• No results found

‘Moroccan Vermeer' : het probleem van culturalisme

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "‘Moroccan Vermeer' : het probleem van culturalisme"

Copied!
61
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

‘Moroccan  Vermeer’   Het  probleem  van  culturalisme  

  (Banning  2007)  

Shiva  Shazad   Student:  10004231  

Email:  shiva.shazad@gmail.com    

Faculteit:  Maatschappij-­‐  en  gedragswetenschappen   Opleiding:  Sociologie  

Universiteit:  Universiteit  van  Amsterdam   Bachelor  scriptiegroep:  Cultuursociologie   Eerste  begeleider:  Marcel  van  den  Haak   Tweede  begeleider:  Thomas  Kampen   Datum:  17  juni  2014  

       

(2)

    INHOUDSOPGAVE     1.  INLEIDING                   3   1.1  ‘Moroccan  Vermeer’    

1.2    Overdraagbaarheid  van  cultuur  en  onderzoeksvraag    

1.3    Het  fixeren  van  Nederlandse  cultuur    

1.4    Culturele  objecten,  processen  van  betekenisgeving  en  deelvraag   1.5    Hoofdstukindeling  en  laatste  opmerking    

 

2.  METHODOLOGISCHE  ONDERBOUWING           10  

2.1  Toelichting  methoden                 2.2  Toelichting  onderzoeksgroep  en  codering            

2.3  De  vijf  stokpaardjes  van  kwalitatief  onderzoek         2.4  Een  laatste  opmerking              

 

3.  THEORIE  &  ANALYSE  DEEL  1             21   3.1  Fenomenologische  sociologie  en  het  concept  cultuur       3.2  Cultuuroverdracht  via  opvoeding  en  onderwijs         3.3  De  iconische  werking  van  kunst          

3.4  Biografisch  overzicht  respondenten    

3.5  Esthetiek  versus  emotie  en  processen  van  cultuuroverdracht  

 

4.  THEORIE  &  ANALYSE  DEEL  2             41   4.1  Cultuur-­‐als-­‐identiteit  en  culturele  revitalisatie         4.2  Gefixeerde  nationale  cultuur  en  identiteit  

4.3  Eigen  meegebrachte  culturele  objecten  en  de  culturele  identiteit  

 

5.  CONCLUSIE                   50  

5.1  Conclusies  

5.2  Het  probleem  van  culturalisme     6.  BIBLIOGRAFIE               55                     7.  BIJLAGEN                 58   7.1  Onderzoeksvragen   7.2  Respondentenschema   7.3  Eigen  meegebrachte  iconen   7.4  Interviewtranscript                

(3)

1.  INLEIDING      

1.1  ‘Moroccan  Vermeer’    

De  foto  op  de  voorkant  van  deze  scriptie  laat  een  vrouw  zien  die   een  hoofddoek  draagt.  Ze  staat  voor  het  raam  en  houdt  een  brief  in   haar  hand.  De  foto  getiteld  ‘Moroccan  Vermeer’  verwijst  naar  het   zeventiende-­‐eeuwse  schilderij  van  de  ‘Brieflezende  vrouw’  van   Johannes  Vermeer.  De  foto  maakt  deel  uit  van  de  serie  National   Identities  van  fotograaf  Jan  Banning.  Hij  probeert  kijkers  anders  te   laten  denken  over  ‘de  Nederlandse  cultuur’.  Dat  doet  hij  door  te   laten  zien  dat  die  ‘cultuur’  niet  homogeen,  monolithisch  of  statisch   is  maar  door  de  eeuwen  heen  is,  en  nog  steeds  wordt,  gevormd   door  diverse  groepen  migranten  en  culturen  (Banning  2007).  De   serie  is  dan  ook  een  reactie  op  de  toename  islamofobie  en  

xenofobie  in  Europese  landen  tegenover  immigranten  en  de  islam.1     De  foto  ‘Moroccan  Vermeer’  en  het  onderliggende  idee  van   Banning  inspireerden  tot  deze  scriptie.  Banning  probeert  met   ‘Moroccan  Vermeer’  de  toeschouwer  kritisch  te  laten  reflecteren   over  ‘de  Nederlandse  cultuur’.  Zijn  uitgangspunt  is  dat  die  ‘cultuur’   niet  monolithisch  maar  pluralistisch  is.  Dat  uitgangspunt  wordt  in   deze  scriptie  verdedigd.  Daarnaast  is  er  tevens  kritiek  te  geven  op   de  foto  want  hoewel  Banning  met  ‘Moroccan  Vermeer’  de  culturele   diversiteit  van  Nederland  probeert  te  benadrukken,  laat  het  

geënsceneerde  beeld  een  islamitische  vrouw  met  hoofddoek  zien   die  zich  heeft  ondergedompeld  in  een  zeventiende-­‐eeuwse   Nederlandse  setting.  Ze  lijkt  voor  het  oog  perfect  geïntegreerd,   weliswaar  met  behoud  van  hoofddoek  maar  ze  heeft  zich  ‘de   Nederlandse  cultuur’  eigen  gemaakt.  Dit  brengt  het  eerste  en   belangrijkste  punt  naar  voren  dat  ik  met  dit  onderzoek  wil   aantonen  namelijk  dat  ‘Moroccan  Vermeer’  uitgaat  van                                                                                                                  

1  <http://www.janbanning.com/work-­‐in-­‐progress/national-­‐identities/>   [24  februari  2014].    

(4)

culturalistisch  denken:  het  maakt  ‘cultuur’  tot  de  essentie  van   iemands  identiteit.    

Het  sinds  de  jaren  ’90  opgekomen  culturalisme  is  hot  met   name  als  het  om  integratie  gaat  (Brubaker  2002;  Kok  2012;   Schinkel  2008;  Silverstein  2005).  Een  recent  voorbeeld  van  dit   culturalistisch,  essentialistisch  denken  zijn  de  uitspraken  van  Geert   Wilders  bij  de  gemeenteraadsverkiezingen  van  dit  jaar  over  

Marokkanen  en  ‘de  Marokkaanse  cultuur’.  Daarin  redeneert  hij  dat   het  de  ‘Marokkaanse  cultuur’  is  die  aanzet  tot  crimineel  gedrag.  Het   is  die  ‘cultuur’  die  crimineel  gedrag  zou  veroorzaken.    

1.2  Overdraagbaarheid  van  cultuur  en  onderzoeksvraag   Culturalistisch  denken  neemt  ‘cultuur’  dus  als  maatstaf  voor  

identiteit  en  als  voorwerp  voor  integratie.  Integratie  gaat  daardoor   niet  meer  over  sociaal-­‐structurele  factoren  maar  over  sociaal-­‐ culturele  factoren  (Schinkel  2008:  34).  De  focus  komt  daardoor  niet   meer  te  liggen  op  opleidingsniveau,  beroepsstatus  of  

arbeidsparticipatie  maar  op  integreren  in  ‘de  Nederlandse  cultuur’   en  het  ontwikkelen  van  een  ‘Nederlandse  identiteit’.  Dit  gebeurt  via   het  overdragen  van  ‘de  Nederlandse  cultuur’  via  opvoeding  en   onderwijs  maar  in  hoeverre  is  ‘cultuur’  eigenlijk  overdraagbaar  aan   groepen  mensen  die  zijn  opgegroeid  met  een  andere  ‘cultuur’?  Het   tweede  punt  dat  ik  met  dit  onderzoek  wil  aantonen  is  dat  

culturalistische  integratie  en  het  idee  van  Banning  beide  uitgaan   van  de  gedachte  dat  nieuwe  cultuur  altijd  overgedragen  kan   worden,  ongeacht  culturele  opvoeding.    

Het  overdragen  van  ‘cultuur’  gebeurd  via  instituties,  beleid   en  onderwijs.  Allereerst  door  het  afbakenen  en  fixeren  van  ‘de   Nederlandse  cultuur’  via  bijvoorbeeld  tradities,  normen  en   waarden,  nationale  feestdagen,  symbolen,  mythen  en  gedeelde   geschiedenis.  Vervolgens  wordt  cultuur  overgedragen  door   onderwijs  bijvoorbeeld  aan  de  hand  van  een  cultuurhistorische  

(5)

canon  en  vakken  als  geschiedenis,  maatschappijleer,  CKV  of  

kunstgeschiedenis.  Ten  slotte  probeert  de  overheid  ‘cultuur’  over  te   dragen  aan  nieuwkomers  zoals  immigranten  via  inburgering-­‐

cursussen  en  naturalisatieceremoniën  (Kok  2012;  Scheffler  2002;   Verkaaik  2010).  De  zojuist  genoemde  voorbeelden  zijn  allemaal   middelen  om  Nederlandse  cultuur  mee  over  te  dragen  maar   Nederland  is  een  cultureel  heterogeen  land.    

