• No results found

A V I S N° 1.792 ----------------------- Séance du mardi 31 janvier 2012 --------------------------------------------- Projet d’arrêté royal pour parvenir à une utilisation des produits phytopharmaceutiques et adjuvants compatible avec le développement du

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "A V I S N° 1.792 ----------------------- Séance du mardi 31 janvier 2012 --------------------------------------------- Projet d’arrêté royal pour parvenir à une utilisation des produits phytopharmaceutiques et adjuvants compatible avec le développement du"

Copied!
13
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Av. de la Joyeuse Entrée, 17-21 - 1040 Bruxelles

Tel: 02 233 88 11 - Fax: 02 233 88 59 - E-mail: greffe@cnt-nar.be - Website: www.cnt-nar.be

A V I S N° 1.792 ---

Séance du mardi 31 janvier 2012 ---

Projet d’arrêté royal pour parvenir à une utilisation des produits phytopharmaceutiques et adjuvants compatible avec le développement durable

x x x

2.518-1

(2)

A V I S N° 1.792 ---

Objet : Projet d’arrêté royal pour parvenir à une utilisation des produits phytopharmaceuti- ques et adjuvants compatible avec le développement durable

___________________________________________________________________

Par lettre du 20 septembre 2011, madame Sabine Laruelle, ministre de l’Agriculture, a demandé l’avis du Conseil national du Travail sur le projet d’arrêté royal susvisé.

Sur rapport du Bureau, le Conseil national du Travail a émis, le 31 janvier 2012, l’avis unanime suivant.

x x x

(3)

- 2 -

Avis n° 1.792

AVIS DU CONSEIL NATIONAL DU TRAVAIL ---

Par lettre du 20 septembre 2011, madame Sabine Laruelle, ministre de l’Agriculture, a demandé l’avis du Conseil national du Travail sur le projet d’arrêté royal sus- visé. Par lettre du 8 novembre 2011, elle a également invité le Conseil supérieur pour la pré- vention et la protection au travail à communiquer son avis sur ce projet d’arrêté royal.

Ce texte est une transposition partielle de la directive 2009/128/CE instaurant un cadre d’action communautaire pour parvenir à une utilisation des pesticides compatible avec le développement durable.

Le Conseil national du Travail a examiné avec attention le projet d’arrêté royal soumis pour avis.

Il a pris connaissance de l’avis que le Conseil supérieur pour la pré- vention et la protection au travail a émis le 16 décembre 2011 sur ce projet d’arrêté royal (avis n° 162)1.

Le Conseil constate que le Conseil supérieur émet un avis favorable unanime, sous réserve d’un certain nombre de remarques générales sur la conformité des dispositions du projet d’arrêté avec la réglementation relative au bien-être au travail.

Sur la base de son examen, le Conseil se rallie à l’avis n° 162 du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au travail.

Le Conseil se prononce par conséquent favorablement sur le projet d’arrêté royal pour parvenir à une utilisation des produits phytopharmaceutiques et adjuvants compatible avec le développement durable.

---

1 Voir annexe.

(4)

ANNEXE

(5)

PPT/PBW - Dossier 155 - 512 Avis n°162 du 16 décembre 2011 Advies nr. 162 van 16 december 2011

SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE

---

FEDERALE OVERHEIDSDIENST

WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG

---

Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail

---

Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het werk.

---

Avis n° 162 du 16 décembre 2011 relatif au projet d’arrêté royal pour parvenir à une utilisation des produits phytopharmaceuti- ques et adjuvants compatible avec le déve- loppement durable.

Advies nr. 162 van 16 december 2011 over het ontwerp van koninklijk besluit ter ver- wezenlijking van een duurzaam gebruik van gewasbeschermingsmiddelen en toevoe- gingsstoffen.

I. PROPOSITION ET MOTIVATION I. VOORSTEL EN MOTIVERING Par lettre du 8 novembre 2011, Madame la

Ministre a transmis ce projet d'arrêté royal (PAR) pour avis au Président du Conseil supérieur PPT, en demandant d'émettre un avis endéans les 2 mois.

Bij brief d.d. 8 november 2011 heeft Me- vrouw de Minister dit ontwerp van ko- ninklijk besluit (OKB) voor advies overge- maakt aan de Voorzitter van de Hoge Raad PBW met de vraag om binnen de 2 maand advies te geven.

