5havo document auteur doorlezen op opmerkingen hergebruik schrijftoetsen *NK spielkarten 3 bk en 3gt controleren + aanpassen

*TT 5havo document auteur doorlezen op opmerkingen hergebruik spreektoetsen *NK spielkart 3gt K6 woordenschat: kruiswoordraadsel passend maken op

bladzijde Word

*grammatica vergelijking NK + TT maandag 6 mei

*TT 1-2 vmbo-bk deel A manuscript native checks DU en NL verwerken -bijpraatsessie VO breed

dinsdag 7 mei

*TT 5 havo K1B missende antwoorden toevoegen

*TT 1-2 vmbo-bk deel B reacties meelezer toevoegen aan manuscript

*TT 3 havo manuscript deel A beeldinfo in formulier + verwijderen uit manuscript ! --> instructies voor technisch tekenwerk vertalen in het Engels

*grammaticaoverzicht Fantastisch + deel van Zugspitze toegevoegd

-Career Event RUG, samen met Pim (stagiair NL) op career fair staan met stand woensdag 8 mei

*TT 1-2 vmbo-gth inhoudelijke handleiding aanpassen deel B *grammaticaoverzicht AF

-scriptiemiddag donderdag 9 mei

(28)

maandag 13 mei

*TT 1-2 vmbo-gt antwoorden aanpassen deel A *TT 5 vwo antwoorden aanpassen K2-K5

*TT 1-2 vmbo-bk manuscript checken, illustratieformulier checken + aanvullen *TT 5 vwo auteur mailen over video’s

*TT 6 vwo lijst liederen maken

*TT 3 vmbo-gt beeldinfo uit manuscript verwijderen K1 + K2

*TT fouten verwerken in cpdf’s van 5 vwo, 1-2 hv deel A, 5 havo deel B, 1-2 vmbo-gth deel A en B, 4 havo

dinsdag 14 mei

*TT 5vwo Geschichte Online K1-3 in format + package.info + drive

*ToT 1-2 hv antwoorden met bestanden checken K1-9, afbeeldingen toevoegen K1 -gesprek accountmanagers Sandy & Miriam

*ToT 1-2 gth antwoorden met bestanden maken K1-9 + zippen + drive *TT 3 havo bronnenlijst (rechten bronteksten) maken, K1 + K2

woensdag 15 mei

*TT 3 havo bronnenlijst (rechten bronteksten) maken deel A, K3-eind *TT 3 vwo bronnenlijst maken deel A

-scriptiemiddag donderdag 16 mei

*TT 3havo + 3vwo leerstofoverzicht deel A maken * TT 1-2 vwo code toevoegen aan manuscript K6 + K7 *filmpjes beluisteren; zijn opmerkingen verwerkt? -scriptie

maandag 20 mei

*TT 3gt beeldformulieren K1+ K2 aanpassen, beeld verwijderen uit manuscript *TT 3 vwo aantal beelden foto, vrije illustratie, technische tekening tellen

*TT 3gt beeldformulieren K3 + K4 maken, beeld verwijderen uit manuscript *TT 1-2 bk deel A leerstofoverzicht aanvullen

-bila met Antje dinsdag 21 mei

*TT 1-2 bk deel A leerstofoverzicht afmaken

*TT 1-2 bk bronnenlijst leesteksten deel A + B maken *NK lijst maken aantal audio + video titels bovenbouw -duits overleg

(29)

woensdag 23 mei

*TT 3 havo leerdoelen opstellen K1-K7

*TT 3 vwo boekenlijst maken voor inkoop gebruikte teksten -scriptiemiddag

donderdag 24 mei

-vragenlijst scriptie aanpassen -introductie herschrijven

*NK 3 vwo K1 checken in contentreviewer met kopij

*TT 5 havo K1A en K1B checken in contentreviewer met kopij maandag 27 mei

*TT 1-2 bk deel B leerstofoverzicht maken

*TT 1-2 gth + 1-2 hv bijdrukcorrecties bijwerken

-enquête scriptie bijwerken met opmerkingen van Antje *NK 3 bk + 3 havo + 3 vwo uitsnedes checken in Alfreso *TT 5 vwo K1 checken in contentreviewer met kopij

*TT tweede fase bronnenlijst maken leesteksten auteursvoorstellen dinsdag 28 mei

*TT tweede fase bronnenlijst afmaken leesteksten auteursvoorstellen *NK 3 vwo + 3 havo + 3gt K1 checken in PLP

*NK 3 havo + 3 vwo Brückenslag checken in PLP woensdag 29 mei

*TT 3 vwo boeken: pagina’s van fragmenten opzoeken voor rechtenlijst -enquête scriptie definitief + verstuurd

dinsdag 11 juni

*TT 1-2 vwo deel A bronnenlijst leesteksten maken

*TT 3 vwo boeken: pagina’s van fragmenten opzoeken voor rechtenlijst *TT 1-2 vwo deel A opdrachtencheck K1-K4