In  Nederland  woonden  in  2013  volgens  officiële  statistieken   3,5  miljoen  ‘allochtonen’  op  een  bevolkingsaantal  van  16,7  miljoen.   Dat  is  ruimgenomen  een  vijfde  deel  van  de  Nederlandse  bevolking.   Deze  3,5  miljoen  bestaat  uit  ongeveer  2  miljoen  zogenoemde  ‘niet-­‐ westerse  allochtonen’:  groepen  immigranten  uit  ‘niet-­‐westerse’   landen  zoals  uit  Azië,  Afrika,  Latijns-­‐Amerika  of  Turkije.2  Deze   groepen  zijn  niet  opgegroeid  en  opgevoed  met  ‘westerse’,   Nederlandse  ‘cultuur’.  Sterker  nog  zij  zijn  vanaf  geboorte   gesocialiseerd  in  andere  tradities,  andere  normen  en  waarden,   symbolen,  mythen  et  cetera.    

De  Franse  socioloog  Bourdieu  (1980:  233)  heeft  aangetoond   dat  cultuur  het  sterkste  wordt  overgedragen  in  de  vroege  kindertijd.   Dit  gebeurt  doordat  kennis  van  cultuur  (cultureel  kapitaal)  wordt   doorgegeven  van  ouders  op  kinderen  door  middel  van  socialisatie   (cultural  reproduction).  Indien  cultuur  inderdaad  het  sterkste  wordt   overgedragen  in  de  vroege  kindertijd  dan  zal  ‘de  Nederlands  

cultuur’  niet  makkelijk  over  te  dragen  zijn  aan  deze  ‘niet-­‐westerse   allochtonen’.  Zij  zijn  immers  opgevoed  binnen  ‘niet-­‐westerse’  

culturen.  Deze  overwegingen  brengen  mij  ten  slotte  tot  de  algemene   probleemstelling  van  dit  onderzoek  namelijk:  In  hoeverre  is  het   mogelijk  om  bij  hoger  opgeleide  Nederlands-­Arabisch/islamitische                                                                                                                   2<http://statline.cbs.nl/StatWeb/publication/?VW=T&DM=SLNL&PA=37325&D1 =a&D2=0&D3=0&D4=0&D5=0-­‐4,137,152,220,237&D6=0,4,9,(l-­‐1),l&HD=140224-­‐ 2120&HDR=G2,G1,G3,T&STB=G4,G5>  [24  februari  2014].        

(6)

vrouwen  ‘de  Nederlandse  cultuur’  over  te  dragen  en  in  hoeverre  is  dit   uiteindelijk  nodig  om  te  integreren?    

1.3  Het  fixeren  van  Nederlandse  cultuur  

De  geënsceneerde  foto  ‘Moroccan  Vermeer’  laat  zien  dat  zelfs   iemand  die  een  hoofddoek  draagt  ‘de  Nederlandse  cultuur’  kan   aanleren  en  dus  kan  integreren;  de  ‘niet-­‐westerse’,  ‘islamitische   cultuur’  wordt  in  de  politiek  veelal  lijnrecht  tegenover  de  ‘westerse’,   ‘Verlichte’  ‘cultuur’  geplaatst  (Schinkel  2008).  De  foto  op  de  

voorkant  van  dit  onderzoek  bevestigt  deze  ideeën.  In  Nederland   leven  echter  circa  2  miljoen  mensen  samen  die  een  niet-­‐Nederlands   stukje  ‘cultuur’  in  zich  dragen  en  al  dan  niet  uitdragen  via  o.a.   tradities,  normen  en  waarden,  religie  en  kleding.  Daardoor  heerst   het  idee  bij  o.a.  mensen  als  Wilders  dat  deze  groepen  de  nationale   identiteit  en  ‘cultuur’  van  Nederland  zouden  bedreigen.    

Angst  vormt  een  voedingsbodem  voor  culturalisme  want   alleen  door  het  voldoende  overdragen  en  aanleren  van  ‘de   Nederlandse  cultuur’  kan  de  nationale  ‘cultuur’  en  identiteit  van   Nederland  behouden  blijven.  Het  derde  en  laatste  punt  dat  ik  met   dit  onderzoek  wil  aanvoeren  is  dat  culturalisme  bewust  uitgaat  van   een  statisch,  gefixeerd  idee  van  ‘cultuur’  en  in  het  bijzonder  van  een   statisch,  gefixeerd  idee  van  ‘de  Nederlandse  cultuur’.  ‘Cultuur’  zoals   ik  in  dit  onderzoek  zal  laten  zien  is  daarentegen  allesbehalve  

statisch  en  gefixeerd.  Die  bewuste  fixatie  van  ‘cultuur’  is  enkel  nodig   om  uiteindelijk  het  idee  van  ‘culturalistische  integratie’  te  doen   slagen.    

    ‘Cultuur’  lijkt  op  papier  of  in  gesproken  taal  misschien  iets   concreets  maar  in  het  alledaagse  leven  is  het  allerminst  concreet.  In   het  Nederlandse  beleid-­‐  en  mediadiscours  wordt  ‘de  Nederlandse   cultuur’  geconstrueerd  als  een  afgebakend  geheel,  als  een  gefixeerd   ding  waar  specifieke  normen  en  waarden,  tradities,  feestdagen  zoals   Sinterklaas  en  ideeën  over  seksualiteit  bijhoren.  Dat  fixeren  gebeurt  

(7)

via  instituties  en  beleid  (Kok  2012;  Scheffler  2002;  Verkaaik  2010).   Echter,  ‘cultuur’  is  ambigu  en  iets  abstracts.  In  sociaal-­‐

wetenschappelijke  theorie  bestaan  er  alleen  al  enorm  veel  definities   van.  In  het  eerste  theoretische  hoofdstuk  ga  ik  op  enkele  van  deze   definities  in.  Dit  is  tevens  de  reden  dat  ik  ‘cultuur’  tot  nu  toe  tussen   aanhalingtekens  heb  geplaatst.  Dit  laat  ik  in  de  rest  van  deze  scriptie   achterwege.  Cultureel  antropoloog  Geertz  (1973:  5)  noemt  cultuur   door  de  mens  zelfgesponnen  netten  van  betekenisgeving.  Wie   cultuur  volgens  Geertz  wil  analyseren  zal  cultuur  vervolgens   interpretatief  moeten  benaderen  aan  de  hand  van  processen  van   betekenisgeving.    

1.4  Culturele  objecten,  processen  van  betekenisgeving  en  deelvraag   Om  te  onderzoeken  in  hoeverre  cultuur  is  aan  of  af  te  leren  en  of  dit   uiteindelijk  noodzakelijk  is  voor  het  idee  van  ‘integratie’,  is  het   volgens  Geertz  essentieel  om  te  kijken  naar  processen  van   betekenisgeving.  Dat  doe  ik  in  deze  scriptie  aan  de  hand  van   materiële  cultuur  in  de  vorm  van  culturele  objecten  of  iconen.   Berger  (1967)  noemt  cultuur  een  menselijke  wereld  waar  de  van   natuur  gedepriveerde  mens,  via  menselijke  activiteit  en  processen   van  betekenisgeving,  een  nieuwe  natuur  voor  zichzelf  creëert.  Dat   gebeurt  via  materiële  en  immateriële  producten.  Deze  producten   worden  vervolgens  culturele  producten.  Aan  de  hand  van  de   culturele  objecten  creëert  de  mens  dus  een  menselijke  wereld  die   hij  cultuur  noemt  en  waardoor  hij  zijn  eigen  identiteit  betekenis  kan   geven  (Berger  1967:  275-­‐276).    

Een  deel  van  de  culturele  producten  waar  de  mens  zijn   wereld  actief  mee  construeert  zijn  kunstobjecten.  Alexander  (2008:   6)  stelt  dat  kunstobjecten  iconische  objecten  zijn  doordat  ze  ons   weten  te  verbinden  met  de  wereld  om  ons  heen.  Dat  komt  doordat   kunstenaars  symbolische  waarde  toekennen  aan  materiële  

(8)

dat  je  als  toeschouwer  tot  het  object  wordt  aangetrokken,  er  iets   persoonlijks  in  kunt  zien  en  er  uiteindelijk  betekenis  aan  kan  geven.    

