De levens van Jezus in het Middelnederlandsch
editie J. Bergsma
bron
J. Bergsma (ed.), De levens van Jezus in het Middelnederlandsch. J.B. Wolters, Groningen 1895-1898
Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/_lev005leve03_01/colofon.htm
© 2009 dbnl
Voorloopige toelichting.
S is een hs. van de Kon. Bibl. te Stuttgart en daar bekend als Harmonia Evangeliorum Flamandice. Zie M
ONE, Anz. d. Teutschen Vorzeit VI, 487.
L is het hs. van de Univers.-Bibl. te Luik, dat in 1835 is uitgegeven, als Leven van Jezus, door G.J. M
EIJER, hoogleeraar te Groningen.
H is een hs. der Kon. Bibl. te 's-Gravenhage (K 28 = M 421).
W.I, enz. zijn de fragmenten van een ‘derde’ Leven van Jezus, door J.J.
N
IEUWENHUIZENmedegedeeld in de Dietsche Warande III 239-241.
T is het werk van V
ICTOR VANC
APUA, dat onder den onjuisten naam van Tatian het meest bekend is, en waarvan ik de uitgave van R
ANKE(F), S
IEVERS(G) of G
REYN(C) heb aangehaald.
V is Vulgata.
2
[Tekst]
S.
Dit es tprologe vander ewangelien. In Gode onsen lieven here Jhesus Kerste groetic alle die gone die dit lesen sullen ende horen lesen. ende bidde hem dat si bidden vor mi. Up ene tijt bat mi een mijn lieve vrient dat ic die ewangelie trecte uten latine in dietscher tale. ende ic uten texte van den vieren ewangelisten maecte ene scone ystorie van den levene ons heren Jhesu Christi. dat hi leedde up erdrike van dien tide dat hi vander heleger maget onser vrouwen wart ontfaen ende geboren. tote an dien tide dat hi sende sinen helegen geest sinen jongeren in hem te blivene ende met hem te sine. Dese bede ontfingic gerne omme die liefte mijns vrients diese dede met groten nerenste. ende omme die hope die ic ontfinc van baten alle der gore die dit lesen sullen ende horen lesen. ende die hope van beden die si vor mi tonsen here souden doen. Mar dat makic alle den gonen cont die dit bestaen te lesene dat hier toe grote pine behort. Want die viere ewangelisten ne schinen niet concorderende in allen steden. ende dat deen scrijft en scrijft onderwilen dander niet. onderwilen concorderse alle viere. Johannes, Matheus, Marcus, Lucas. Onderwilen dese drie Matheus, Marcus, Lucas. onderwilen deze drie Matheus, Johannes, Lucas. onderwilen dese drie Matheus, Johannes, Marcus. Onderwilen dese twe Matheus, Marcus. onderwilen dese II Lucas, Marcus (l. Matheus). onderwilen dese H Matheus, Johannes. onderwilen dese II Marcus, Lucas. onderwilen dese II Lucas, Johannes. Onderwilen so scrijft deen allene des die andre drie niet en scriven
1). Ende hieromme seggic dat het een podersam werc es tusschen dese discordancien die dewangelisten scinen hebbende onder hen. ute alle den ewangelien te rapene ende te gaderne ende ooc te gader te vougene enen proces ende ene ystorileke vertreckinge van den gebenediden wesene ons heren Jhesu Christi. want hieromme salic dicken moeten voren setten dat bet na scene volgende.
ende dat na (l. na dat) bet voren scene staende. Ende ne dadic des niet so moestic onderwilen achter laten. dat niet goet ware gelaten. ende dat dit werc sere onzienen soude. Nu bid ic u allen die dit lesen sult. ende
1) T Praefatio Victoris Capuani (F):
.... Neque enim aut infra denarium aut ultra poterit ullo modo alius numerus repperiri, qui
quattuor evangelistarum dicta communia aut propria valeat explicare, quod praesenti facile
protest exemplo probari; nam aut omnes quattuor sibi concordare necesse est aut Matheus
Marcus Lucasque sibi conveniunt aut Matheus Johanni consentit, aut Matheus Lucae concordat
aut Matheus cum Marco eadem loquitur aut Marcus cum Luca et Johanne paria loquitur aut
Marcus cum Johanne similibus loquitur aut Marcus cum Luca eadem narrat aut Lucas cum
Johanne non discrepantia referunt aut singuli propria inveniuntur exponere ...