-duits overleg woensdag 12 juni

*TT 1-2 vwo deel A bronnenlijst leesteksten afmaken

*TT 3 vwo boeken: pagina’s van fragmenten opzoeken voor rechtenlijst afgemaakt -scriptiedag

(30)

donderdag 13 juni

*TT 6 vwo beeldformulieren K1 en K4 controleren *TT 3gt beeldformulieren deel B maken K5 + K6 maandag 17 juni

*TT 3gt beeldformulieren deel B maken K7 + K8, alles op drive *TT 1-2 bk deel A leerstofoverzicht aanpassen, deel B maken dinsdag 18 juni

*TT 3gt beeldformulieren aanpassen deel B op drive

*TT 1-2 bk deel A leerstofoverzicht in rechtop formaat maken -stageverslag

woensdag 19 juni

*TT 5 vwo antwoorden aanpassen na correcties K1 + K2 -scriptiemiddag

donderdag 20 juni

*TT 5 vwo antwoorden aanpassen na correcties K3 + K4 *TT 1-2 vmbo-gth antwoorden opnieuw uploaden drive

*TT 1-2 vwo deel A opdrachtencheck K1-K4 toevoegen aan pdf drive *TT 4 havo + 4 vwo audio downloaden, per hoofdstuk zip

*NK 1-2 bk + kgt lees + spreektoetsen downloaden, voor redeploy op drive zetten maandag 24 juni

*TT 1-2 bk deel A + B liederen rechten opzoeken *TT 3gt deel A liederen rechten opzoeken

*TT 6 vwo deel A + B liederen rechten opzoeken *TT 3gt deel B beeldformulieren aanpassen

*TT 5 havo K1B antwoorden aanpassen na native check -enquête versturen naar auteurs NK en TT

dinsdag 25 juni

*TT 3gt deel B kruiswoordraadsel als tabel maken

*TT 6 vwo formaten beeld toevoegen aan beeldformulieren K1, K2, K4

*NK 1-2 th + hv + vwo lees + spreektoetsen downloaden, voor redeploy op drive zetten

(31)

woensdag 26 juni

*planning leerjaar 1-2 maken voor online, feedback en toetsen *TT 1-2 vwo woordenlijsten K6-8 vertalen naar Nederlands -scriptiemiddag

donderdag 27 juni

*TT 3gt ToT online beeldinfo toevoegen aan formulier

*TT 1-2 vwo lidwoorden toevoegen aan woordenlijsten K6-8 in DU en NL *TT 1-2 vwo lernecke K6 in format maken

(32)

Bijlage 3: Checklist voor stagiaires Talen bij Noordhoff

Leerdoelen en plan van aanpak opgesteld

Stageopdracht geformuleerd i.o.m. NU

n.v.t.

Methode-beoordeling

Concurrentieanalyse

Gesprek Uitgever

Gesprek Secretariaat

Gesprek Production Coordinator

Gesprek Content Coordinator

Gesprek Marketing/communicatie

Gesprek Design

Schoolbezoek: les bijgewoond

niet mogelijk

Schoolbezoek: presentatie Account Manager

niet mogelijk

Regelmatig overleg UG/PL

Tussentijds gesprek/evaluatie met opleiding en NU

Kostenplaatsoverleg

Talenoverleg

Auteursvergadering

niet gelukt

Bedrijfspresentatie

niet mogelijk

Congres, namelijk…

NCD

Ander overleg, namelijk…

training e-learning

Stageverslag

Evaluatie leerdoelen en verslag door NU-begeleider

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

19.01.01 Vaststellen agenda De heer Van den Eijnden verzoekt om aanvulling van de agenda met nadere inlichtingen over de beantwoording van schriftelijke vragen, en behandeling

Net zoals het Koninklijk besluit van 8 mei 2014, bevat het ontwerp van koninklijk besluit een bepaling over de vertrouwelijke informatie " die de bescherming van

Aangezien wij steeds meer toegroeien naar een integratie van de verschillende taken in het sociaal domein, adviseren wij u om eerst deze bredere basis te leggen. Graag horen wij

Gehoord raadslid Loones over dit en vorig punt waarbij hij stelt fier te zijn op ons water en vandaag een aantal vragen wil stellen; enerzijds stelt hij vast dat

Behandelen aanvraag tot schadeloosstelling wegens beroepsziekte die voorkomt op de Belgische lijst der erkende beroepsziekten: poetshulp. sociale zaken en

a Hoeveel procent van het oude bedrag moet ze betalen?. b Hoeveel kost een kaartje voor het

Zijn alle afmetingen op de tekening 5 keer zo groot als in werkelijkheid, dan is getekend op schaal 5 : 1.. Bij het ontwerpen van de euromunt, werd deze

Je kunt deze paragraaf ook oefenen via NU Rekenen online.. Je herkent een verhouding en kan