• No results found

Corpus

Sample (Nederlands)

Modaal

partikel Sample (Spaans)

Vertaling van modaal partikel Soort vertaaloplossing Vertaalstrategie Abeltje (1953)

Dat spreekt, dat is nu eenmaal zo (…)

nu eenmaal Eso es algo normal, (…). normal overige veranderingen zinsconstructie 4 Abeltje (1953)

Wat wil je nou eigenlijk, Abeltje?' vroeg ze.

nou ¿Qué piensas hacer, Abel? -le decía.

1

Abeltje (1953)

Wel wel, wat zijn we nu toch een grote stad.

nu toch ¡Caramba, ahora sí que vivimos en una gran ciudad!

ahora sí que lexicaal element 2

Abeltje (1953)

Moeder Roef zei: 'Misschien kan Abeltje daar wel een baantje krijgen, bij Knots.' misschien wel La señora Roef pensaba: «Quizás puedan darle un empleo en estos grandes almacenes a Abel.»

puedan darle modaal werkwoord 2 Abeltje (1953) (…) en zei: 'Uw zoontje? zo zo, vertelt u 's, hoe oud is ie?'

's (eens) (…) y dijo: - ¿Su chico? Dígame, ¿cuántos años tiene?

1

Abeltje (1953)

Een pienter jong ook, erg pienter!

ook E inteligente, muy inteligente.

E… in aanloop 3 Abeltje

(1953)

Laat hem vanmiddag maar eens bij me komen', zei de meneer.

maar eens Dígale que venga esta tarde -dijo el señor-.

1

Abeltje (1953)

Ik weet het ook niet precies', zei Abeltje.

ook Pues no lo sé seguro -dijo Abel.

pues lexicaal element 2 Abeltje

(1953)

Je lijkt wel de kleine prins van

Afghanistan, je lijkt wel de kleine generaal van Andorra!'

wel Pareces el pequeño príncipe de Afganistán o el de Andorra! 1 Abeltje (1953)

Je komt toch niet bij de opening?', vroeg hij angstig.

toch ¿No vendrás a la inauguración, verdad? -preguntó ansioso. …, verdad? in uitloop 3 Abeltje (1953)

(…) 'je komt toch niet in de lift, hè?' toch (…) ¿pero no te subirás en el ascensor, verdad? Pero… in aanloop 3 Abeltje (1953)

En dit is nou mijn jongetje, mijn zoontje Abeltje, (…).'

nou «Este es mi hijo, mi pequeño Abel. (…)»

1

Abeltje (1953)

Wat zou er gebeuren, als hij er 's op drukte.

s (eens) ¿Qué pasaría si lo apretara?

1 Abeltje

(1953)

Gek, dat nou iedereen weer beneden bleef, bij die verloting en dat er niemand naar boven wilde.

nou Qué curioso, todos están en la planta baja ocupados con el sorteo y nadie quiere subir. 1 Abeltje (1953) Mag ik 's naar boven?'

s (eens) ¿Me dejas entrar y subir a algún piso?

50

Abeltje (1953)

kom maar. (…)' maar Ven. 1

Abeltje (1953)

Daarvoor moet ik toch naar de vierde?

toch ¿Es allí, verdad? …, verdad? in uitloop 3 Abeltje

(1953)

Maar dat kleine, groenglazen knopje helemaal

bovenaan… als hij daar eens op drukte… wat zou er dan toch gebeuren?

eens / dan toch

Pero, y aquel botón verde… ¿qué pasaría si lo apretaba? 1 Abeltje (1953)

gebeurt er nog wat?' nog ¿Es que no funciona el ascensor?

¿Es que no…? overige veranderingen zinsconstructie

4

Abeltje (1953)

Ja, hoor 's hier,' zei toen de man (…).

s (eens) Pero, bueno -dijo el señor (…).

Pero… in aanloop 3 Abeltje

(1953)

Een lift komt toch uit een liftenfabriek, niet?

toch Lo han tenido que hacer en alguna fábrica, ¿no?

han tenido que modaal werkwoord

2

Abeltje (1953)

O, 't zal hier wel ergens opstaan.

wel Lo debe poner en alguna parte.

debe poner modaal werkwoord

2 Abeltje

(1953)

(…), het leek nu wel een speelgoedstadje.

nu wel (…) las casas parecían miniaturas de juguete. 1 Abeltje (1953) We kunnen toch op het benedenste knopje drukken?'

toch Quizás apretando de nuevo el botón verde…

quizás modaal adjectief 2

Abeltje (1953)