In  dit  cultuursociologisch  onderzoek  gebruik  ik  culturele   objecten  om  uiteindelijk  te  bestuderen  in  hoeverre  ‘de  Nederlandse   cultuur’  overgedragen  kan  worden.  Om  dit  te  onderzoeken  heb  ik   twaalf  hoger  opgeleide  vrouwen  kwalitatief  geïnterviewd.  Negen   van  die  twaalf  vrouwen  hebben  minimaal  één  ouder  die  is  

opgegroeid  met  ‘niet-­‐westerse’,  Arabische/islamitische  cultuur.  De   reden  waarom  specifiek  is  gekozen  voor  hoger  opgeleide  vrouwen   en  voor  Arabische/islamitische  cultuur  leg  ik  in  het  methodologisch   hoofdstuk  verder  uit.  De  culturele  objecten  die  voor  dit  onderzoek   zijn  gebruikt  zijn  enerzijds  vijf  fotovoorbeelden  van  Nederlandse   ‘hoge’  cultuur  in  de  vorm  van  foto’s  van  schilderijen.  Anderzijds  heb   ik  iedere  respondent  voorafgaand  aan  het  interview  gevraagd  zelf   drie  tot  vijf  culturele  objecten  mee  te  nemen.    

De  reden  dat  ik  heb  gekozen  voor  fotovoorbeelden  van  ‘hoge’   cultuur  is  om  te  onderzoeken  in  hoeverre  kennis  van  Nederlandse   (hoge)  cultuur  is  over  te  dragen  aan  vrouwen  die  deels  zijn  

opgevoed  met  Arabisch/islamitische  cultuur.  De  foto’s  zijn  

geselecteerd  met  behulp  van  de  Rijks  Museum  Gids  (Spaans  2013).   Ik  heb  iedere  respondent  daarnaast  gevraagd  zelf  een  aantal   culturele  objecten  mee  te  nemen  naar  het  interview  die  staan  voor   haar  cultuur.  Dit  heb  ik  gedaan  omdat  deze  persoonlijke  culturele   objecten  iets  vertellen  over  de  culturele  identiteit  van  mijn  

respondenten  en  over  hoe  zij  zich  opstellen  ten  aanzien  van   Nederlandse  cultuur.  Dat  laat  ten  slotte  zien  of  processen  van   Nederlandse  cultuuroverdracht  op  latere  leeftijd  kunnen  slagen.  Al   deze  overwegingen  brengen  mij  tot  slot  tot  mijn  deelvraag  namelijk   hoe  ervaren  en  positioneren  hoger  opgeleide  Nederlandse  vrouwen   van  wie  één  of  beide  ouders  zijn  opgegroeid  met  de  Arabisch   /islamitische  cultuur  hun  culturele  identiteit  ten  opzichte  van  ‘de   Nederlandse  cultuur’.    

(9)

1.5  Hoofdstukindeling  en  laatste  opmerking  

Deze  scriptie  is  opgebouwd  uit  twee  delen.  In  het  eerste  deel   onderzoek  ik  processen  van  cultuuroverdracht.  Dat  doe  ik  door   gebruik  te  maken  van  de  fenomenologische  sociologie  van  Berger   en  aan  de  hand  van  het  concept  cultuur.  Fenomenologische  

sociologie  probeert  de  alledaagse  wereld  te  onderzoeken  vanuit  het   gezichtspunt  van  het  handelend  subject.  Dat  gebeurt  door  te  

onderzoeken  welke  betekenis  het  subject  geeft  aan  zijn  materiële  en   immateriële  omgeving  om  zo  tot  de  onderliggende  culturele  

structuren  te  komen  die  aan  deze  betekenisgeving  ten  grondslag   liggen  (Farganis  2011:  257).    

Om  het  concept  cultuur  te  analyseren  maak  ik  gebruik  van  de   definitie  van  cultuur  antropoloog  Geertz.  Aan  de  hand  van  de  

theorie  van  Bourdieu  laat  ik  vervolgens  zien  hoe  cultuur  reeds   wordt  overgedragen  in  de  vroege  kindertijd.  Het  eerste  deel  sluit  ik   af  met  een  analyse  van  de  vijf  fotovoorbeelden  van  Nederlandse   ‘hoge’  kunst  en  de  betekenis  die  mijn  respondenten  aan  deze   voorbeelden  gaven.  Het  tweede  deel  van  de  scriptie  gaat  in  op  de   eigen  meegebrachte  culturele  objecten,  op  de  (bi)culturele  identiteit   van  mijn  respondenten  ten  aanzien  van  de  Nederlandse  cultuur.  Dit   koppel  ik  uiteindelijk  terug  aan  ideeën  over  culturalistische  

integratie.    

Samenvattend  zet  ik  in  deze  scriptie  dus  bewust  een   culturalistische  onderzoeksbril  op.  Dit  doe  ik  door  de   Arabisch/islamitische  cultuur  van  de  Nederlands-­‐

Arabisch/islamitische  vrouwen  (NAI)  tot  de  essentie  van  hun   identiteit  te  maken.  Brubaker  noemt  dit  groupism:  “the  tendency  to   represent  the  social  and  cultural  world  as  a  multichrome  mosaic  of   monochrome  ethnic,  racial  or  cultural  blocs”  (Brubaker  2002:  164).   De  vrouwen  die  ik  voor  dit  onderzoek  heb  geïnterviewd  hebben   minimaal  één  ouder  die  is  opgegroeid  met  Arabische/islamitische  

(10)

cultuur.  In  dit  onderzoek  plaats  ik  deze  cultuur  bewust  tegenover   ‘de  Nederlandse  cultuur’.  Dat  doe  ik  om  uiteindelijk  het  concept   ‘culturalistische  integratie’  mee  te  onderzoeken.  In  het  dagelijks   leven  bestaat  die  Arabische/islamitische  cultuur  echter  uit  diverse   culturen  met  eigen  tradities,  normen  en  waarden,  symbolen,   geloofsstromingen  et  cetera.  Daarnaast  behoren  individuen  nooit   tot  één  enkele  groep  maar  altijd  tot  meerdere  groepen  of  hebben  ze   meerdere  niveaus  van  identificatie,  zoals  bijvoorbeeld  geslacht,   leeftijd,  gender  en  beroep.  Welk  niveau  tot  uiting  komt  is  altijd   afhankelijk  van  de  context  (Wilterdink  &  Van  Heerikhuizen  2007:   117).  Cultuur  is  dus  maar  een  aspect.    

2.  METHODOLOGISCHE  ONDERBOUWING   2.1  Toelichting  methoden  

In  deze  scriptie  onderzoek  ik  wat  de  culturele  identiteit  is  van     mijn  respondenten  en  hoe  deze  gepositioneerd  wordt  ten  aanzien   van  Nederlandse  cultuur.  Dat  doe  ik  aan  de  hand  van  culturele   objecten  (iconen)  en  de  betekenis  die  aan  deze  objecten  wordt   gegeven.  Het  ging  er  mij  hierbij  voornamelijk  om  wat  deze  culturele   objecten  voor  de  vrouwen  betekenden.  Wie  netten  van  

betekenisgeving  wil  analyseren  zal  cultuur  interpretatief  moeten   benaderen.  Om  deze  reden  heb  ik  gekozen  voor  

semigestructureerde  diepte-­‐interviews  als  onderzoeksmethode   (Geertz  1973;  Silverman  2006).    