Ce PAR est une transposition partielle de la directive 2009/128/CE instaurant un cadre d'action communautaire pour parvenir à une utilisation des pesticides compatible avec le développement durable.

Dit OKB is een gedeeltelijke omzetting van richtlijn 2009/128/EG tot vaststelling van een kader voor communautaire actie ter verwezenlijking van een duurzaam gebruik van pesticiden.

Le PAR règle d'une part la certification des utilisateurs professionnels, des distributeurs et des conseillers (via la phytolicence) des produits phytopharmaceutiques et adju- vants.

Het OKB regelt enerzijds de certificering van professionele gebruikers, distributeurs en voorlichters (via de fytolicentie) van gewasbeschermingsmiddelen en toevoe- gingstoffen.

Ces règles du PAR visent à remplacer les dispositions correspondantes de l'AR du 28 février 1994 (relatif à la conservation, à la mise sur le marché et à l’utilisation des pes- ticides à usage agricole). Cet AR prévoit déjà un système de vendeurs agréés, d’utilisateurs agréés et d’utilisateurs spécia- lement agréés.

Deze regels van het OKB hebben als doel de overeenkomstige bepalingen in het KB van 28 februari 1994 (betreffende het bewa- ren, het op de markt brengen en het gebrui- ken van de bestrijdingsmiddelen voor land- bouwkundig gebruik) te vervangen. Het KB voorziet reeds in een systeem van erkende verkopers, erkende gebruikers en speciaal

(6)

2

erkende gebruikers.

Le PAR prévoit 5 différents types de phyto- licence, à savoir 1 pour usage non- professionnel (« distribution/conseil ») et 4 pour usage professionnel (« assistant usage professionnel », « usage professionnel »,

« distribution/conseil » et « usage profes- sionnel spécifique »).

Vijf verschillende types fytolicentie zijn voorzien in het OKB, nl. 1 voor niet- professioneel gebruik (“distribu- tie/voorlichting”) en 4 voor professioneel gebruik (“assistent professioneel gebruik”,

“professioneel gebruik”, “distribu- tie/voorlichting” en “specifiek professio- neel gebruik”).

L’introduction de la phytolicence modifiera les conditions de vente et d’utilisation de ces produits, tenant compte de la modifica- tion de la classification des produits.

De invoering van de fytolicentie zal de ver- koops- en gebruiksvoorwaarden wijzigen, rekening houdend met de wijziging van de classificatie van de producten.

Le PAR fixe aussi des conditions de de- mande, d’octroi et de renouvellement d’une phytolicence (diplôme ou réussite d’un examen, formation continue).

Het OKB bepaalt ook voorwaarden voor aanvraag, toekenning en vernieuwing van een fytolicentie (diploma of het slagen voor een examen, aanvullende opleiding).

D'autre part, le PAR fixe un cadre légal ex- plicite concernant :

Anderzijds legt het OKB een expliciet wet- telijk kader vast betreffende:

- le principe d’interdiction de pulvéri- sation aérienne des produits phyto- pharmaceutiques et les conditions pour les dérogations ministérielles,

- het beginsel van een verbod op spui- ten van gewasbeschermingsmidde- len vanuit de lucht en de vereisten voor de afwijkingen daarvan,

- la manipulation et le stockage des produits phytopharmaceutiques et le traitement des emballages et des res- tes de produits,

- de hantering en opslag van gewas- beschermingsmiddelen en behande- ling van de verpakkingen en restan- ten daarvan,

- la réduction des risques liés à l’usage de ces produits dans des zo- nes spécifiques,

- de vermindering van de risico’s ge- relateerd aan het gebruik van deze producten in specifieke gebieden, - la protection du milieu aquatique et

de l’eau potable.

- de bescherming van het aquatische milieu en het drinkwater.

Le 8 novembre 2011, le Bureau exécutif du Conseil supérieur a pris connaissance de ce projet d'arrêté. Le 23 novembre 2011, une commission ad hoc s’est réunie.

Op 8 november 2011 heeft het Uitvoerend Bureau van de Hoge Raad kennis genomen van dit ontwerp van besluit. Op 23 novem- ber 2011 werd een commissie ad hoc ge- houden.

Des avis ont déjà été émis au printemps 2011 par le Conseil supérieur de la Santé (CSS) et le Conseil Fédéral du Développe- ment Durable (CFDD).