Laat ons liever eens even goed nadenken en kalm bespreken wat we doen zullen.

eens even Mejor será que pensemos

tranquilamente qué vamos a hacer.

tranquilamente modaal bijwoord 2

Abeltje (1953)

Mag ik me even voorstellen?

even Permítanme que me presente. permítanme que… overige veranderingen zinsconstructie 4 Abeltje (1953)

Ik heb vroeger nog les van u gehad…'

nog Hace muchos años usted me dio clase…

1

Abeltje (1953)

Dan kunnen we eens rustig praten over het geval.

eens Así podremos hablar tranquilamente de nuestro problema. podremos hablar specifieke tijd werkwoord 2 Abeltje (1953)

Waarom had hij ook op die verkeerde knop gedrukt…

ook ¿Por qué tuvo que apretar ese maldito botón verde?

tuvo que modaal werkwoord

2

Abeltje (1953)

Schei nou uit met 'schuld',' bromde meneer Trump vriendelijk.

nou ¿Pero por qué hablas ahora de «culpa»? ¿Pero por qué…? verandering zinstype 4 Abeltje (1953)

Nou hoef ik vandaag niet.

nou ¡Pero hoy me he librado!

Pero… in aanloop 3 Abeltje

(1953)

Nu zullen ze wel een andere anti-mot- firma aanschrijven.

wel Seguro que ahora cerrarán el trato con otra empresa.

Seguro que… modaal adjectief 2

Abeltje (1953)

(…), begon hij eigenlijk wel plezier in het avontuur te krijgen.

wel (…), esta aventura empezaba a divertirle.

1

Abeltje (1953)

Kijk toch 's! Kijk toch 's!

s (eens) !Mirad, mirad allí abajo!

51

Abeltje (1953)

En die boterham had hij nog half laten staan, omdat hij zo zenuwachtig was geweest.

nog Y, además, estaba tan nervioso que se había dejado la mitad.

además in aanloop 3

Abeltje (1953)

Wat is dat nou?' nou ¿Qué es esto? 1 Abeltje

(1953)

Hoe dan ook, er moest iets gedaan worden.

dan ook Además, algo tenían que hacer.

además in aanloop 3

Abeltje (1953)

Laten we maar 's kijken, wat ie doet.

maar 's (eens) Ya veremos qué pasa. ya veremos overige veranderingen zinsconstructie 4 Abeltje (1953)

Wij samen zullen de anderen wel op onze rug nemen, als we in 't water terecht komen.'

wel Podemos llevar a los otros dos sobre nuestras espaldas cuando caigamos al agua.

podemos llevar modaal werkwoord

2

Abeltje (1953)

Niet, dat we daar nou zo heel veel mee opschieten,' zei juffrouw Klaterhoen.

nou Sí, pero no hay porque lanzar las campanas al vuelo - dijo la señora Klaterhoen-. lanzar las campanas al vuelo Spaanse uitdrukking 4 Abeltje (1953)

Daar zitten we nou. Midden op zee.

nou No hemos ganado mucho. Estamos en medio del mar.

No hemos ganado mucho. Spaanse uitdrukking 4 Abeltje (1953)

Zien jullie nou een schip dichtbij?

nou ¿Ven ustedes algún barco por aquí cerca?

algún lexicaal element 2

Abeltje (1953)

Laten we maar weer naar boven gaan', zei Laura.

maar Subamos otra vez - dijo Laura, (…).

1

Abeltje (1953)

ik geloof dat we het beste maar weer naar boven kunnen gaan. '

maar creo que lo mejor será que volvamos a subir.

1

Abeltje (1953)

Mijn vrouw zal ook wel denken…' murmelde meneer Trump…

ook wel Qué estará pensando mi mujer… -susurró el señor Trump-. Qué estará pensando… overige veranderingen zinsconstructie 4 Abeltje (1953)

Zeker', zei meneer Trump. 'Dat doet ze ook.'

ook Por supuesto. - asistió el señor Trump-. Seguro que lo hará.

Seguro que… modaal adjectief 2

Abeltje (1953)

Ik mag toch wel Jozias zeggen, hè?

toch wel ¿Puedo llamarle Jozias, verdad?

puedo llamarle modaal werkwoord

2 Abeltje

(1953)

Ik ken haar wel, ze is onze buurvrouw.

wel La conozco bien, es nuestra vecina.

bien modaal bijwoord 2 Abeltje

(1953)

Ik denk dat we wel gauw ergens aankomen,' zei Abeltje ernstig.

wel Creo que pronto llegaremos a alguna parte -contestó Abel. 1 Abeltje (1953) We komen wel ergens boven land (…).

wel Pero pronto llegaremos a tierra firme (…).