De  processen  van  betekenisgeving  zijn  uiteindelijk  op  twee   methodologische  manieren  onderzocht.  Ten  eerste  heb  ik  iedere   geïnterviewde  vijf  fotovoorbeelden  van  Nederlandse  ‘hoge’  kunst   laten  zien.  Daarnaast  heb  ik  iedere  vrouw  voorafgaande  aan  het   interview  gevraagd  zelf  een  aantal  culturele  objecten  mee  te  nemen   die  specifiek  staan  voor  haar  cultuur.  Er  is  gekozen  voor  vijf  

fotovoorbeelden  van  ‘hoge’  kunst  om  te  onderzoeken  in  hoeverre   kennis  van  ‘hoge’  Nederlandse  kunst  (kennis  van  Nederlandse   cultuur)  is  aan  te  leren  bij  vrouwen  die  deels  zijn  opgevoed  met  een  

(11)

Arabisch/islamitische  cultuur.  Bourdieu  (1980)  toonde  met  zijn   onderzoek  immers  aan  dat  kennis  van  ‘hoge’,  West-­‐Europese   cultuur  grotendeels  wordt  opgedaan  in  de  vroege  kindertijd,  via   reproductie  van  culturele  kennis  van  ouders  op  kinderen.  Er  is   enkel  gekozen  voor  kunstvoorbeelden  omdat  ik  in  het  Rijksmuseum   werk  en  daar  mijn  interesse  naar  uitging.  Het  hadden  dus  evengoed   luistervoorbeelden  kunnen  zijn.  Drie  van  de  vijf  fotovoorbeelden   (Vermeer,  Van  Gogh  en  Appel)  komen  uit  de  Rijks  Museum  Gids   (Spaans  2013).  Twee  voorbeelden  komen  van  internet  (foto   Mondriaan  &  Banning).3    

De  Rijks  Museum  gids,  uitgegeven  door  het  Rijks  Museum,   geeft  een  uitgebreid  overzicht  van  gevestigde  en  

geïnstitutionaliseerde  vormen  van  de  Nederlandse  schilderkunst  en   bijbehorende  geschiedenis.  De  voorbeelden  zijn  geselecteerd  op   basis  van  bekendheid,  diversiteit  van  stijlen  en  op  basis  van  wat  ze   voor  de  Nederlandse  cultuur  belichamen:  De  kunst  van  Johannes   Vermeer  staat  voor  de  klassieke  Hollandse  kunst.  Van  Gogh  

symboliseert  het  negentiende-­‐eeuwse  impressionisme.  Mondriaan   en  Appel  staan  voor  de  moderne  Nederlandse  abstracte  kunst.  Bij   Mondriaan  heb  ik  daarnaast  bewust  gekozen  voor  een  minder   bekend  werk  om  te  onderzoeken  of  diegene  die  reeds  tijdens   opvoeding/onderwijs  kennis  op  hadden  gedaan  over  zijn  werk,  de   schilder  konden  duiden.  Tot  slot  heb  ik  de  foto  van  Banning  

gebruikt  omdat  in  dit  beeld  bewust  de  Nederlandse  en  

Arabisch/islamitische  cultuur  zijn  samengebracht.  Ik  ga  niet  in  op   wat  deze  schilderijen  vanuit  kunsthistorisch  oogpunt  symboliseren   omdat  het  mij  er  ten  slotte  enkel  om  ging  welke  betekenis  mijn   respondenten  zelf  aan  de  schilderijen  gaven.  Alle  geïnterviewden   hebben  de  vijf  voorbeelden  uiteindelijk  in  dezelfde  volgorde  gezien:      

 

                                                                                                               

3  <www.moma.org/collection/object.php?object_id=78682>  [23  mei  2014].      <www.janbanning.com/work-­‐in-­‐progress/national-­‐identities/>  [24  mei  2014].  

(12)

Fotovoorbeeld  1.  ‘De  brieflezende  vrouw’  -­  Johannes  Vermeer  (1663)  

 

Dit  zeventiende-­‐eeuwse  schilderij  is  een  prachtig  voorbeeld  van  wat   Alexander  een  kunsticoon  noemt.  De  vrouw  leest  een  brief  maar   door  haar  uitdrukking  is  het  onduidelijk  waar  de  brief  over  gaat.  De   toeschouwer  kan  daardoor  verschillende  betekenissen  geven  aan   het  schilderij.    

Fotovoorbeeld  2.  ‘Zelfportret’  -­  Vincent  Van  Gogh  (1887)  

 

Van  Gogh  heeft  vele  zelfportretten  gemaakt.  Interessant  aan  dit   portret  is  dat  hij  hier  met  een  afgesneden  oor  is  afgebeeld.  Ook  dat   kan  diverse  reacties  oproepen.  

Fotovoorbeeld  3.  ‘Broadway  Boogie  Woogie’  –  Piet  Mondriaan  (1942-­ 1944)  

(13)

De  kunst  van  Piet  Mondriaan  symboliseert  de  Nederlandse   abstracte  kunst.  Zijn  meest  bekendste  composities  zijn  

teruggebracht  tot  enkele  vlakken  en  lijnen.  Dit  schilderij  heb  ik   daarentegen  gekozen  omdat  het  anders  is.  Ik  wilde  weten  of  de   vrouwen  de  schilder  en  zijn  stijl  zouden  herkennen.    

Fotovoorbeeld  4.  ‘De  vierkante  Man’  –  Karel  Appel  (1951)  

 

Het  kunstwerk  van  Appel  is  gekozen  omdat  dit  tevens  een  sterk   iconisch  kunstwerk  is.  Er  kan  op  vele  manieren  iets  in  gezien   worden  en  daardoor  kan  er  veel  betekenis  aan  worden  gegeven.     Fotovoorbeeld  5.  ‘Moroccan’  Vermeer  –  Jan  Banning  (2007)  

 

De  reeks  van  fotovoorbeelden  sluit  ik  bewust  af  met  deze  foto.  In  dit   beeld  probeert  Banning  de  Nederlandse  en  islamitische  cultuur  te   verenigen.  Deze  foto  kan  daardoor  twee  reacties  oproepen:  de   respondenten  zijn  blij  met  de  bedoeling  van  de  fotograaf  omdat  ze   hierin  het  Nederland  van  nu  zien  of  juist  niet.    

Het  interviewen  op  basis  van  foto’s  wordt  in  de  visuele   antropologie  de  Foto  Elicitatie  Interviewmethode  (FEI)  genoemd:    

“A  single  photograph  or  sets  of  photographs  assembled   by  the  researcher  on  the  basis  of  prior  analysis  and  

(14)

selected  with  the  assumption  that  the  chosen  images   have  some  significance  for  interviewees.  The  

photographs  are  shown  to  individuals  or  groups  with  the   express  aim  of  exploring  participants’  values,  beliefs,   attitudes,  and  meanings,  and  in  order  to  trigger   memories,  or  to  explore  group  dynamics  or  systems.”   (Prossen  &  Schwartz  in  Parker  2009)  

Iedere  geïnterviewde  kleurt  de  wereld  in  vanuit  zijn  individuele   sociaal-­‐culturele  gevormde  geschiedenis.  Fotofragmenten  kunnen   onbewuste  ideeën,  gevoelens  of  verdrongen  ervaringen  over  deze   geschiedenis  naar  boven  halen.  Een  goed  voorbeeld  hiervan  is  de   psychologische  Rorschach-­‐test  met  inktvlekken.  Foto’s  kunnen  het   brein  dus  extra  stimuleren  om  bij  onbewuste  emoties  en  

herinneringen  te  komen.  Daarnaast  vormen  de  fotofragmenten  een   middel  tot  communicatie  en  daarmee  tot  meer  gespreksstof  (Clark-­‐ Ibanez  2004:  1512).  De  fragmenten  boden  tot  slot  houvast  en  

structuur  in  de  interviews,  iets  dat  met  name  handig  is  wanneer  een   geïnterviewde  uit  zichzelf  minder  spraakzaam  is.    

Voorafgaand  aan  de  interviews  heb  ik  de  vrouwen  gevraagd   zelf  ook  3  tot  5  culturele  objecten  (daadwerkelijke  objecten  of  foto’s   ervan)  mee  te  nemen  naar  het  interview  die  staan  voor  hun  cultuur.   Dat  heb  ik  gedaan  om  te  onderzoeken  wat  de  objecten  zouden   vertellen  over  hun  (bi)culturele  identiteit.  Ik  kreeg  op  deze  open     vraag  dan  ook  een  aantal  veelzeggende  reacties:    

“Welke  cultuur  bedoel  je  daarmee?  Mijn  anders-­‐dan-­‐ Nederlandse  achtergrond?  Of  een  combi?”  (Jasmien).     of    

“Wat  bedoel  je  met  "mijn  cultuur"?  Iran  of  Nederland  of  beide?”   (Mosjgan).  

