Tekst 1 De Laestrygonen
ԪȟȚıȟ İպ ʍȢȡijջȢȧ ʍȝջȡµıȟ ԐȜįȥսµıȟȡț ԲijȡȢ.
77
ijıտȢıijȡ İ’ ԐȟİȢȟ ȚȤµրȣ ՙʍ’ ıԼȢıIJտșȣ Ԑȝıȗıțȟ׆ȣ
78
ԭµıijջȢׄ µįijտׄ, Ԛʍıվ ȡȜջijț Ĵįտȟıijȡ ʍȡµʍս.
79
ԧȠ׆µįȢ µպȟ Սµȣ ʍȝջȡµıȟ ȟփȜijįȣ ijı Ȝįվ ԲµįȢǝ
80
ԛȖİȡµչijׄ İ’ ԽȜցµıIJȚį ȂչµȡȤ įԼʍւ ʍijȡȝտıȚȢȡȟ,
81
ȊșȝջʍȤȝȡȟ ȂįțIJijȢȤȗȡȟտșȟ, ՑȚț ʍȡțµջȟį ʍȡțµռȟ
82
Ԭʍփıț ıԼIJıȝչȧȟ, Ս İջ ij’ ԚȠıȝչȧȟ ՙʍįȜȡփıț.
83
ԤȟȚį Ȝ’ Ԕȩʍȟȡȣ ԐȟռȢ İȡțȡւȣ ԚȠսȢįijȡ µțIJȚȡփȣ,
84
ijրȟ µպȟ ȖȡȤȜȡȝջȧȟ, ijրȟ İ’ ԔȢȗȤĴį µ׆ȝį ȟȡµıփȧȟǝ
85
Ԛȗȗւȣ ȗոȢ ȟȤȜijցȣ ijı Ȝįվ µįijցȣ ıԼIJț ȜջȝıȤȚȡț.
86
ԤȟȚ’ Ԛʍıվ Ԛȣ ȝțµջȟį ȜȝȤijրȟ ȝȚȡµıȟ, Տȟ ʍջȢț ʍջijȢș
87
ԬȝտȖįijȡȣ ijıijփȥșȜı İțįµʍıȢպȣ ԐµĴȡijջȢȧȚıȟ,
88
ԐȜijįվ İպ ʍȢȡȖȝ׆ijıȣ Ԛȟįȟijտįț ԐȝȝսȝׄIJțȟ
89
Ԛȟ IJijցµįijț ʍȢȡ՜ȥȡȤIJțȟ, ԐȢįțռ İ’ ıՀIJȡİցȣ ԚIJijțȟ,
90
ԤȟȚ’ ȡՁ ȗ’ ıՀIJȧ ʍչȟijıȣ Ԥȥȡȟ ȟջįȣ ԐµĴțıȝտIJIJįȣ.
91
įԽ µպȟ ԔȢ’ ԤȟijȡIJȚıȟ ȝțµջȟȡȣ Ȝȡտȝȡțȡ İջİıȟijȡ
92
ʍȝșIJտįțǝ ȡ µպȟ ȗչȢ ʍȡij’ ԐջȠıijȡ Ȝףµչ ȗ’ Ԛȟ įij,
93
ȡ՜ijı µջȗ’ ȡ՜ij’ Ռȝտȗȡȟ, ȝıȤȜռ İ’ Բȟ ԐµĴվ ȗįȝսȟș.
94
įijոȢ Ԛȗքȟ ȡՂȡȣ IJȥջȚȡȟ ԤȠȧ ȟ׆į µջȝįțȟįȟ,
95
įijȡף Ԛʍ’ ԚIJȥįijțׇ, ʍջijȢșȣ ԚȜ ʍıտIJµįijį İսIJįȣǝ
96
ԤIJijșȟ İպ IJȜȡʍțռȟ Ԛȣ ʍįțʍįȝցıIJIJįȟ ԐȟıȝȚօȟ.
97
ԤȟȚį µպȟ ȡ՜ijı Ȗȡȟ ȡ՜ij’ ԐȟİȢȟ Ĵįտȟıijȡ ԤȢȗį,
98
Ȝįʍȟրȟ İ’ ȡՂȡȟ ՍȢµıȟ Ԑʍր ȥȚȡȟրȣ ԐדIJIJȡȟijį.