L.
Ic grute alle deghene die dit lesen selen ende hoeren lesen in onsen here Jhesum Kerste ende bidde hen dat si bidden vor mi. Ens tijds so bat mi een mijn lieve vrint dat ic dewangelie trokke uten latine in didscher talen ende ic uten texte van den vire ewangelisten makde ene schone historie van den wesene ende van den levene ons heren Jhesu Christi dat hi leidde op ertrike van din tide dat hi van der heileger magt onser vrowen sente Marien wart ontfaen ende gheboren tote an din tide dat hi sendde sinen heiligen gheest sinen ijongeren in ben te blivene ende met hen te sine. Dese bede ontfingic gerne om de lievede mijns vrinds diese dede met groten ernste. ende om den hope din (hs. dinc) ic ontfinc van baten dergherre die dit lesen ende horen souden. ende om den hope van den beden di si vor mi tonsen here souden don. Mar dat makic aldenghenen cont die dit bestaen te lesene dat hir toe groete pine behoert want de vire ewangelisten en schinen nit concorderende in allen staden. Ende dat deen scryft. en scryft onderwilen dander nit. onderwilen conkorderen se alle vire.
Johannes. Matheus. Lucas ende Marcus. Onder wilen concorderen dese drie. Matheus.
Marcus. ende Lucas. Onder willen dese drie Matheus. Lucas. ende Johannes. Onder willen dese drie. Matheus. Marcus ende Johannes. Onder willen dese tvee. Matheus.
Marcus. onder willen dese tvee. Matheus. Lucas. Onder willen dese tvee. Matheus.
Johannes. Onder willen dese. Lucas. Marcus. Onderwillen dese. Lucas. Johannes.
Onderwillen so scryft oc een allene dis dandre drie nin scriven. Ende hir omme seggic dat en podersam werc es tuschen dese discordancien die dewangelisten schinen hebbende onder hen. ut allen den ewangelien te rapene ende te ghederne. ende oc tegader te vugene enen proces ende ene historileke vertrekkinge van den gebenediden wesene Jhesu Christi. want hir omme salic dikke vore moten setten dat bat na schene volgende. ende na dat bat schene vore staende. ende en dadic des nit. so mostic onderwillen achter laten dat nit goet en ware gelaten ende dat dit werc sere onssienen soude. Om ene andre sake es dit werc oc swar dat ic ondersta. want in vele staden es de text van der ewangelien also donker dat men den sin van den warden min can begripen noch wale verstanen sonder glose. ende expositien. Dar omme arbeitten willen de heilegen Augustinus. Jheronimus. Gregorius. Beda. ende vele andre goeder liede. om deewangelie cler te makene. ende makdender af grote bueke ende grote ghescreften (hs. ghecreften) die vele meerre sijn dan de text van der ewangelien alte male. Ende hir omme alsic te din steden come. so salic ochte met glosen ochte met expositien die donkerheit vercleren so ic best ende cortelecst mach. Want kirdic de blote wart also in didsche alse si in den texte gescreven sijn. so bleve dit werc alte donker in vele steden.
W. I.)ende oc souden de wart die ic screve in somen steden schinen iegen redene ende iegen onse gheloeve. alse in die stat daer onse here segt.