Door de Hoge Gezondheidsraad (HGR) en de Federale Raad voor Duurzame Ontwik- keling (FRDO) werden reeds adviezen hier- over gegeven in het voorjaar 2011.

Ces avis portaient toutefois sur les versions précédentes de ce PAR.

Deze adviezen sloegen echter op voorgaan- de versies van dit OKB.

(7)

3

Certaines remarques de ces conseils consul- tatifs ont déjà été intégrées dans le PAR soumis pour avis.

Een aantal opmerkingen van deze adviesra- den werden reeds verwerkt in dit voor ad- vies voorliggende OKB.

Le Bureau exécutif a décidé le 16 décembre 2011 de soumettre le projet d'arrêté royal pour avis, à la réunion plénière du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au Travail du 16 décembre 2011.

Het Uitvoerend Bureau heeft op 16 decem- ber 2011 beslist het ontwerp van koninklijk besluit voor advies voor te leggen aan de plenaire vergadering van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het Werk op 16 december 2011.

II. AVIS DU CONSEIL SUPERIEUR LORS DE SA REUNION DU 16 décem- bre 2011.

II. ADVIES VANDE HOGE RAAD TIJDENS DE VERGADERING VAN 16 december 2011.

Le Conseil supérieur émet un avis unanime favorable sur ce projet.

De Hoge Raad brengt een unaniem gunstig advies over dit ontwerp uit.

Le Conseil supérieur souhaite quand même faire les remarques ou suggestions suivan- tes :

De Hoge Raad wenst wel volgende opmer- kingen of suggesties te maken.

A. Remarques générales. A. Algemene opmerkingen.

Le Conseil supérieur peut comprendre que, pour des dispositions spécifiques qui sont d'application dans une relation employeur- travailleur, il n'est pas référé partout dans le PAR aux AR spécifiques d’exécution de la loi bien-être (loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail).

De Hoge Raad kan begrijpen dat voor spe- cifieke bepalingen die van toepassing zijn in een werkgever-werknemer relatie niet overal in het OKB verwezen wordt naar specifieke KB’s die de wet welzijn (wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk) uitvoeren.

Le renvoi à la loi bien-être mentionné à l'art. 3 du PAR devrait normalement suffire.

Normaal gezien zou de verwijzing naar de welzijnswet in art. 3 van het OKB volstaan.

Le Conseil estime cependant qu’il peut être utile de faire référence à quelques AR spé- cifiques qui sont d'application (voir aussi infra ).

Toch meent de Raad dat het nuttig kan zijn te verwijzen naar enkele specifieke KB’s die van toepassing zijn (zie ook infra).

Le Conseil supérieur peut comprendre que le PAR a été écrit dans son contexte spéci- fique. Le Conseil souhaite, toutefois, attirer l’attention sur le fait qu’il existe dans le PAR, des dispositions qui ne concordent pas entièrement avec la hiérarchie de pré- vention ou avec d’autres principes ou concepts de la réglementation bien-être au travail. Par exemple :

De Hoge Raad kan begrijpen dat het OKB geschreven is vanuit zijn specifieke context.

Hij wenst er echter de aandacht op te vesti- gen dat er in het OKB bepalingen terug te vinden zijn die niet volledig stroken met de preventiehiërarchie of met andere beginse- len of begrippen van de regelgeving welzijn op het werk. Bijvoorbeeld:

(8)

4

- art. 11, §2: les équipements de protec- tion individuelle (EPI) sont la dernière étape de la hiérarchie de prévention.

La description dans cet article donne une autre impression.

- art. 11, §2: Persoonlijke bescher- mingsmiddelen (PBM) zijn de laatste stap in de preventiehiërarchie. De om- schrijving in dit artikel geeft een ande- re indruk.

Par ailleurs, le Conseil supérieur relève que selon la réglementation bien-être, tous les risques doivent être pris en considération. A titre d’illustration : même si la bouillie pulvérisée est sè- che, il peut exister encore des risques d’intoxication en cas de contacts avec les plantes traitées.

De Hoge Raad merkt bovendien op dat volgens de welzijnsregelgeving, alle ri- sico’s in rekening moeten gebracht worden. Ter illustratie: zelfs indien de spuitvloeistof volledig is opgedroogd, kunnen er zich dan nog vergiftigingsri- sico’s voordoen in geval van contact met behandelde planten.

- art. 15 et 41: information et forma- tion.