99
İռ ijցij’ Ԛȗքȟ ԛijչȢȡȤȣ ʍȢȡדıțȟ ʍıփȚıIJȚįț Լցȟijįȣ,
100
ȡՁ ijțȟıȣ ԐȟջȢıȣ ıՂıȟ Ԛʍվ ȥȚȡȟվ IJהijȡȟ Ԥİȡȟijıȣ,
101
ԔȟİȢı İփȧ ȜȢտȟįȣ, ijȢտijįijȡȟ ȜսȢȤȥ’ ԕµ’ ՌʍչIJIJįȣ.
102
ȡԽ İ’ ՀIJįȟ ԚȜȖչȟijıȣ ȝıտșȟ Սİցȟ, ֝ ʍıȢ ԔµįȠįț
103
ԔIJijȤİ’ ԐĴ’ ՙȦșȝȟ ՌȢջȧȟ Ȝįijįȗտȟıȡȟ ՝ȝșȟ.
104
ȜȡփȢׄ İպ ȠփµȖȝșȟijȡ ʍȢր ԔIJijıȡȣ ՙİȢıȤȡփIJׄ,
105
ȚȤȗįijջȢ’ ԼĴȚտµׄ ȂįțIJijȢȤȗցȟȡȣ ԘȟijțĴչijįȡ.
106
ԭ µպȟ ԔȢ’ Ԛȣ ȜȢսȟșȟ ȜįijıȖսIJıijȡ ȜįȝȝțȢջıȚȢȡȟ
107
ԘȢijįȜտșȟǝ ԤȟȚıȟ ȗոȢ ՝İȧȢ ʍȢȡijվ ԔIJijȤ ĴջȢıIJȜȡȟǝ
108
ȡԽ İպ ʍįȢțIJijչµıȟȡț ʍȢȡIJıĴօȟıȡȟ ԤȜ ij’ ԚȢջȡȟijȡ
109
Ցȣ ijțȣ ijȟİ’ ıՀș ȖįIJțȝıւȣ Ȝįվ ȡՃIJțȟ ԐȟչIJIJȡțǝ
110
ԭ İպ µչȝ’ įijտȜį ʍįijȢրȣ ԚʍջĴȢįİıȟ ՙȦıȢıĴպȣ İ.
111
ȡԽ İ’ Ԛʍıվ ıԼIJ׆ȝȚȡȟ ȜȝȤijո İօµįijį, ijռȟ İպ ȗȤȟįהȜį
112
ı՟Ȣȡȟ ՑIJșȟ ij’ ՐȢıȡȣ ȜȡȢȤĴսȟ, Ȝįijո İ’ ԤIJijȤȗȡȟ įijսȟ.
113
ԭ İ’ įՂȦ’ ԚȠ ԐȗȡȢ׆ȣ ԚȜչȝıț ȜȝȤijրȟ ԘȟijțĴįij׆į,
114
Տȟ ʍցIJțȟ, Տȣ İռ ijȡהIJțȟ ԚµսIJįijȡ ȝȤȗȢրȟ ՐȝıȚȢȡȟ.
115
įijտȥ’ ԥȟį µչȢȦįȣ ԛijչȢȧȟ թʍȝտIJIJįijȡ İıהʍȟȡȟǝ
116
ijք İպ İփ’ ԐדȠįȟijı ĴȤȗׇ Ԛʍվ ȟ׆įȣ ԽȜջIJȚșȟ.
117
įijոȢ Ս ijıףȥı Ȗȡռȟ İțո ԔIJijıȡȣǝ ȡԽ İ’ Ԑדȡȟijıȣ
118
Ĵȡտijȧȟ ՀĴȚțµȡț ȂįțIJijȢȤȗցȟıȣ ԔȝȝȡȚıȟ Ԕȝȝȡȣ,
119
µȤȢտȡț, ȡȜ ԔȟİȢıIJIJțȟ ԚȡțȜցijıȣ, Ԑȝȝո ĬտȗįIJțȟ.
