Vraag nr. 56 van 18 januari 1999
van mevrouw RIET VAN CLEUVENBERGEN Vertaling van verdragen – Afspraken met Neder-land
Naar aanleiding van mijn mondelinge vraag van 14 januari 1997 over de Nederlandstalige vertaling van het Pekingdocument en van de internationale documenten in het algemeen, stelde de mi-nister-president dat de werkafspraken tussen Belgi-sche en Nederlandse overheid om beurtelings mul-tilaterale verdragen te vertalen, niet meer werden toegepast (Handelingen nr. 21 van 28 januari 1997, blz. 149-151 – red.).
Hij verklaarde bij de federale regering te zullen aandringen om haar vertaalcapaciteit te verruimen door de eigen vertaaldienst te versterken, vertaal-werk uit te besteden en/of meer elektronische ver-taaltechnieken in te schakelen, zodat de werkver-deling met Nederland evenwichtiger kan zijn. Deed de minister-president ondertussen de stap-pen waarvoor hij zich engageerde om de vroegere werkafspraken te activeren ?
Zo ja, wat is het resultaat ?
Antwoord
Tijdens de vergadering op 22 april 1997 van de In-terministeriële Conferentie voor Buitenlands Be-leid (ICBB) heb ik eraan herinnerd dat de ver-taling naar het Nederlands van verdragen waarbij de Vlaamse en de federale overheid betrokken partij zijn, in principe tot de verantwoordelijkheid van de federale diensten behoort, omdat zij tweeta-lig zijn. Ik heb eraan toegevoegd dat dit principe pragmatische oplossingen niet mag beletten. In bepaalde gevallen, zoals verdragen die overwe-gend slaan op gefedereerde beleidsdomeinen en slechts marginaal op federale, heb ik gesuggereerd dat de meest belanghebbende gefedereerde oheden uitzonderlijk zouden instaan voor de ver-taling naar een landstaal.
Deze suggestie is aanvaard en die uitzonderlijke gevallen worden sindsdien afgesproken in de werk-groep Gemengde Verdragen, die de ICBB advi-seert. Wat het Nederlands betreft, is dit de voorbije twee jaar enkel gebeurd voor de gemengd ver-klaarde overeenkomst inzake de bescherming van trekkende watervogels in Afrika en Eurazië, goed-gekeurd door de conferentie van de Verenigde Na-ties in Den Haag op 15 augustus 1996. De Vlaamse
administratie bevoegd voor Milieu en Natuurbe-houd heeft voor die vertaling gezorgd.
In verband met de afspraak decennia geleden ge-maakt tussen de vertaaldiensten in het Belgische en het Nederlandse ministerie van Buitenlandse Zaken om beurtelings te zorgen voor vertaling van multilaterale verdragen, is er sinds januari 1997 geen wijziging gekomen in de toestand. Dit bete-kent dat veeleer de vertaling van de Nederlandse overheid door de Vlaamse en de federale diensten wordt afgewacht, dan andersom.