- art. 15 en 41: informatie en oplei- ding.

C’est pourquoi, le Conseil demande de tenir compte des remarques formulées.

De Hoge Raad vraagt dan ook om met de geformuleerde aandachtspunten rekening te houden.

Le Conseil supérieur estime qu'il est néces- saire d'éditer une brochure explicative pour expliquer quelques notions vagues et aussi pour attirer l’attention sur les dispositions complémentaires applicables dans une rela- tion employeur-travailleur, bien que non reprises dans le PAR (par ex. plan d'ur- gence et premiers secours). Le FAQ actuel pourrait servir de base de départ.

De Hoge Raad acht het nuttig om een toe- lichtende brochure uit te geven om enkele vage begrippen uit te leggen en ook de aandacht op bijkomende bepalingen te vestigen, die in een werkgever-werknemer relatie van toepassing zijn maar niet in dit OKB opgenomen worden (vb. noodplan en eerste hulp). De huidige FAQ zou als startbasis kunnen dienen.

B. Remarques article par article. B. Artikelsgewijze opmerkingen.

Préambule : Aanhef:

Le Conseil supérieur fait remarquer que, dans le préambule du PAR, les références d’une adaptation de la loi du bien-être sont erronées (cela doit être 7 avril 1999 à la place de 1997) et que la référence à l’avis du CSPPT n’y est pas prévue.

De Hoge Raad merkt op dat in de aanhef van het OKB de referentie naar een aanpas- sing van de welzijnswet foutief is (7 april 1999 in plaats van 1997) en dat er geen verwijzing naar het advies van de HRPBW is voorzien.

Art. 3: Art. 3:

Dans cet article, l’intitulé français de la loi bien-être n’est pas correctement cité. « Loi du 4 août 1996 concernant la santé et la sé- curité des travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des lieux de travail » doit être remplacé par « Loi du 4 août 1996 relative

In dit artikel is de Franse benaming van de Welzijnswet niet correct geciteerd. « Loi du 4 août 1996 concernant la santé et la sécu- rité des travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des lieux de travail » dient ver- vangen te worden door « Loi du 4 août

(9)

5

au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail ».

1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail ».

Art. 15, §1, al.2: Art. 15, §1, lid 2:

Le Conseil supérieur peut comprendre que, dans cet article, l'aspect communication d’information aux personnes majeures qui enlèvent des produits soit formulé d'une manière générale. Cette disposition vise en effet différentes catégories de personnes al- lant des indépendants (par exemple l'épouse coopérante), des propres enfants de l'exploi- tation agricole jusqu'aux travailleurs.

De Hoge Raad kan begrijpen dat in dit arti- kel op een algemene manier het aspect in- formatieverschaffing aan meerderjarige per- sonen die producten afhalen is geformu- leerd. Deze bepaling viseert immers ver- schillende categorieën van personen gaande van zelfstandigen (vb. de meewerkende echtgenote), eigen kinderen van het land- bouwbedrijf tot werknemers.

Pour les travailleurs, il existe des disposi- tions spécifiques (voir plus loin art. 41).

Voor werknemers bestaan er specifieke be- palingen hierover (zie verder art. 41).

Art. 20, §2: Art. 20, §2:

Pour les notions "jeunes et stagiaires", l’art.

20, §2 du PAR réfère à la définition telle que déterminée dans les arrêtés royaux res- pectifs des 3 mai 1999 et 21 septembre 2004.

Voor het begrip “jongere en stagiair” ver- wijst het art. 20, §2 van het OKB naar de definitie zoals bepaald in de respectieve koninklijke besluiten van 3 mei 1999 en 21 september 2004.

Vu que cela concerne des publics cibles vulnérables, le Conseil estime opportun non seulement de faire référence aux AR dont il est question mais également de reprendre les définitions à l’art. 20, §2 ou à l’art. 2 du PAR.

Daar het over kwetsbare doelgroepen gaat, acht de Raad het raadzaam niet enkel naar de desbetreffende KB’s te verwijzen maar bovendien de definities in art. 20, §2 of art.2 van het OKB op te nemen.

De plus, il existe dans l'AR du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail, des dispositions d'interdiction concernant e.a. les agents chimiques (voir l'art. 8 de cet AR) et aussi des dérogations à ces disposi- tions d'interdiction (voir art. 10 de cet AR).