120
www.havovwo.nl - 1 -ȡՁ ע’ Ԑʍր ʍıijȢչȧȟ ԐȟİȢįȥȚջIJț ȥıȢµįİտȡțIJț
121
Ȗչȝȝȡȟǝ ԔĴįȢ İպ ȜįȜրȣ ȜցȟįȖȡȣ Ȝįijո ȟ׆įȣ ՌȢօȢıț
122
ԐȟİȢȟ ՌȝȝȤµջȟȧȟ ȟșȟ Ț’ ԕµį ԐȗȟȤµıȟչȧȟǝ
123
ԼȥȚףȣ İ’ իȣ ʍıտȢȡȟijıȣ ԐijıȢʍջį İįהijį ĴջȢȡȟijȡ.
124
ՐĴȢ’ ȡԽ ijȡւȣ ՐȝıȜȡȟ ȝțµջȟȡȣ ʍȡȝȤȖıȟȚջȡȣ Ԛȟijցȣ,
125
ijցĴȢį İ’ Ԛȗք ȠտĴȡȣ ՌȠւ ԚȢȤIJIJչµıȟȡȣ ʍįȢո µșȢȡף
126
ij Ԑʍր ʍıտIJµįij’ ԤȜȡȦį ȟıրȣ ȜȤįȟȡʍȢȢȡțȡ.
127
įՂȦį İ’ Ԛµȡהȣ ԛijչȢȡțIJțȟ ԚʍȡijȢփȟįȣ ԚȜջȝıȤIJį
128
ԚµȖįȝջıțȟ Ȝօʍׄȣ, Ձȟ’ ՙʍպȜ ȜįȜցijșijį Ĵփȗȡțµıȟǝ
129
ȡԽ İ’ ԕµį ʍչȟijıȣ ԐȟջȢȢțȦįȟ, İıտIJįȟijıȣ ՐȝıȚȢȡȟ.
130
ԐIJʍįIJտȧȣ İ’ Ԛȣ ʍցȟijȡȟ ԚʍșȢıĴջįȣ Ĵփȗı ʍջijȢįȣ
131
ȟșףȣ Ԛµսǝ įijոȢ įԽ Ԕȝȝįț Ԑȡȝȝջıȣ įijցȚ’ Րȝȡȟijȡ.
132
Homerus, Odyssee 10, 77-132
Tekst 2 Circe
ԪȟȚıȟ İպ ʍȢȡijջȢȧ ʍȝջȡµıȟ ԐȜįȥսµıȟȡț ԲijȡȢ,
133
ԔIJµıȟȡț ԚȜ Țįȟչijȡțȡ, ĴտȝȡȤȣ ՌȝջIJįȟijıȣ ԛijįտȢȡȤȣ.
134
ǺԼįտșȟ İ’ Ԛȣ ȟ׆IJȡȟ ԐĴțȜցµıȚ’ǝ ԤȟȚį İ’ Ԥȟįțı
135
ȁտȢȜș ԚȩʍȝցȜįµȡȣ, İıțȟռ Țıրȣ įİսıIJIJį,
136
įijȡȜįIJțȗȟսijș ՌȝȡցĴȢȡȟȡȣ ǺԼսijįȡǝ
137
ԔµĴȧ İ’ ԚȜȗıȗչijșȟ ĴįıIJțµȖȢցijȡȤ Դıȝտȡțȡ
138
µșijȢցȣ ij’ ԚȜ ȇջȢIJșȣ, ijռȟ հȜıįȟրȣ ijջȜı ʍįהİį.
139
ԤȟȚį İ’ Ԛʍ’ ԐȜij׆ȣ ȟșվ ȜįijșȗįȗցµıIJȚį IJțȧʍׇ
140
ȟįփȝȡȥȡȟ Ԛȣ ȝțµջȟį, Ȝįտ ijțȣ Țıրȣ ԭȗıµցȟıȤıȟ.
141
ԤȟȚį ijցij’ ԚȜȖչȟijıȣ İփȡ ij’ µįijį Ȝįվ İփȡ ȟփȜijįȣ
142
ȜıտµıȚ’ Սµȡף Ȝįµչij ijı Ȝįվ ԔȝȗıIJț ȚȤµրȟ Ԥİȡȟijıȣ.
143
Toen de schoongelokte dageraad voor de derde maal verrees, nam ik mijn speer en scherp zwaard en verliet het schip om vlug een uitkijkpost te beklimmen, of ik soms sporen kon zien van arbeid van mensen of hun stem kon horen. Toen ik daar stond op de top van een rots, vertoonde zich aan mijn blik een rookwolk, die in het wijdgestrekte land opsteeg, waar het paleis van Circe verscholen lag in het dichte struikgewas en het woud. Toen ik de fonkelende rook zag, was mijn eerste gedachte op verkenning uit te gaan. Maar toch scheen het mij beter eerst naar het zeestrand en het schip terug te keren, mijn mannen een maaltijd te geven en hen dan op onderzoek uit te sturen.