In  totaal  heb  ik  uiteindelijk  twaalf  semigestructureerde  diepte-­‐ interviews  gehouden  die  variëren  in  lengte  van  35  tot  55  minuten.   Semigestructureerd  allereerst  door  de  FEI-­‐methode  en  de  

meegebrachte  culturele  objecten.  Dit  gaf  de  gesprekken  een  wat   vaste  structuur  maar  door  de  diversiteit  aan  reacties  en  objecten  

(15)

liep  ieder  gesprek  anders.  In  ieder  interview  heb  ik  een  aantal   standaardvragen  gesteld  over  de  kunstvoorbeelden  namelijk  wat  is   het  eerste  dat  in  je  opkomt?  Wat  vind  je  van  deze  kunst?  Herken  je   het  schilderij/de  schilder?  Hoe  kom  je  aan  deze  kennis?  (zie  bijlage   7.1).  Daarnaast  heb  ik  bij  de  meeste  interviews  grotendeels  de   opbouw  van  mijn  vragenlijst  aangehouden  omdat  deze  opbouw   goed  werkte:  

1. Inleidende  vragen     2. Biografische  vragen  

3. 5  fotovoorbeelden  van  Nederlandse  kunst   4. Vragen  over  eigen  culturele  objecten     5. Vragen  over  (bi)culturele  identiteit     2.2  Toelichting  onderzoeksgroep  en  codering    

Toen  ik  aan  dit  onderzoek  begon  wilde  ik  onderzoeken  hoe  jonge,   hoger  opgeleide  Nederlandse  vrouwen  met  een  ‘niet-­‐westerse,   Arabische’  achtergrond  hun  persoonlijke  culturele  smaak   positioneerden  ten  opzichte  van  Nederlandse  ‘hoge’  cultuur.  Dit   idee  heb  ik  uiteindelijk  na  de  eerste  paar  interviews  begin  april   laten  varen.  Uiteindelijk  stuurde  het  analysemateriaal  van  de   interviews  en  nieuwe  literatuur  mij  meer  richting  de  rol  van  

culturele  objecten  in  het  proces  van  (bi)culturele  identiteitsvorming   en  gevoelens  van  Nederlander  zijn.  In  de  interviews  die  volgden  ben   ik  mij  gaan  richten  op  het  concept  cultuur,  heb  ik  vervolgens  mijn   respondentengroep  uitgebreid  tot  de  Arabisch/islamitische  cultuur   en  mijn  onderzoeksvraag  uiteindelijk  gedeeltelijk  aangepast.  Dit  heb   ik  gedaan  omdat  deze  cultuur  in  het  politieke  en  publieke  debat  en   tevens  in  veel  literatuur  of  media  wordt  weggezet  als  niet-­‐westers,   intolerant  en  als  loodrecht  staand  op  de  Nederlandse  cultuur.  Dat   leidde  uiteindelijk  tot  een  nieuwe  referentiegroep  van  drie  hoger   opgeleide  vrouwen  van  wie  beide  ouders  zijn  opgegroeid  met   Nederlandse  cultuur.  Uiteindelijk  zijn  het  dus  drie  groepen  

(16)

geworden  waarvan  één  of  beide  ouders  zijn  opgegroeid  met   Marokkaanse,  Egyptische  of  Iraanse  cultuur  én  een  groep  van   ouders  die  zijn  opgegroeid  met  Nederlandse  cultuur  (zie  bijlage   7.2).    

De  reden  dat  is  gekozen  voor  vrouwen  met  een  hogere   opleiding  is  dat  zij  door  hun  opleidingsniveau  veel  meer  geschoold   zijn  in  Nederlandse  ‘hoge’  vormen  van  cultuur.  Daarnaast  worden  in   dit  onderzoek  enkel  vrouwen  geïnterviewd  die  woonachtig  of   studerend  zijn  in  Amsterdam.  Er  is  gekozen  om  het  onderzoek  af  te   bakenen  tot  de  hoofdstad  omdat  in  Amsterdam  allereerst  de  meeste   Nederlandse  cultuurinstellingen  zijn  vertegenwoordigd.  Daardoor  is   het  culturele  aanbod  divers  en  is  de  fysieke/praktische  drempel  om   een  van  deze  instellingen  zelf  te  bezoeken  en  kennis  over  kunst  op   te  doen  lager.  Daarnaast  vertegenwoordigt  een  grote  stad  als   Amsterdam  een  grote  groep  NAI-­‐vrouwen.  

Begin  april  heb  ik  een  oproep  geplaatst  op  Facebook  voor   respondenten.  In  mijn  sociale  media  netwerk  zitten  door  mijn  eigen   (bi)culturele  achtergrond  veel  hoger  opgeleide  (bi)culturele  

vrouwen.  Via  mijn  Facebooknetwerk  en  daarnaast  via  mijn  studie   en  het  diversiteitsnetwerk  Amsterdam  United  van  de  Universiteit   van  Amsterdam,  kwam  ik  in  contact  met  vrouwen  uit  Egypte,   Marokko  en  Iran.  De  keuze  voor  de  uiteindelijke  respondenten  is   dus  grotendeels  gestuurd.  Deze  bewuste  sampling  methode,   purposive  sampling  strategy  (Bryman  2008:  458)  is  meer  vanuit  de   theorie  en  de  onderzoeksvraag  gestuurd  dan  vanuit  de  praktijk.   Mijn  sample  moest  representatief  zijn  voor  mijn  

onderzoeksonderwerp  en  op  die  manier  heb  ik  mijn  respondenten   geselecteerd;  één  van  de  twaalf  respondenten  is  een  goede  vriendin   van  mij  (Monique),  twee  zijn  kennissen  (AnneU  en  Rosa)  en  een   respondent  is  uiteindelijk  zelf  in  Iran  geboren  (Mosjgan).  

Aanvankelijk  dacht  ik  dat  zij  een  bias  zou  kunnen  opleveren  in  de   representativiteit  (Bryman  2008:  169)  maar  achteraf  kreeg  ik  door  

(17)

haar  inzichten  in  ‘eerstegeneratie’  migrantenproblematiek  en  kon  ik   daardoor  de  identiteitsproblematiek  van  de  ‘tweedegeneratie’   vrouwen  beter  begrijpen.    

Het  lukte  uiteindelijk  vrij  gemakkelijk  om  aan  mijn  twaalf   respondenten  te  komen,  mede  omdat  een  aantal  natuurlijk  

bekenden  zijn.  Ik  kreeg  op  mijn  interviewoproep  positieve  reacties   omdat  de  meeste  vrouwen  het  een  interessant  onderwerp  vonden   om  aan  mee  te  werken.  In  de  interviews  zelf  merkte  ik  dat  ik  door   mijn  eigen  (bi)culturele  achtergrond  en  sociale  positie  gevoelens   van  begrip  en  erkenning  kon  teweegbrengen  bij  de  respondenten.   Silverman  (2006:  124)  noemt  dit  intersubjectieve  diepte,  d.w.z.   door  de  gelijkwaardige  achtergrond  van  de  interviewer  en  de   respondent  kan  er  wederzijds  begrip  ontstaan  voor  de  sociaal-­‐ historische  en  culturele  positie  van  de  respondent.  Ik  merkte   bijvoorbeeld  dat  de  meeste  vrouwen  zich  in  de  interviews  niet   belemmerd  voelden  om  over  hun  privéleven  te  praatten.    

Een  nadeel  van  intersubjectieve  diepte  is  dat  de  onderzoeker   door  zijn  eigen  gekleurde  bril  het  onderzoeksmateriaal  wellicht   teveel  stuurt  of  invult.  Doordat  mijn  interviews  semigestructureerd   waren  door  FEI-­‐methode  en  de  zelf  meegebrachte  culturele  

objecten  werd  dit  echter  wat  bemoeilijkt.  Alle  interviews  zijn  ten   slotte  opgenomen  met  een  zoom  audio  recorder  en  getranscribeerd   met  het  programma  Express  Scribe.  De  interviewtranscripten  zijn   uiteindelijk  gecodeerd  met  het  coderingsprogramma  Atlas.ti  waar  ik   zoveel  mogelijk  een  iteratief  proces  heb  proberen  aan  te  houden   (Bryman  2008:  542).  Dat  is  een  proces  waarbij  de  analyse  de   theorie  opnieuw  stuurt.  Dit  heeft  uiteindelijk  geleid  tot  een   gedeeltelijke  aanpassing  van  mijn  onderzoeksvraag.    

   

(18)

2.3  De  vijf  stokpaardjes  van  kwalitatief  onderzoek  en  enkele   opmerkingen  

In  kwantitatief  onderzoek  is  generaliseren  naar  een  grote  populatie   essentieel.  Daarom  zijn  in  kwantitatief  onderzoek  betrouwbaarheid   (zijn  de  resultaten  stabiel)  en  validiteit  (wordt  er  gemeten  wat  er   moet  worden  gemeten)  belangrijke  parameters.  In  deze  scriptie   gaat  het  daarentegen  om  persoonlijke  processen  van  

betekenisgeving  aan  de  hand  van  culturele  objecten.  De  emoties,   herinneringen  en  cultureel  gevormde  ideeën  die  deze  objecten  naar   voren  brachten  zijn  subjectieve  processen  die  in  de  alledaagse   leefwereld  veranderlijk  zijn  en  per  individuele  context  verschillen.   Subjectieve  processen  zijn  niet  objectief  te  meten.  Om  deze  reden  is   de  nadruk  in  deze  scriptie  komen  te  liggen  op  de  vijf  kwalitatieve   stokpaardjes  van  kwalitatief  onderzoek  als  middel  tot  meer   kwaliteit  (Bryman  2008:  384).      