Bovendien staan er in het KB van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van jon- geren op het werk verbodsbepalingen rond o.a. chemische agentia (zie art. 8 van dat KB) en zijn er ook afwijkingen op deze ver- bodsbepalingen (zie art. 10 van dat KB).

Les conditions de ces dérogations concer- nent e.a. le travail indispensable à la forma- tion professionnelle et le travail en présence d'un travailleur expérimenté.

De voorwaarden van deze afwijkingen heb- ben o.a. betrekking op arbeid onontbeerlijk voor de beroepsopleiding en arbeid in het bijzijn van een ervaren werknemer.

La dérogation visée à l’art. 20, §2, du PAR telle qu’écrite actuellement semble plus étendue que les dérogations de l'AR du 3 mai 1999.

De afwijking bedoeld in het art. 20, §2 van het OKB zoals het momenteel is omschre- ven, schijnt ruimer dan de afwijkingen in het KB van 3 mei 1999.

C’est pourquoi, le Conseil supérieur estime qu'il est indiqué de faire référence dans le

Daarom acht de Hoge Raad een verwijzing in het OKB naar de bepalingen betreffende

(10)

6

PAR, aux dispositions d’interdiction et de dérogations aux interdictions visées dans l’AR du 3 mai 1999.

de verboden en de verbodsafwijkingen van het KB van 3 mei 1999 aangewezen.

Le Conseil supérieur souhaite que le texte de l’article 20, §2, soit clarifié et que des explications pratiques soient données à ce sujet.

De Hoge Raad wenst dat de tekst in art. 20,

§2 wordt verduidelijkt en dat praktische toelichtingen rond dit onderwerp wordt ge- geven.

Selon le Conseil, il devrait notamment être précisé que le travailleur expérimenté en compagnie duquel le jeune travaille doit être lui-même un utilisateur professionnel titulaire d’une phytolicence. Des explica- tions devraient être apportées sur la notion

« expérimenté » dans ce contexte.

Volgens de Hoge Raad moet verduidelijkt worden dat de ervaren werknemer, in wiens bijzijn de jongere werkt, een professioneel gebruiker en houder van een fytolicentie moet zijn. Toelichtingen over het begrip

“ervaren” moet in deze context gegeven worden.

Art. 21: Art. 21:

La loi du bien-être a une interprétation spé- cifique de la notion d'autorité. De plus, un certain nombre de catégories sont assimi- lées à des travailleurs.

De welzijnswet heeft een specifieke invul- ling van het gezagsbegrip. Bovendien wor- den een aantal categorieën gelijkgesteld met werknemers.

Dans ce PAR, l'autorité peut aussi être ef- fectuée par des indépendants ayant une phytolicence.

In dit OKB kan het gezag ook uitgevoerd worden door zelfstandigen met een fytoli- centie.

Le Conseil supérieur estime qu'il est utile de reprendre la notion d'autorité dans les définitions de l'article 2 ou de la reprendre dans une brochure explicative.

De Hoge Raad acht het aangewezen het be- grip gezag op te nemen in de definities in artikel 2 of dit op te nemen in een toelich- tende brochure.

Art. 27, §1, 3°, b): Art. 27, §1, 3°, b):

Le Conseil supérieur estime qu'il est indi- qué pour « le symbole de danger appro- prié » de faire référence à l'AR du 17 juin 1997 relatif à la signalisation de sécurité et de santé au travail.

De Hoge Raad acht het aangewezen voor het “geschikt gevaarsymbool” te verwijzen naar het KB van 17 juni 1997 betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk.

Le Conseil supérieur trouve que c'est étrange que sur le local ou sur l'armoire, il faut mentionner uniquement l'identité du gestionnaire du local ou de l’armoire, titu- laire d’une phytolicence.

Du point de vue de la prévention, il serait également nécessaire de mentionner e.a. un numéro de téléphone du titulaire, afin de pouvoir téléphoner à ce numéro en cas de catastrophe.

De Hoge Raad vindt het merkwaardig dat op het lokaal of de kast enkel de identiteit van de beheerder van het lokaal of de kast, houder van een fytolicentie dient vermeld te worden.

Vanuit een preventieoogpunt zou het tevens nuttig zijn o.a. een telefoonnummer van de houder te vermelden, zodat in geval van ca- lamiteit naar dit nummer kan gebeld wor- den.