Reeds was ik dichtbij mijn schip, toen een van de goden medelijden kreeg met mijn verlaten toestand en mij een groot hooggehoornd hert midden op mijn weg zond. Het dier daalde af van de bosweide naar de rivier om te drinken, want de zonnegloed kwelde hem reeds. Juist toen hij uit het bos trad, trof ik hem midden in de ruggengraat en mijn bronzen lans drong dwars er doorheen.
Kermend viel hij in het stof en het leven ontvlood hem. Ik zette mijn voet op het lichaam en trok
de bronzen speer uit de wond. Mijn speer legde ik op de grond en ik rukte een paar takken en
twijgen af, die ik van weerszijden samenvlocht tot een stevig touw, wel een vadem lang. Daarmee
bond ik de poten samen van het reusachtige dier. Om mijn nek droeg ik hem zo naar het schip op
mijn speer steunend, want het dier was te groot om met één hand over de schouder te dragen. Voor
het schip wierp ik hem neer en ik wekte mijn mannen één voor één en sprak de verblijdende
woorden: “Vrienden, al zijn we bedroefd, niet zullen wij de woningen van Hades binnengaan,
voordat ons uur is geslagen. Laten wij, zolang er eten en drinken aan boord is, daarvan genieten en
ons niet laten kwellen door honger.”
Naar deze woorden luisterden zij graag en meteen gooiden zij de dekens van zich af en keken met verbazing naar het hert daar op het strand. Want het was een kolossaal dier, een lust voor de ogen.
Zij wasten hun handen en bereidden een heerlijk maal. De hele dag tot zonsondergang toe zaten wij te smullen van het overvloedige vlees en de zoete wijn. Toen de zon onder was en het duister werd, gingen wij slapen bij de branding der zee.
Ժµȡȣ İ’ ԬȢțȗջȟıțį Ĵչȟș עȡİȡİչȜijȤȝȡȣ Դօȣ,
187
Ȝįվ ijցij’ Ԛȗքȟ ԐȗȡȢռȟ Țջµıȟȡȣ µıijո ʍֻIJțȟ Ԥıțʍȡȟǝ
188
“ȁջȜȝȤijջ µıȤ µփȚȧȟ, ȜįȜչ ʍıȢ ʍչIJȥȡȟijıȣ ԛijįהȢȡțǝ
189
ծ Ĵտȝȡț, ȡ ȗոȢ Հݵıȟ Ցʍׄ ȘցĴȡȣ ȡİ’ Ցʍׄ Ԭօȣ,
190
ȡİ’ Ցʍׄ Ԭջȝțȡȣ ĴįıIJտµȖȢȡijȡȣ ıՂIJ’ ՙʍր ȗįהįȟ,
191
ȡİ’ Ցʍׄ Ԑȟȟıהijįțǝ Ԑȝȝո ĴȢįȘօµıȚį ȚֻIJIJȡȟ
192
ıՀ ijțȣ Ԥij’ ԤIJijįț µ׆ijțȣǝ Ԛȗք İ’ ȡȜ ȡՀȡµįț ıՂȟįț.
193
ıՂİȡȟ ȗոȢ IJȜȡʍțռȟ Ԛȣ ʍįțʍįȝցıIJIJįȟ ԐȟıȝȚքȟ
194
ȟ׆IJȡȟ, ijռȟ ʍջȢț ʍցȟijȡȣ ԐʍıտȢțijȡȣ ԚIJijıĴչȟȧijįț.
195
įijռ İպ ȥȚįµįȝռ Ȝıהijįțǝ Ȝįʍȟրȟ İ’ Ԛȟվ µջIJIJׄ
196
ԤİȢįȜȡȟ ՌĴȚįȝµȡהIJț İțո İȢȤµո ʍȤȜȟո Ȝįվ ՝ȝșȟ.”