Er  is  geprobeerd  om  zoveel  mogelijk  door  de  ogen  van  de   respondenten  te  kijken  naar  hun  eigen  leefwereld.  Er  is  uitgebreid   ingegaan  op  de  cultureel-­‐biografische  achtergrond  van  de  

respondenten  om  de  culturele  processen  van  betekenisgeving  beter   te  kunnen  begrijpen.  Er  is  een  iteratief  proces  aangehouden  waarbij   het  analysemateriaal  het  onderzoek  grotendeels  stuurt  en  de  

gebruikte  concepten  zijn  zoveel  mogelijk  behandeld  als  sensitising   concepts  (Bryman  2008:  373)  d.w.z.  als  concepten  die  in  de  

alledaagse  praktijk  fluïde,  veranderlijk  en  contextgebonden  zijn.   Bovendien  was  zoals  gezegd  het  doel  niet  generaliseerbaarheid  naar   populatie  maar  naar  theorie  vandaar  de  nadruk  op  een  meer  

iteratief  proces.  Het  gebruik  van  de  FEI-­‐methode  en  de  

referentiegroep  van  drie  vrouwen  waarvan  de  ouders  geboren  en   opgegroeid  zijn  in  Nederland  heeft  tot  slot  wel  geleid  tot  beter   vergelijkingsmateriaal.    

(19)

De  drie  verschillende  groepen  NAI-­‐vrouwen  zijn  voor  dit  onderzoek   afgebakende  ‘etnische’  groepen  waarbij  ik  de  focus  leg  op  hun   culturele  identiteit  (Marokkaans/Egyptisch/Iraans).  Deze   (bi)culturele  identiteit  zet  ik  vervolgens  af  tegen  een  voor  dit   onderzoek  afgebakende  cultureel  Nederlandse  referentiegroep.  In   werkelijkheid  zijn  de  scheidslijnen  tussen  deze  groepen  niet  zo   duidelijk  te  trekken.  Nederlandse-­‐Marokkanen  bezitten  

bijvoorbeeld  alleen  al  een  hoeveelheid  aan  verschillende  culturen   (Nederlands,  Arabisch/Amazigh  (Berbers),  Islamitisch,  

stad/platteland,  vrouw  et  cetera)  waardoor  de  werkelijkheid  altijd   meer  divers  en  complex  in  elkaar  zit  dan  op  papier.  Individuen   behoren  in  het  dagelijks  leven  nooit  tot  één  enkele  groep.  Het   identificatieniveau  en  de  context  bepalen  uiteindelijk  met  welke   groep  het  individu  zich  het  meeste  identificeert  (Wilterdink  &  Van   Heerikhuizen  2007:  117).    

De  drie  groepen  vrouwen  die  ik  heb  geïnterviewd  worden  in   veel  (beleids)discours  verder  weggezet  als  ‘tweedegeneratie’,  ‘niet-­‐ westerse’  allochtonen:  dat  zijn  mensen  die  in  Nederland  geboren   zijn  maar  waarvan  ten  minste  één  van  de  ouders  (eerstegeneratie)   geboren  is  in  een  niet-­‐westers  land.  Het  CBS  definieert  een  niet-­‐ westerse  allochtoon  als:  

Allochtoon  met  als  herkomstgroepering  een  van  de  landen  in   Afrika,  Latijns-­‐Amerika  en  Azië  (exclusief  Indonesië  en  Japan)   of  Turkije.  Op  grond  van  hun  sociaal-­economische  en  sociaal-­ culturele  positie  worden  allochtonen  uit  Indonesië  en  Japan  tot   de  ‘westerse’  allochtonen  gerekend.4  

In  de  scriptie  heb  ik  deze  termen  zoveel  mogelijk  proberen  te   vermijden.  Het  gevaar  van  dergelijke  termen  is  immers  dat  ze   allereerst  tot  vanzelfsprekende  dichotomieën  leiden  (westers   versus  niet-­‐westers,  autochtoon  versus  allochtoon)  en  vervolgens   kunnen  bijdragen  aan  daadwerkelijke  stigmatisering  van  deze                                                                                                                  

4  http://www.cbs.nl/nl-­‐

NL/menu/themas/dossiers/allochtonen/faq/specifiek/faq-­‐allochtoon.htm  [23   mei  2014].    

(20)

groepen.  Het  leidt  tot  uitsluiting  en  in  het  ergste  geval  kan  het   aanzetten  tot  discriminatie  (Sharifi  2014;  Silverstein  2005).    

Groenendijk  (2007:  104)  stelt  dat  het  belangrijkste  probleem   van  categorieën  als  ‘allochtoon’  en  ‘autochtoon’  is  dat  het  bovenal   politieke  categorieën  zijn.  Het  zijn  middelen  geworden  tot  statistiek   en  kennis.  Op  basis  van  deze  begrippen  wordt  bevolkingsstatistiek   en  wetenschap  mogelijk  die  niet  altijd  ten  goede  komt  aan  de   groepen  zelf.  Kennis  is  zoals  Foucault  schreef  macht.  Dit  is  tevens   problematisch  aan  mijn  scriptie  en  aan  veel  wetenschap.  Het   alledaagse  leven  wordt  door  de  wetenschapper  geproblematiseerd   ten  behoeve  van  kennis  en  inzichten  voor  de  wetenschap  en  niet   altijd  ten  behoeve  van  het  subject  zelf.    

In  deze  scriptie  heb  ik  zoveel  mogelijk  geprobeerd  om  

dergelijke  politieke  categorieën  te  vermijden.  Wel  zet  ik  bewust  een   culturalistische  onderzoeksbril  op  om  het  probleem  van  

culturalistisch  denken  aan  te  kaarten.  Dit  doe  ik  door  

Arabisch/islamitische  cultuur  tegenover  Nederlandse  cultuur  te   plaatsen.  Elf  van  de  twaalf  vrouwen  in  dit  onderzoek  zijn  

daarentegen  geboren  en  getogen  in  Nederland  en  de  uit  Iran   afkomstige  Mosjgan  woont  hier  al  30  jaar.  Deze  vrouwen  zijn   daardoor  allereerst  Nederlands.  Vandaar  dat  ik  ze  Nederlands-­‐ Arabisch/Islamitsche  vrouwen  (NAI-­‐vrouwen)  heb  genoemd:   geboren  en  opgegroeid  in  Nederland  met  sowieso  een  tweede   cultuur  als  basis.    

         

(21)

3.  DEEL  1  -­  THEORIE  EN  ANALYSE  KUNSTICONEN    

In  dit  eerste  deel  wordt  aan  de  hand  van  ‘hoge’  Nederlandse  cultuur  in   de  vorm  van  kunsticonen  gekeken  of  Nederlandse  cultuur  bij  vrouwen   die  deels  Arabisch/Islamitisch  zijn  opgevoed  overgedragen  kan   worden.  

3.1  Fenomenologische  sociologie  en  het  concept  cultuur   ...Society  is  a  dialectic  phenomenon  in  that  it  is  a  human   product,  and  nothing  but  a  human  product,  that  yet  

continuously  acts  back  upon  its  producer.  Society  is  a  product   of  man.  It  has  no  other  being  except  that  which  is  bestowed   upon  it  by  human  activity  and  consciousness.”  (Berger  1967:   275)  

De  fenomenologische  sociologie  onderzoekt  de  alledaagse  

leefwereld  van  mensen  via  processen  van  betekenisgeving.  Mensen   geven  in  hun  dagelijkse  leven  betekenis  aan  tal  van  materiële  en   immateriële  objecten  om  zo  zin  en  structuur  te  geven  aan  de  wereld   om  hen  heen.  De  mens  is  daardoor  constant  gericht  op  zijn  

omgeving.  De  fenomenologische  sociologie  onderzoekt  die   processen  van  betekenisgeving.  Deze  stroming  komt  voort  uit  de   filosofie.  In  die  stroming  gaat  het  om  de  intuïtieve  ervaring  die   alledaagse  dingen  kunnen  oproepen.  Het  uitgangspunt  van  de   filosoof  is  om  die  alledaagse  dingen  voor  zichzelf  te  laten  spreken   door  te  onderzoeken  hoe  ze  in  feite  verschijnen  (als  fenomenen).   Dat  kan  door  te  kijken  naar  welke  betekenis  mensen  aan  objecten   geven  en  welke  emoties  en  ervaringen  deze  objecten  oproepen   (Farganis  2011:  257-­‐258).    