Art. 28: Art. 28:

Le Conseil supérieur propose que la formu- De Hoge Raad stelt voor om de formulering

(11)

7

lation de cet article soit améliorée car un absent ne peut pas conserver les produits.

van dit artikel te verbeteren want een afwe- zige kan geen producten bewaren.

Le Conseil supérieur propose d’ajouter la référence à l’art.27, §1er, 3°, b) relatif au symbole de danger approprié, à poser en cas de danger et à enlever lorsque le danger a disparu.

De Hoge Raad stelt voor om de verwijzing naar art. 27, 1e lid, 3°, b) betreffende het geschikt gevaarsymbool toe te voegen in het geval het gevaar aanwezig is, en te ver- wijderen als het gevaar verdwenen is.

Art. 41: Art. 41:

Le Conseil supérieur trouve que c'est positif qu’un chapitre spécifique, c’est-à-dire le chapitre VI concernant les mesures de pro- tection des travailleurs, soit maintenu et ac- tualisé.

De Hoge Raad vindt het positief dat een specifiek hoofdstuk, nl. hoofdstuk VI rond maatregelen tot bescherming van werkne- mers behouden is gebleven en is geactuali- seerd.

Le Conseil supérieur trouve qu'il est indi- qué, pour les équipements de protection in- dividuelle, de faire aussi référence à l'AR du 13 juin 2005 relatif à l’utilisation des équipements de protection individuelle.

De Hoge Raad acht het aangewezen om voor persoonlijke beschermingsmiddelen ook te verwijzen naar het KB van 13 juni 2005 betreffende het gebruik van persoon- lijke beschermingsmiddelen.

Concernant l’article 41, 1°, b), le Conseil supérieur estime qu'il est indiqué d'insérer dans la version néerlandaise le mot "ten- minste" avant "beschikken" et dans la ver- sion française le mot "au moins" avant

"l'équipement". D'autres EPI que ceux mentionnés sur l'étiquette ou la notice peu- vent en effet être nécessaires.

Betreffende het artikel 41, 1°, b), acht de Hoge Raad het aangewezen om in de Ne- derlandse versie het woord “tenminste” in te voegen voor “beschikken” en in de Fran- se versie het woord “au moins” in te voegen voor “l’équipement”. Er kunnen immers andere PBM’s nodig zijn dan deze vermeld op het etiket of bijsluiter.

Cet article est repris dans le chapitre VI qui impose des mesures complémentaires dans une relation employeur/travailleur.

Dit artikel is opgenomen in hoofdstuk VI dat bijkomende maatregelen in een werkge- ver – werknemer relatie oplegt.

La terminologie et les termes spécifiques doivent donc être utilisés dans ce contexte.

De specifieke terminologie en begrippen moeten dan ook in deze context gebruikt worden.

Selon la loi du bien-être, c'est la responsabi- lité de l'employeur et/ou de la ligne hiérar- chique de veiller à ce que les travailleurs appliquent ces dispositions d'interdiction et non les travailleurs eux-mêmes.

Vanuit de welzijnswet is het de verant- woordelijkheid van de werkgever en/of hië- rarchische lijn die toeziet of de werknemers deze verbodsbepalingen naleven en niet de werknemers zelf.

En particulier l’article 41, 2°, c) doit être reformulé en tenant compte de l’obligation des employeurs.

Het artikel 41, 2°, c) moet dus geherformu- leerd worden, rekening houdend met de verplichting van de werkgevers.

Selon le Conseil supérieur, il serait néces- saire de mettre en évidence les liens entre l’art. 41 du PAR et les dispositions de la ré- glementation bien-être au travail ou ses ar-

Volgens de Hoge Raad is het noodzakelijk om de verbanden tussen art. 41 van het OKB en de bepalingen van de welzijnsre- gelgeving of uitvoeringsbesluiten rond in-

(12)

8

rêtés d’exécution concernant l’information et la formation des travailleurs.

formatie en opleiding van werknemers tot uitdrukking te brengen.

Il existe, en effet, des dispositions impor- tantes concernant l'information et la forma- tion à l'art. 29 de l'AR du 11 mars 2002 re- latif à la protection de la santé et de la sécu- rité des travailleurs contre les risques liés à des agents chimiques sur le lieu de travail.

Zo zijn er belangrijke bepalingen rond in- formatie en opleiding terug te vinden in art.

29 van het KB van 11 maart 2002 betref- fende de bescherming van de gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico’s van chemische agentia op het werk.

