• No results found

Zorgtaal

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Zorgtaal"

Copied!
1
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

© Copyright 2013 Dagblad De Limburger / Limburgs Dagblad. Het auteursrecht, ook ten aanzien van artikel 15 AW, wordt uitdrukkelijk voorbehouden. Zaterdag, 08 februari 2014

M

Zorgtaal

taalcultuur

Leonie Cornips (1960, Heerlen), bijzonder hoogleraar

Taalcultuur in Limburg aan de Universiteit Maastricht, doet

onderzoek naar de relatie tussen de gesproken talen en

dialecten in Limburg en de identiteit die eraan ontleend wordt.

Hier doet ze tweewekelijks persoonlijk verslag van haar

zoektocht.

M

ijn vader koos ervoor naar een aanleunapparte-ment in een zorgcen-trum te verhuizen, na-dat mijn moeder een paar jaar daar-voor overleden was. Het zorgcen-trum was snel gekozen want hij kwam daar al af en toe voor een war-me maaltijd. Hij vond het er prima. Hij kon een praatje maken en samen lunchen maar ook op zichzelf blijven als hij daar behoefte aan had. Voor mij was zijn verblijf een intensieve ervaring met een zorgcentrum mid-den in Limburg. Voor mijn vader, lo-gees en bezoekers veranderde er niet zo veel. In zijn appartement merkte ik nauwelijks dat ik me in een zorg-centrum bevond.

Zorgtaal

centrum bevond. Behalve dat mede-bewoners me bij de receptie begroet-ten, een klets-praatje maakten en mijn hond knuffel-den voordat ik de lift instapte. Wat wel ingrijpend wij-zigde, was dat mijn vader in het zorg-centrum van het Nederlands volle-dig naar het dialect overschakelde. Hij sprak van huis uit Maastrichts maar Nederlands was zijn voertaal op het werk en in ons ge-zin. Maar in het zorgcentrum sprak hij dialect met hij dialect met

zorg-verleners, dialect met mensen van de thuiszorg, dialect met medebewo-ners, dialect in het restaurant. Kort-om, het dialect was overal aanwezig. Mijn vader koos niet bewust voor het dialect maar omdat iedereen hem in het dialect benaderde, gebeur-de dat vanzelf. Ook al was het dialect in het zorgcentrum anders dan zijn Maastrichts en ook al had hij het als volwassene slechts zelden gesproken. Volgens mij vond hij het erg prettig om het Maastrichts weer dagelijks te bezigen en ik kon met veel genoegen naar mijn onverwachts dialectspre-kende vader luisteren. Ik heb hem nooit echt de volgende vragen steld. Voel je je als oudere meer ge-borgen wanneer je de taal kiest die je als kind intensief sprak? Voel je je als oudere meer thuis op een plek door je moedertaal? Kan je in je eerste taal beter communiceren met verzorgers, artsen en generatiegenoten? Voel je je meer onderdeel van een gemeen-schap in een zorgcentrum in Lim-burg door dialect? En wat gebeurt er met je als je geen binding hebt met het dialect; zorgt die taalkeuze voor een gevoel van uitsluiting en verhuis je naar elders om in het Nederlands

ouder te worden? Met taalkeuze in zorgcentra worden we allemaal in Limburg vroeg of laat, direct of indi-rect, geconfronteerd. Een lezer schrijft me: ‘Wie nu, als niet-Limbur-ger, aangewezen is op Limburgse zorginstellingen, wordt bij intakege-sprekken soms gevraagd of men Lim-burgs dan wel ABN wil spreken.’

Vreemd genoeg is er maar wei-nig onderzoek naar taalkeuze in de zorg verricht. In 2001 zijn personeels-leden en bewoners van gezondheids-instellingen in Friesland schriftelijk ondervraagd over taalkeuze. Van alle ondervraagden zegt iets meer dan de helft beter Fries dan Nederlands te beheersen. Het personeel spreekt

on-derling vaak Fries derling vaak Fries op de werkvloer maar veel minder tijdens formeel werkoverleg.

Maar dit on-derzoek verdiept zich niet in voor-en nadelvoor-en die het spreken van Fries in de zorg met zich mee-brengt. Vandaar dat Josine Loeven in 2005 een mas-ter-onderzoek over de mogelijke meerwaarde van het gebruik van streektaal in de zorg verricht heeft. In haar stu-die zijn 127 cliën-ten en 27 ten en 27 zorgver-leners in een ziekenhuis in Almelo (Twente) en in Doetinchem (Achter-hoek) schriftelijk ondervraagd. Bijna alle cliënten spraken dialect dus er is helaas geen informatie van cliënten die uitsluitend Nederlands of een an-dere taal dan Nederlands en dialect spreken. De cliënten rapporteren dat ze nooit met artsen maar wel met verpleegkundigen in dialect commu-niceren. Zij rapporteren eveneens dat zij zich makkelijker in dialect ui-ten. Ook de zorgverleners vullen in dat dialect de communicatie met cliënten versoepelt. Blijkbaar is er dus het gevoel dat het gebruik van dialect het onderlinge contact bevor-dert. Volgens de invullers kan de keuze voor dialect nadelig zijn voor degenen die het niet spreken en ver-staan, ook omdat de dialecten onder-ling verschillen. Hoe is dit nu in Lim-burg? Komend voorjaar start een on-derzoek naar taalkeuze in de zorg in Limburg. Dit keer geen onderzoek met vragenlijsten zoals tot nu toe ge-bruikelijk maar we gaan die taalkeu-ze in de alledaagse praktijk observe-ren. Een type onderzoek waarvoor mijn vader een inspiratiebron ge-weest is.

TAALCULTUUR

LEONIE CORNIPS

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

De fout wordt gemaakt dat de hedendaagse spelling van het Standaard Indonesisch (dat weer een standaardisatie is van Maleise dialecten) gemengd wordt met de koloniale

Het NCvB heeft in het najaar van 2000 een enquête gehouden onder bedrijfsartsen naar de belemmeringen voor het melden van beroepsziekten (zie tabel 3.2).. Hieruit blijkt dat

De discrepantie tussen het aantal meldingen door bedrijfsartsen en het aantal gevallen die door de Solvent Teams worden vastgesteld, moet verklaard worden door het feit dat

3 Inmiddels is ook pleuritis (Gebu 2000; 34: 12) en pleuropulmonale fibrose tijdens het gebruik van pergolide beschreven, onder meer in een recente Nederlandse publicatie waarin

De ROR voor de associatie amoxicilline/clavulaanzuur en hepatotoxische effecten is 10,1 (95%BI=7,8-13,1) en komt dus significant vaker voor dan alle andere associaties in de

Omdat bij venlafaxine in een dosering van 75 tot 150 mg de heropname van serotonine overheerst, dient men ook bij gebruik van dit antidepressivum bedacht te zijn op het optreden

We continueren de huidige werking door ouders te informeren(over Nederlands leren en oefenen en N-netwerk), door lessen NT2 en oefenkansen op school, door ondersteuning

Heer, ik kom bij U vol dank, met een loflied in mijn hart. In Uw nabijheid wil ik zijn. In mijn vreugde in mijn pijn, kom ik steeds opnieuw bij U. In Uw nabijheid wil ik zijn.