Mensen  proberen  via  processen  van  betekenisgeving  hun   dagelijkse  leven  zinvol  te  maken  en  te  ordenen.  Dat  doen  ze  omdat   de  mens  vanaf  geboorte  een  curiously  unfinished  mammal  is  (Berger   1967:  275).  De  mens  is  in  tegenstelling  tot  dieren  bij  geboorte  onaf,   hij  is  een  onzelfstandig  sociaal  wezen,  afhankelijk  van  zijn  sociale   omgeving.  Hij  wordt  geboren  in  een  wereld  die  open  is  en  nog   gevormd  moet  worden.  Dat  gebeurt  wanneer  de  mens  zich  gaat   verbinden  met  zijn  leefomgeving  door  middel  van  menselijke  

(22)

activiteit  in  de  vorm  van  betekenisgeving  en  ervaring.  Pas  dan   vormt  er  bij  de  mens  een  bewustzijn  en  vervolgens  een  eigen   persoonlijkheid  en  identiteit:    

“Man’s  world  is  imperfectly  programmed  by  his  own  

constitution.  It  is  an  open  world.  That  is,  it’s  a  world  that  must   be  fashioned  by  man’s  own  activity.  Compared  with  the  other   higher  mammals,  man  thus  has  a  double  relationship  to  the   world.  Like  the  other  mammals,  man  is  in  a  world  that  

antedates  his  appearance.  But  unlike  the  other  mammals,  this   world  is  not  simply  given,  prefabricated  for  him.  Man  must   make  a  world  for  himself.”  (Berger  1967:  276)  

De  mens  creëert  een  menselijke  wereld  door  middel  van  activiteit.   Die  wereld  noemt  Berger  cultuur.  Dat  is  een  ongoing  process   waardoor  cultuur  altijd  fluïde  en  veranderlijk  is.  Cultuur  ontstaat   door  middel  van  het  geven  van  betekenis  aan  materiële  objecten   zoals  kunstobjecten  en  immateriële  objecten  zoals  bijvoorbeeld  taal.   Cultuur  wordt  vervolgens  een  voor  de  mens  gecreëerde  

eigenstandig  menselijke  natuur,  een  sui  generis.  Die  natuur  heeft   daardoor  uiteindelijk  tevens  een  structurerende  werking  want  de   mens  internaliseert  deze  culturele  structuren  automatisch  vanaf  de   geboorte  (Berger  1967  275-­‐276).    

Doordat  het  creëren  van  cultuur  een  ongoing  process  is,  is   cultuur  dynamisch  en  constant  in  beweging.  Die  dynamiek  komt   terug  in  de  theorie  van  cultureel  antropoloog  Clifford  Geertz.  Hij   noemt  cultuur  door  de  mens  zelf  gesponnen  netten  van  betekenis:      

“The  concept  of  culture  I  espouse  [...]  is  essentially  a  semiotic   one.  Believing,  with  Max  Weber  that  man  is  an  animal  

suspended  in  webs  of  significance  he  himself  has  spun,  I  take   culture  to  be  those  webs,  and  the  analysis  of  it  to  be  therefore   not  an  experimental  science  in  search  of  law  but  an  interpretive   one  in  search  of  meaning.”  (Geertz  1973:  5)  

Wie  cultuur  wil  onderzoeken  zal  deze  vervolgens  op  een  

interpretatieve  manier  moeten  benaderen,  door  onderzoekend  te   kijken  naar  netten  van  betekenis.  Dat  kan  alleen  door  middel  van   thick  description,  het  rijkelijk  beschrijven  van  processen  van  

(23)

betekenisgeving.  Om  dit  uit  te  leggen  geeft  Geertz  een  voorbeeld   van  drie  knipogende  jongens.  Deze  drie  jongens  kunnen  vanuit   verschillende  overwegingen  knipogen.  Wanneer  een  wetenschapper   enkel  de  handeling  observeert  en  beschrijft,  dan  lijkt  het  alsof  

iedere  jongen  dezelfde  handeling  uitvoert  terwijl  iedere  knipoog   een  andere  betekenis  kan  hebben  die  afhankelijk  is  van  de  context.   Zo  kan  een  knipoog  het  benadrukken  van  een  grap  zijn  maar  ook   een  flirterige  betekenis  hebben.  Enkel  de  handeling  observeren  en   beschrijven  is  onvoldoende  om  de  betekenis  te  achterhalen.  Dat  kan   volgens  Geertz  alleen  door  allereerst  te  weten  wat  knipogen  in   verschillende  contexten  of  culturen  betekent  en  vervolgens  door  te   achterhalen  welke  betekenis  de  jongen  zelf  op  het  betreffende   moment  aan  het  knipogen  gaf  (Geertz  1973:  5-­‐7).  Het  onderzoeken   van  cultuur  is  samenvattend  het  onderzoeken  van  culturele  

symbolen  als  knipogen  en  het  proberen  te  begrijpen  wat  deze   culturele  symbolen  betekenen  binnen  de  betreffende  context.   Cultuur  is  volgens  Geertz  daardoor  altijd  verbonden  aan  een   specifieke  situatie  en  locatie.  Dat  maakt  cultuur  ambigu  en  fluïde.     3.2  Cultuuroverdracht  via  opvoeding  en  onderwijs  

Doordat  cultuur  ambigu  is,  bestaan  er  binnen  de  sociale  

wetenschappen  veel  definities  van.  Wilterdink  &  Van  Heerikhuizen   (2007:  19)  noemen  cultuur  de  aangeleerde  gedeelde  

gedragsrepertoires  die  de  leden  van  een  groep  met  elkaar  verbindt.   Dat  komt  doordat  de  mens  een  door-­‐en-­‐door  sociaal  wezen  is.   Mensen  zijn  vanaf  de  geboorte  van  elkaar  afhankelijk  en  daardoor   moeten  ze  zich  constant  op  elkaar  richten.  Cultuur  maakt  dit  

mogelijk.  Het  is  een  taal  die  je  moet  leren  spreken  om  überhaupt  te   kunnen  handelen,  of  zoals  cultureel  antropoloog  Eriksen  stelt:    

“Culture  may  thus  be  understood  as  that  which  makes  it  

possible  for  two  or  several  actors  to  understand  each  other.  It  is   not  a  ‘thing’  which  one  either  has  or  does  not  have,  and  it  can  be   relevant  to  talk  of  the  degrees  of  shared  culture.”  (Eriksen   2010:  82)  

(24)

Interessant  aan  de  bovenstaande  definities  van  cultuur  is  dat  deze   definities  wel  uitgaan  van  het  idee  dat  cultuur  aangeleerd  kan   worden.  Dat  aanleren  gebeurt  via  socialisatie,  via  

cultuuroverdracht.  Dit  is  het  aanleren  van  de  culturele  

gedragsrepertoires  (Wilterdink  &  Van  Heerikhuizen  2007)  of  het   aanleren  van  de  institutionele  programma’s  van  een  natie  aan   nieuwe  generaties  zoals  migranten  (Berger  1967:  281).  