197
ճȣ ԚĴչµșȟ, ijȡהIJțȟ İպ ȜįijıȜȝչIJȚș Ĵտȝȡȟ ԲijȡȢ
198
µȟșIJįµջȟȡțȣ ԤȢȗȧȟ ȂįțIJijȢȤȗցȟȡȣ ԘȟijțĴչijįȡ
199
ȁփȜȝȧʍցȣ ijı Ȗտșȣ µıȗįȝսijȡȢȡȣ, ԐȟİȢȡĴչȗȡțȡ.
200
Ȝȝįהȡȟ İպ ȝțȗջȧȣ, ȚįȝıȢրȟ Ȝįijո İչȜȢȤ ȥջȡȟijıȣǝ
201
Ԑȝȝ’ ȡ ȗչȢ ijțȣ ʍȢ׆Ƞțȣ Ԛȗտȗȟıijȡ µȤȢȡµջȟȡțIJțȟ.
202
ǺijոȢ Ԛȗք İտȥį ʍչȟijįȣ ԚȩȜȟսµțİįȣ ԛijįտȢȡȤȣ
203
ԬȢտȚµıȡȟ, ԐȢȥրȟ İպ µıij’ ԐµĴȡijջȢȡțIJțȟ ՐʍįIJIJįǝ
204
ijȟ µպȟ Ԛȗքȟ ԲȢȥȡȟ, ijȟ İ’ ǽȢփȝȡȥȡȣ Țıȡıțİսȣ.
205
ȜȝսȢȡȤȣ İ’ Ԛȟ ȜȤȟջׄ ȥįȝȜսȢıȨ ʍչȝȝȡµıȟ ծȜįǝ
206
ԚȜ İ’ ԤȚȡȢı Ȝȝ׆Ȣȡȣ µıȗįȝսijȡȢȡȣ ǽȢȤȝցȥȡțȡ.
207
Ȗ׆ İ’ Լջȟįț, ԕµį ij ȗı İփȧ Ȝįվ ıՀȜȡIJ’ ԛijįהȢȡț
208
Ȝȝįտȡȟijıȣǝ Ȝįijո İ’ Ԕµµı ȝտʍȡȟ ȗȡցȧȟijįȣ ՐʍțIJȚıȟ.
209
ı՟Ȣȡȟ İ’ Ԛȟ ȖսIJIJׄIJț ijıijȤȗµջȟį İօµįijį ȁտȢȜșȣ
210
ȠıIJijȡהIJțȟ ȝչıIJIJț, ʍıȢțIJȜջʍij Ԛȟվ ȥօȢ.
211
ԐµĴվ İջ µțȟ ȝփȜȡț ԲIJįȟ ՌȢջIJijıȢȡț Ԭİպ ȝջȡȟijıȣ,
212
ijȡւȣ įijռ ȜįijջȚıȝȠıȟ, Ԛʍıվ ȜįȜո ĴչȢµįȜ’ ԤİȧȜıȟ.
213
ȡİ’ ȡՁ ȗ’ թȢµսȚșIJįȟ Ԛʍ’ ԐȟİȢչIJțȟ, Ԑȝȝ’ ԔȢį ijȡտ ȗı
214
ȡȢׇIJțȟ µįȜȢׇIJț ʍıȢțIJIJįտȟȡȟijıȣ ԐȟջIJijįȟ.
215
թȣ İ’ Ցij’ Ԓȟ ԐµĴվ ԔȟįȜijį Ȝփȟıȣ İįտijșȚıȟ Լցȟijį
216
IJįտȟȧIJ’ǝ įԼıվ ȗչȢ ijı ĴջȢıț µıțȝտȗµįijį ȚȤµȡףǝ
217
իȣ ijȡւȣ ԐµĴվ ȝփȜȡț ȜȢįijıȢօȟȤȥıȣ Ԭİպ ȝջȡȟijıȣ
218
IJįהȟȡȟǝ ijȡվ İ’ ԤİıțIJįȟ, Ԛʍıվ Հİȡȟ įԼȟո ʍջȝȧȢį.
219
ԤIJijįȟ İ’ Ԛȟ ʍȢȡȚփȢȡțIJț Țıֻȣ ȜįȝȝțʍȝȡȜչµȡțȡ,
220
ȁտȢȜșȣ İ’ Ԥȟİȡȟ ԔȜȡȤȡȟ ԐıțİȡփIJșȣ Ռʍվ Ȝįȝׇ,
221
ԽIJijրȟ Ԛʍȡțȥȡµջȟșȣ µջȗįȟ ԔµȖȢȡijȡȟ, ȡՃį Țıչȧȟ
222
ȝıʍijչ ijı Ȝįվ ȥįȢտıȟijį Ȝįվ Ԑȗȝįո ԤȢȗį ʍջȝȡȟijįț.