A l’art. 78, 3°, de l’actuel AR du 28 février 1994, l’obligation des employeurs d’informer leurs travailleurs est explicite- ment reprise. Cette disposition n’est plus reprise dans ce PAR.

In art. 78, 3° van het huidige KB van 28 fe- bruari 1994 wordt expliciet de verplichting van werkgevers om hun werknemers te in- formeren opgenomen. Deze bepaling is niet meer opgenomen in dit OKB.

Art. 42: Art. 42:

Dans la version française, il faudrait re- prendre après les mots "avec les travailleurs eux-mêmes", les mots "conformément aux dispositions de l’article 53 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travail- leurs lors de l’exécution de leur travail".

Ces mots disparaissent alors à la fin de la phrase.

In de Franse versie zouden na de woorden

“avec les travailleurs eux-mêmes,” de woorden “conformément aux dispositions de l’article 53 de la loi du 4 août 1996 rela- tive au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail” opgenomen moeten worden. Deze woorden verdwijnen dan op het einde van de zin.

Dans la version néerlandaise, il faudrait remplacer les mots "de preventieadviseur- arbeidsgeneesheer die belast is met het toe- zicht op de arbeidsgezondheidsvoorwaar- den" par de "bevoegde preventieadviseurs".

In de Nederlandse versie worden de woor- den “de preventieadviseur- arbeidsgeneesheer die belast is met het toe- zicht op de arbeidsgezondheidsvoorwaar- den” vervangen door de “bevoegde preven- tieadviseurs”.

Dans la version française, il faudrait rem- placer les mots "le conseiller en prévention – médecin de travail, chargé du contrôle des conditions de travail et de la santé au sein de l’entreprise" par « les conseillers en pré- vention compétents ».

In de Franse versie worden de woorden “le conseiller en prévention – médecin de tra- vail chargé du contrôle des conditions de travail et de la santé au sein de l’entreprise”

vervangen door “les conseillers en préven- tion compétents”.

Art. 43: Art. 43:

Le Conseil supérieur trouve qu'il est indi- qué de supprimer dans la version néerlan- daise les mots "van de afdeling van het ba- sistoezicht" et dans la version française les mots "de la division du contrôle de base".

De Hoge Raad acht het aangewezen om in de Nederlandse tekst de woorden “van de afdeling van het basistoezicht” en in de Franse tekst de woorden “de la division du contrôle de base” te verwijderen.

Art. 48: Art. 48:

Le Conseil supérieur demande de vérifier si les dispositions pénales sont aussi reprises

De Hoge Raad vraagt na te gaan of de Strafbepalingen ook opgenomen worden in

(13)

9

dans le code pénal social car, entre-temps, les dispositions pénales ont été supprimées dans la loi du bien-être.

het Sociaal Strafwetboek, omdat ondertus- sen de strafbepalingen in de welzijnswet zijn opgeheven.

III. DECISION III. BESLISSING

Remettre l’avis à Madame la Ministre de l’Emploi.

Het advies aan Mevrouw de Minister van Werk bezorgen.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Il examinera également dans ce contexte de quelle manière la CCT n° 148 du 7 oc- tobre 2020 établissant un régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou

Par ailleurs, la loi du 5 mai 2014 7 introduit un article 14/3, § 3, ali- néa 2 dans la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci

PEETERS, Ministre de l’Emploi, a sollicité l’avis du Conseil national du Travail sur un projet d’arrêté royal ayant pour objet d’assimiler à du travail effectif en matière

Le quatrième axe du projet d’arrêté royal consiste à prévoir, à l’article 8, une procédure de désignation de la personne de liaison au sens de l’article 7/2 de la

Comme il l’a déjà indiqué dans sa lettre du 18 décembre 2013 à la ministre de l’Emploi et dans son avis n° 1.890 du 28 janvier 2014, le Conseil insiste à nouveau pour

Ces modifications législatives concernent la fixation de valeurs li- mites d’exposition professionnelle pour tous les produits de substitution à l’amiante,

Dès lors, malgré que les activités considérées comme à risque mentionnées à l'article 337/1, § 1, 1° et 3 ° de la loi-programme précitée peuvent relever, selon la

MAETER, Président du Comité de direction du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, a demandé l’avis du Conseil natio- nal du Travail sur le projet de soumission au Parlement