Cultuuroverdracht  zorgt  ervoor  dat  de  mens  die  vanaf  de  geboorte   afhankelijk  is  van  anderen,  op  kan  groeien  en  uiteindelijk  volwassen   kan  worden.  Die  overdracht  vindt  daaropvolgend  plaats  via  ouders,   familie,  vrienden,  peers,  het  onderwijs,  de  arbeidsmarkt  et  cetera.     De  Franse  socioloog  Bourdieu  (1980)  stelde  dat  kennis  van   cultuur  het  sterkste  wordt  overgedragen  van  ouders  op  kinderen:    

“Rarely  does  sociology  more  resemble  social  psychoanalysis   than  when  it  confronts  an  object  like  taste,  one  of  the  most  vital   stakes  in  the  struggles  fought  in  the  field  of  the  dominant  class   and  the  field  of  cultural  production.”  (Bourdieu  1980:  225)   Met  dit  citaat  koppelt  Bourdieu  processen  van  smaakvorming  aan   de  klassieke  Freudiaanse  psychoanalyse.  Dat  doet  hij  om  te  laten   zien  dat  smaak  (belichaamde  kennis  van  cultuur)  ontstaat  in  de   vroege  kindertijd.  Het  is  de  smaak  van  de  ouders  in  de  vorm  van   ‘cultureel  kapitaal’,  die  via  socialisatie  (cultural  reproduction)  wordt   doorgegeven  aan  de  kinderen.  Kapitaal  is  hierin  niet  anders  dan   opgehoopte  arbeid  in  de  vorm  van  geïnvesteerde  energie.  ‘Cultureel   kapitaal’  is  geïnvesteerde  energie  in  kennis  van  cultuur.  Die  kennis   kan  in  drie  verschillende  vormen  voorkomen:  belichaamd,  

geïnstitutionaliseerd  of  geobjectiveerd.  Smaak  is  een  belichaamde   vorm  van  ‘cultureel  kapitaal’.  Geïnstitutionaliseerd  ‘kapitaal’  is   kennis  bijvoorbeeld  in  de  vorm  van  diploma’s  en  geobjectiveerd   ‘cultureel  kapitaal’  is  kennis  in  geobjectiveerde  vorm  zoals  in  het   bezit  van  een  schilderij  (Bourdieu  1986:  47).  

Kennis  van  cultuur  is  belangrijk  omdat  het  allereerst,  zoals   Berger  stelt  menselijk  handelen  binnen  die  cultuur  mogelijk  maakt.  

(25)

Daarnaast  leidt  voldoende  kennis  van  cultuur  volgens  Bourdieu   (1980)  uiteindelijk  tot  een  hogere  positie  op  de  sociale  ladder.  Enkel   diegene  met  voldoende  ‘cultureel  kapitaal’  in  het  gezin  van  

herkomst  en  voldoende  hogere  scholing  kan  uiteindelijk  een   esthetische  blik  of  pure  gaze  ontwikkelen  die  nodig  is  om  zich  te   onderscheiden:  een  oog  voor  legitieme  kunst,  voor  de  ‘hoge’  vormen   van  kunst  zoals  klassieke  muziek,  klassieke  en  abstracte  

schilderkunst  en  theater.  Door  voldoende  kennis  van  ‘hoge’  cultuur   kan  iemand  met  een  esthetische  blik  het  kunstwerk  vervolgens   beoordelen  op  zijn  esthetische  kwaliteit:  vorm  en  complexiteit   prefereren  boven  functie  en  eenvoud  (Van  den  Haak  2014).  De   esthetische  blik  ontwikkel  je  van  kleins  af  aan  als  een  taal  die  je   moet  leren  spreken.  Bij  volwassen  worden  kan  deze  taal  uiteindelijk   gaan  fungeren  als  een  klassenmarkering,  als  een  symbolische  grens   tussen  diegenen  met  en  diegenen  zonder  cultureel  kapitaal  

(Bourdieu  1998:  431).    

Bourdieu  stelt  samenvattend  dat  kennis  van  ‘cultuur’  het   sterkste  wordt  overgedragen  in  de  vroege  kindertijd  via  

cultuuroverdracht  van  ouders  op  kinderen.  Kinderen  van  wie  de   ouders  de  culturele  kennis  ontberen  en  die  daardoor  weinig   cultuuroverdracht  hebben  gehad,  hebben  een  achterstand  die   enigermate  maar  nooit  volledig  “goedgemaakt”  kan  worden.  Dit   botst  met  het  heersende  idee  over  culturalistische  integratie.  In  dit   idee  wordt  er  namelijk  vanuit  gegaan  dat  ‘de  Nederlandse  cultuur’   ongeacht  culturele  opvoeding  overgedragen/aangeleerd  zou   kunnen  worden.  Dat  gebeurt  door  middel  van  een  gecreëerde   historische  canon  en  vakken  als  geschiedenis,  maatschappijleer,   CKV  of  kunstgeschiedenis  of  via  inburgeringcursussen  en  

naturalisatieceremoniën  bij  migranten  (Kok  2012;  Scheffler  2002;   Verkaaik  2010).  In  de  paragraaf  3.4  analyseer  ik  aan  de  hand  van  de   reacties  op  de  vijf  fotovoorbeelden  van  ‘hoge’  kunst  of  kennis  van   ‘de  Nederlandse  cultuur’  inderdaad  is  over  te  brengen/aan  te  leren  

(26)

aan  vrouwen  die  deels  zijn  grootgebracht  met   Arabische/islamitische  cultuur.    

Ter  afsluiting  is  er  nog  wel  kritiek  te  geven  op  Bourdieu  zijn   theorie  want  hij  richtte  zijn  onderzoek  voornamelijk  op  een  op   klassengebaseerde  Franse  samenleving  in  de  jaren  ’60  zonder   daarbij  veel  oog  te  hebben  voor  culturele  verschillen  (Daloz  2007).   Zoals  de  foto  van  Banning  laat  zien  zijn  West-­‐Europese  

samenlevingen  zoals  de  Nederlandse  door  eeuwenlange  migratie   cultureel  divers.  Daarnaast  is  de  ‘westerse’  hoog/laag  distinctie  in   cultuur  iets  dat  bij  West-­‐Europese  samenlevingen  hoort.  Dit   onderscheid  is  bovendien  een  sociaal  construct.  Het  is  een   onderscheid  dat  in  West-­‐Europese  samenlevingen  in  de   negentiende  eeuw  is  gecreëerd  als  middel  tot  beschaving.  De   industrialisatie  en  welvaart  trok  destijds  nieuwe  groepen   immigranten  naar  de  steden.  Deze  nieuwe  stedelijke  arbeiders   vormden  een  bedreiging  voor  de  hogere  positie  van  de  stedelijke   elite.  Beschavende  manieren,  etiquette  en  ‘hogere’  vormen  van   cultuur  werden  geproduceerd  als  middelen  tot  onderscheiding  en   afbakening  van  de  eigen  sociale  groep  (Dimaggio  1982;  de  Swaan   1991).  Dit  hoog/laag  onderscheid  in  cultuur  heeft  echter  in  veel   andere  samenlevingen  een  andere  of  zelfs  geen  betekenis.  Zo  wordt   eten  met  mes  en  vork  in  onze  cultuur  als  iets  beschaafds  gezien   terwijl  dit  in  samenlevingen  waar  men  met  de  handen  eet  (bijv.   Ethiopië)  als  onbeleefd  kan  worden  ervaren.    

3.3  De  iconische  werking  van  kunst  

Waar  de  fenomenologische  sociologie  cultuur  benadert  als  een  door   de  mens  gecreëerde  natuur  via  processen  van  betekenisgeving,  stelt   Geertz  dat  die  processen  alleen  achterhaald  kunnen  worden  door   middel  van  een  interpretatieve  bril.  In  dit  onderzoek  heb  ik  beide   theorieën  proberen  te  verbinden.  Dat  heb  ik  gedaan  aan  de  hand   van  culturele  objecten.  De  reden  dat  ik  heb  gekozen  voor  

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

wikkeling gaf, was echter minder groot. In aansluiting aan de inleiding van de Fransman Braun bracht men van Franse zijde met meer klem een aantal wensen voor

Because of the lack of consensus, the village council is not able to nominate a can- didate, leaving the appointment to be de- cided upon at the level of the

• een uitleg dat de Kat volgens Mill bestaat: objecten als fenomenen bestaan niet alleen als zij worden waargenomen, maar ook als zij kunnen worden waargenomen; dat geldt voor de

• een uitleg dat de conclusie dat ‘Sint Praxedis’ een echte Vermeer is een afleiding naar de beste verklaring is: het is uit verschillende mogelijke verklaringen de beste

kennen, die zich na een opleiding tot zijdewerker wist los te maken van het milieu van handwerkslieden en zich wist op te werken tot een succesvolle en graag geziene herber- gier

De conclusie moet daarbij niet zijn dat uitgerekend het door Vermeer weergegeven huis op die plattegrond te zien is (daarvoor zijn die plattegrond en de weergave van de

Paul Begheyn has suggested that the house on the corner of Oude Langendijk and the east- ern corner of Molenpoort occupied by the Thins- Vermeer family, is just visible on

Net als in de zeventiende eeuw, wordt natuurgetrouwheid in de achttiende eeuw dus nog erg gewaardeerd en belangrijk gevonden. Albert Blankert heeft geprobeerd het opvallende