223
ijȡהIJț İպ µփȚȧȟ ԔȢȥı ȇȡȝտijșȣ, ՐȢȥįµȡȣ ԐȟİȢȟ,
224
Ցȣ µȡț ȜսİțIJijȡȣ ԛijչȢȧȟ Բȟ Ȝıİȟցijįijցȣ ijıǝ
225
“ն Ĵտȝȡț, Ԥȟİȡȟ ȗչȢ ijțȣ Ԛʍȡțȥȡµջȟș µջȗįȟ ԽIJijրȟ
226
Ȝįȝրȟ Ԑȡțİțչıț, İչʍıİȡȟ İ’ ԕʍįȟ ԐµĴțµջµȤȜıȟ,
227
Ԯ Țıրȣ Ԭպ ȗȤȟսǝ Ԑȝȝո ĴȚıȗȗօµıȚį ȚֻIJIJȡȟ.”
228
ճȣ ԔȢ’ ԚĴօȟșIJıȟ, ijȡվ İպ ĴȚջȗȗȡȟijȡ Ȝįȝıףȟijıȣ.
229
ԭ İ’ įՂȦ’ ԚȠıȝȚȡףIJį ȚփȢįȣ լȨȠı Ĵįıțȟոȣ
230
Ȝįվ Ȝչȝıțǝ ȡԽ İ’ ԕµį ʍչȟijıȣ ԐȨİȢıտׄIJțȟ ԥʍȡȟijȡǝ
231
ǽȢփȝȡȥȡȣ İ’ ՙʍջµıțȟıȟ, ՌȨIJչµıȟȡȣ İցȝȡȟ ıՂȟįț.
232
ıՃIJıȟ İ’ ıԼIJįȗįȗȡףIJį Ȝįijո ȜȝțIJµȡփȣ ijı ȚȢցȟȡȤȣ ijı,
233
Ԛȟ İջ IJĴțȟ ijȤȢցȟ ijı Ȝįվ ԔȝĴțijį Ȝįվ µջȝț ȥȝȧȢրȟ
234
ȡՀȟ ȇȢįµȟıտ ԚȜփȜįǝ ԐȟջµțIJȗı İպ IJտij
235
ĴչȢµįȜį ȝփȗȢ’, Ձȟį ʍչȗȥȤ ȝįȚȡտįijȡ ʍįijȢտİȡȣ įՀșȣ.
236
įijոȢ Ԛʍıվ İȜջȟ ijı Ȝįվ ԤȜʍțȡȟ, įijտȜ’ Ԥʍıțijį
237
עչȖİ ʍıʍȝșȗȤהį Ȝįijո IJȤĴıȡהIJțȟ ԚջȢȗȟȤ.
238
ȡԽ İպ IJȤȟ µպȟ Ԥȥȡȟ ȜıĴįȝոȣ Ĵȧȟսȟ ijı ijȢտȥįȣ ijı
239
Ȝįվ İջµįȣ, įijոȢ ȟȡףȣ Բȟ Ԥµʍıİȡȣ, թȣ ijր ʍչȢȡȣ ʍıȢ.
240
իȣ ȡԽ µպȟ Ȝȝįտȡȟijıȣ ԚջȢȥįijȡǝ ijȡהIJț İպ ȁտȢȜș
241
ʍչȢ ע’ ԔȜȤȝȡȟ Ȗչȝįȟցȟ ij’ ԤȖįȝıȟ ȜįȢʍցȟ ijı ȜȢįȟıտșȣ
242
Ԥݵıȟįț, ȡՃį IJփıȣ ȥįµįțıȤȟչİıȣ įԼպȟ ԤİȡȤIJțȟ.
243
ǽȢփȝȡȥȡȣ İ’ ԒȦ ԲȝȚı Țȡռȟ Ԛʍվ ȟ׆į µջȝįțȟįȟ
244
Ԑȗȗıȝտșȟ ԛijչȢȧȟ ԚȢջȧȟ Ȝįվ ԐİıȤȜջį ʍցijµȡȟ.