W. I.) [se]er ontsien soude. [O]m een ander sake [es] dit werc so swaer oec dat ic onder [st]a. want
die text [v]ander ewangelien [e]s in vele steden so [do]ncker dat men dien [si]n van den
woerden [n]iene can begripen [n]och wel verstaen [s]onder glosen ende [e]xposicien. ende
daer [o]m arbeiden wilen [d]ie heileghen. Au[g]ustinus. Gregorius. [I]heronimus. Ende
[B]eda. Ende vele an[d]er goeder liede om [d]ie ewangelien claer te maken end[e] maecten
daer of groete boeke end[e] groete scrifte die vele meerre sijn [dan] die text van der
e[wan]gelien alte male. [ende] hier omme als ic [te]vele steden come [so] salic met glosen
[ende] met exposicien di[e] donckerheit ver[cla]ren so ic best ende c[or]telicste can. want
keerdic die bloet[e] woert also in die[t]sche alsoese inden text ghescreven sij[n] so bleve dit
werc [al]te doncker in vel[e steden].
si oculus tuus scandalizat te et c. Nu biddic u allen die dit lesen ende hoeren selt. dat
gi dese wart
[S.]
horen lesen. dat ge dese woort ganseleke verstaet. ende sonder begrijp ontfaet. ende leist ende hort met reverencien. also gelijc alse ten worden van der heleger ewangelien behorlic es. Ende of ic in enige stat mesgripe in te vele te seggene of te lettel. of in anders te seggene dan ic soude. of dan der edelheit der materien wel betaemde. dat biddic u dat gijt mi vergeift. want ic wale lije dat ic aldusgedaen werc te vulbringene no wijs genouch no goet genouch en ben. mar die alle goede werke vulbringet hi moete ooc dit also vulbringen te sinen love. datter alle die gone af gebetert moeten sijn diet met goetwillicheden ende met goeder nerensticheden sullen lesen ende ontfaen. Sente Johan dewangeliste die onder den vieren ewangelisten sonderlinge gelijc es den vliegenden aren. omme dat hi hogest vlooch met kennessen ende met verstannessen in die onbegripelike heimelicheit der gotheit. hier beghint aldus sine ewangelie.
I. Hier begennen de helege ewangen. In principio erat. In den beginne was twoort ende twort was met Gode
a)1). Ende God was twort dat was in den beginne met Gode
b). Alle dine (hs. di) sijn met dien worde
c)gemaect. dat gemaect es dat was in hem leven.
ende dat leven was licht der menschen
e). ende dat licht scheen in den deimsternessen
f). ende die demternessen
f)en begrepens niet.
II. In den dagen des coninx Herodes was een priestre des name was Zacharias ende sijn wijf was van den (hs. van den van den) dochtren Aarons. ende hare name was Elysabet
2). ende si waren bede
g)gerecht vor Gode. ende wandelden in allen den geboden Gods ende in alle sire gerechtichet sonder clage
h)3). mar si en hadden gheen kint. omme dat Elysabet was ondrachtich
i). ende si waren bede vergangen
4)in haren dagen. Doe geschiede
k)dat Zacharias in ordine sire stonde des priesters ambochts na gewoneit
l)vor Gode plegen soude
5). doe ginc hi in den tempel Gods. Ende doe hi in den tempel was ende gereet
m)stont sijns ambochts te plegene ende wierook te offerne nader gewoente
n)sijns ambachts. ende alle die menichte
o)des volx was buten beidende
a) H. Hier beghint dat leven ende leer ende wercken onse lieven heren Jhū X . ende sijn lijden alsoe alst bescreven hebben die IIII ewangelisten. Set. Joh. ewang. 1 cap. In den beghinne was dat woert ende dat woert was bij Gode.
1) T. J. I, 3 Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso b) H. Ende dat... bij Gode.
c) H. sijn overmits hem e) H. lude
f) H. die duysternisse f) H. die duysternisse
2) L. I, 5 nomine Zacharias de vice Abia et uxor illi de filiabus Aaron et nomen eius Elisabeth.
g) H. mer s.w. beyde h) H. s. alle claghe
3) 6 incedentes in omnibus mandatis et iustificationibus dei sine querela.
i) H. want E. was ondrechtich 4) 7 ambo processissent k) H. gheschiedet
l) H. in oerdeninghe des priesters ambocht nae ghewoenheit
5) 9 Factum est autem cum sacerdotio fungeretur in ordine vicis suae ante deum.
m) H. bereit
n) H. wyroeck te offeren na ghewoenheit
o) H. voelheit
in de stonde
p)des offers
6). doe verscheen hem die inghel Gods
7). ende stont ter rechter zide des outaers
q).
d)