Vraag nr. 64 van 7 januari 1999
van de heer HERMAN SUYKERBUYK Nederlands – Engelse termen
Jobfinder, Graphital Business Center, Flanders Multimedia Valley, Flanders Language Valley, Duke of Flanders, de Flanders European Christ- mas Horse Show, Flanders Grand Prix Swimming : het houdt niet op.
Ik vraag mij af of de minister die de luister van de taal onder zijn bevoegdheid heeft, vindt dat alle
"Flanders" zo maar moet worden geslikt. Een ini- tiatief om op redelijke wijze met Engelse termino- logie om te gaan, zeker als het bovendien vaak knutselwerk blijkt te zijn, lijkt mij niet onnodig.
Niet dat er direct een Hoge Raad nodig is om er wat aan te doen. Nederlanders – dikwijls niet het meest voortvarende volk om het Nederlands voor Engelse invloeden te behoeden – hebben bijvoor- beeld recentelijk, naar aanleiding van een initiatief terzake in een Nederlandse kwaliteitskrant, met meer dan 450 inzendingen meer dan 11.000 Neder- landse varianten voor veel gebruikte Engelse ter- men ingezonden (weliswaar niet allemaal even ge- slaagd).
Kunnen er terzake initiatieven in het vooruitzicht worden gesteld, minstens op het vlak van het brainstormen – excuseer – van het ideespuien daarover ?
Antwoord
Als Vlaams minister bevoegd voor Cultuur en dus ook bevoegd voor de luister van de taal, zie ik erop toe dat in de publicaties van de Vlaamse overheid en in de contacten met het publiek een verzorgde taal wordt gebruikt. Dat impliceert het vermijden van spelfouten, krom taalgebruik, onbegrijpelijke afkortingen en een al te nadrukkelijk Engels taal- gebruik.
Anders is het gesteld met de Vlaamse particuliere sector, die meent uit de enge Vlaamse sfeer te moe- ten treden met internationale Engelstalige naam- gevingen. Dit gegeven sluit dan weer aan bij de af- keer van Franstalige naamgevingen.
In het nieuwe Van Dale woordenboek zijn nu veel- vuldige vertalingen van Engels jargon en interna- tionale terminologie in het Nederlands opgeno- men. Onze Vlaamse kwaliteitskranten hebben tal-
rijke rubrieken waarin Nederlandstalige equivalen- ten worden aangeprezen en gebruikt. Ook de VRT speelt hierin een belangrijke rol.
Het komt erop aan deze nieuwe terminologie in de Nederlandse taal te integreren. De Vlaamse over- heid en het onderwijs moeten hierbij een voor- beeldrol spelen. Dit kan uiteraard niet bij dictaat worden opgelegd aan de particuliere sector. Orga- nisatoren en verenigingen die worden gesubsi- dieerd door de Vlaamse overheid, dienen zich te houden aan de taalwetgeving. De decreetgever kan hierbij een rol spelen. Het publieke debat kan im- mers een gedragscode in deze aangelegenheid uit- lokken.