245
ȡİջ ijț ԚȜĴչIJȚįț İփȟįijȡ Ԥʍȡȣ, Խջµıȟցȣ ʍıȢ,
246
Ȝ׆Ȣ ԔȥıȨ µıȗչȝ ȖıȖȡȝșµջȟȡȣǝ Ԛȟ İջ ȡԽ ՐIJIJı
247
İįȜȢȤցĴțȟ ʍտµʍȝįȟijȡ, ȗցȡȟ İ’ ըדıijȡ ȚȤµցȣ.
248
Ԑȝȝ’ Ցijı İս µțȟ ʍչȟijıȣ ԐȗįIJIJչµıȚ’ ԚȠıȢջȡȟijıȣ,
249
Ȝįվ ijցijı ijȟ Ԕȝȝȧȟ ԛijչȢȧȟ ȜįijջȝıȠıȟ ՐȝıȚȢȡȟǝ
250
“Ըțȡµıȟ, թȣ ԚȜջȝıȤıȣ Ԑȟո İȢȤµչ, Ĵįտİțµ’ ՒİȤIJIJıףǝ
251
ı՝Ȣȡµıȟ Ԛȟ ȖսIJIJׄIJț ijıijȤȗµջȟį İօµįijį Ȝįȝո
252
ȠıIJijȡהIJțȟ ȝչıIJIJț, ʍıȢțIJȜջʍij Ԛȟվ ȥօȢ.
253
ԤȟȚį İջ ijțȣ µջȗįȟ ԽIJijրȟ Ԛʍȡțȥȡµջȟș ȝտȗ’ Ԕıțİıȟ
254
Ԯ Țıրȣ Ԭպ ȗȤȟսǝ ijȡվ İ’ ԚĴȚջȗȗȡȟijȡ Ȝįȝıףȟijıȣ.
255
ԭ İ’ įՂȦ’ ԚȠıȝȚȡףIJį ȚփȢįȣ լȨȠı Ĵįıțȟոȣ
256
Ȝįվ Ȝչȝıțǝ ȡԽ İ’ ԕµį ʍչȟijıȣ ԐȨİȢıտׄIJțȟ ԥʍȡȟijȡǝ
257
įijոȢ Ԛȗքȟ ՙʍջµıțȟį, ՌȨIJչµıȟȡȣ İցȝȡȟ ıՂȟįț.
258
ȡԽ İ’ ԕµ’ ԐȨIJijօȚșIJįȟ Ԑȡȝȝջıȣ, ȡİջ ijțȣ įijȟ
259
ԚȠıĴչȟșǝ İșȢրȟ İպ ȜįȚսµıȟȡȣ ԚIJȜȡʍտįȘȡȟ.”
260
Homerus, Odyssee 10, 133-260
www.havovwo.nl -4 -Tekst 3
In een mythologisch handboek uit de 1e eeuw n. Chr., dat op naam staat van Apollodorus, worden ook de avonturen van Odysseus behandeld. Hieronder volgt de passage die over Circe gaat:
Met één schip koerste hij naar het eiland Aiaia. Het werd bewoond door Circe. Zij was deskundig op het gebied van allerlei toverkruiden. Nadat hij zijn makkers had verdeeld, bleef Odysseus zelf, overeenkomstig het geworpen lot, bij het schip, maar Eurylochos ging met tweeëntwintig kameraden naar Circe. Op haar uitnodiging gingen zij allen naar binnen, met uitzondering van Eurylochos; en zij gaf aan allen een mengsel dat bestond uit kaas, honing, meel en wijn en voegde daar een tovermiddel aan toe. En toen zij dat hadden gedronken, raakte zij hen met een toverstokje aan en veranderde hun lichaam en van sommigen maakte zij wolven, van anderen varkens, van sommigen ezels en van anderen leeuwen. Maar Eurylochos zag deze dingen en ging terug naar Odysseus. En deze ging naar Circe met molu die hij van Hermes had gekregen en hij wierp deze molu in haar toverdrank, dronk die op en werd als enige niet betoverd. Toen trok hij zijn zwaard en wilde Circe doden. Maar zij stopte zijn woede en onttoverde de makkers. En toen zij een eed had afgelegd dat zij hem geen kwaad zou berokkenen, deelde Odysseus het bed met haar.
