Vraag nr. 86 van 28 januari 1999
van de heer LIEVEN DEHANDSCHUTTER Nederlands – Vlaamse woorden
Van Dale Lexicografie heeft het voornemen om na het Frans, het Engels en de computertaal, nu ook het Vlaams op te nemen in de Nederlandse taal. 1. Wordt er controle uitgeoefend op de
toegevoeg-de lijst van Vlaamse woortoegevoeg-den en door wie ? 2. Bestaat er geen gevaar in dat de "Vlaamse"
gal-licismen en anggal-licismen worden toegevoegd aan het woordenboek ?
3. Waarom wordt er in het Groene Boekje en Van Dale de voorkeur gegeven aan Franse leen-woorden boven nieuwe leen-woorden met een Ne-derlandse klank ?
Antwoord
In tegenstelling met het Groene Boekje, dat wordt uitgegeven onder de verantwoordelijkheid van de Nederlandse Taalunie, is de Van Dale Lexicografie een commerciële uitgave, samengesteld onder de verantwoordelijkheid van een vrije redactie, waarin professoren zetelen uit Vlaanderen en Nederland. Het Van Dale-woordenboek is een lijst van voor-komende woorden in de Nederlandse taal (gespro-ken en geschreven). Het is geen lijst van officieel te gebruiken woorden.
De toegevoegde lijst van Vlaamse woorden valt onder de verantwoordelijkheid van de redactie, die erop zal toezien dat manifeste gallicismen en angli-cismen worden vermeden. Uiteraard zijn er ook veel correcte Vlaamse woorden met een Romaanse of Angelsaksische stam.