Tekst 4 Kirke en Odysseus
Zij stonden samen aan de steile kust, Betooverd en onttooverd na die nacht, De zwijnen weer naar ‘t schip teruggebracht, Tot man herleid, en met ‘n goed woord gesust.
Zij sprak: “Opdat gij weer in de armen rust Van haar die meer dan mij uw tooverkracht Behoort, en die gij minder aarz’lend kust, Daal af in Hades, waar ‘t orakel wacht.”
De branding ruischte, en hij zag haar aan, En wist: bij ‘t liefdesspel, die nacht begaan, Had zij een and’re naam hem hooren fluist’ren.
Zij strafte en beloonde als een vrouw:
Zij bracht hem thuis, maar om zijn huw’lijkstrouw Zou zij zijn weg tot ‘t einde toe verduist’ren.
Simon Vestdijk, Grieksche Sonnetten
www.havovwo.nl -5 -Afbeelding
www.havovwo.nl -6 -Tekst 5
Odysseus verblijft al lange tijd tegen zijn zin bij de nimf Calypso. Terwijl hij somber aan het strand zit, krijgt Calypso bezoek van Hermes, die haar namens Zeus beveelt Odysseus te laten gaan. Na Hermes’ vertrek gaat Calypso naar Odysseus en vertelt hem dat ze bereid is hem vrij te laten.
ՃȠȡȟ İպ IJʍıהȡȣ ȗȝįĴȤȢրȟ Țıրȣ Ԭİպ Ȝįվ ԐȟսȢ,
194
Ȝįտ ע’ Ս µպȟ ԤȟȚį ȜįȚջȘıij’ Ԛʍվ ȚȢցȟȡȤ ԤȟȚıȟ ԐȟջIJijș
195
ԧȢµıտįȣ, ȟփµĴș İ’ ԚijտȚıț ʍչȢį ʍֻIJįȟ Ԛİȧİսȟ,
196
ԤIJȚıțȟ Ȝįվ ʍտȟıțȟ, ȡՃį ȖȢȡijȡվ ԔȟİȢıȣ ԤİȡȤIJțȟǝ
197
įijռ İ’ Ԑȟijտȡȟ ՃȘıȟ ՒİȤIJIJ׆ȡȣ Țıտȡțȡ,
198
ijׇ İպ ʍįȢ’ ԐµȖȢȡIJտșȟ ݵȧįվ Ȝįվ ȟջȜijįȢ ԤȚșȜįȟ.
199
ȡԽ İ’ Ԛʍ’ ՌȟıտįȚ’ ԛijȡהµį ʍȢȡȜıտµıȟį ȥıהȢįȣ Հįȝȝȡȟ.
200
įijոȢ Ԛʍıվ ijչȢʍșIJįȟ Ԛİșijփȡȣ Ԭİպ ʍȡij׆ijȡȣ,
201
ijȡהȣ ԔȢį µփȚȧȟ ԲȢȥı ȁįȝȤȦօ, İהį Țıչȧȟǝ
202
“Ǽțȡȗıȟպȣ ȂįıȢijțչİș, ʍȡȝȤµսȥįȟ’ ՒİȤIJIJıף,
203
ȡ՝ijȧ İռ ȡՂȜցȟİı, Ĵտȝșȟ Ԛȣ ʍįijȢտİį ȗįהįȟ,
204
įijտȜį ȟףȟ ԚȚջȝıțȣ Լջȟįț; IJւ İպ ȥįהȢı Ȝįվ Ԥµʍșȣ.
205
ıՀ ȗı µպȟ ıԼİıտșȣ IJׇIJț ĴȢıIJվȟ ՑIJIJį ijȡț įՂIJį
206
Ȝսİı’ Ԑȟįʍȝ׆IJįț, ʍȢվȟ ʍįijȢտİį ȗįהįȟ ԽȜջIJȚįț,
207
ԚȟȚչİı Ȝ’ į՞Țț µջȟȧȟ IJւȟ Ԛµȡվ ijցİı ݵį ĴȤȝչIJIJȡțȣ
208
ԐȚչȟįijցȣ ij’ ıՀșȣ, ԽµıțȢցµıȟցȣ ʍıȢ ԼİջIJȚįț
209
IJռȟ Ԕȝȡȥȡȟ, ij׆ȣ įԼպȟ Ԛջȝİıįț µįijį ʍչȟijį.”
210