Pero… in aanloop 3

Abeltje (1953)

Zeggen jullie maar gewoon Klaterhoen,' zei juffrouw Klaterhoen.

maar Llámenme señora, por favor -dijo la señorita Klaterhoen- .

por favor lexicaal element 2

Abeltje (1953)

Nu moeten we eens proberen om dit lied vierstemmig te zingen.

eens Ahora intentaremos cantarla a cuatro voces.

52

Abeltje (1953)

Kijk toch eens wat een wereld van licht!

toch eens !Miren cuántas luces!

1 Abeltje

(1953)

Kijk daar 's, (…). s (eens) !Miren allí, (…). 1 Abeltje

(1953)

Je kunt het nog net onderscheiden.

nog Sí, sí, ahora la veo claramente…

claramente modaal bijwoord 2 Abeltje

(1953)

We zullen het toch moeten avonturen,' zei Klaterhoen.

toch Ya veo que todavía no han acabado nuestras aventuras - dijo la señora.

Ya veo que… overige veranderingen zinsconstructie

4

Abeltje (1953)

We moeten wel.' wel Ya veremos qué pasa.

ya veremos overige veranderingen zinsconstructie

4

Otje (1980) Het wordt mooi weer, ze komen nog wel,' zei mevrouw Pardoes.

nog wel Llega el buen tiempo, seguro que acudirán los clientes -decía la señora Pardiez.

seguro que… modaal adjectief 2

Otje (1980) Dan moet je zelf koken en het enige wat je kunt maken is snijbonen met gehakt en dát nog heel vies!

nog Después tendrás que cocinar tú, y lo único que sabes cocinar son judías con albóndigas, que están malísimas.

1

Otje (1980) Ga het 'm maar meteen zeggen.

maar Ve a decírselo inmediatamente.

1 Otje (1980) Ga jij het 'm dan

zeggen.

dan Entonces, ve tú a decírselo.

entonces lexicaal element 2 Otje (1980) Kijk 's,' zei Otje. s (eens) Mira -le dijo Oti. 1 Otje (1980) Doe maar wat je niet

kan laten tralalaten,' zong Tiet.

maar Haz lo que te parezca bien-tit-tien -cantó Tit-.

1

Otje (1980) Je had me nog zó beloofd dat je niet meer driftig zou worden.

nog Me habías prometido que no volverías a dejarte llevar por la cólera.

1

Otje (1980) Maar dat kán toch maar niet zomaar, pappa?

toch maar Pero eso no puede ser, papá.

No puede ser. verandering zinstype

4

Otje (1980) Dat mag hij toch niet doen?

toch No puede hacerte eso. No puede hacerte eso. verandering zinstype 4 Otje (1980) Je weet toch dat ik

geen papieren heb.

toch Tú ya sabes que no tengo papeles y pueden hacer lo que quieran.

ya lexicaal element 2

Otje (1980) Otje wist wel dat haar vader 'geen papieren had'.

wel Oti sabía muy bien que su padre no tenía papeles.

muy bien modaal bijwoord 2

Otje (1980) Wat bedoelen ze dan?

dan ¿Qué querrán decir? querer modaal werkwoord

2 Otje (1980) Haal de kok er even

bij.

even Ve a buscar al cocinero.

1 Otje (1980) 't Is een dure auto,'

zei Tos, 'dat kan ik wel zien.'

wel Es un coche caro - dijo Gastón-. Eso salta a la vista.

salta a la vista Spaanse uitdrukking

4

Otje (1980) Ze hebben me ontslagen, weet je nog wel?'

nog wel Me han despedido, lo sabes de sobra.

de sobra modaal bijwoord 2

Otje (1980) 't Zou toch fijn zijn als je er even bij kwam,' zei de hond.

toch Sería magnífico si pudieras venir un

53

momentito -dijo el perro.

Otje (1980) Luister 's Tos…' s (eens) Escucha, Gastón… 1 Otje (1980) Zou jij alsjeblieft

even mee willen gaan?'

even ¿Quieres ser tan amable de venir a ver qué quieren, por favor?

¿Quieres ser tan amable de…?

¿Quieres ser tan amable de…?

4

Otje (1980) Zeg maar dat ze net zoveel lijsters kunnen eten als ze willen.

maar Diles que pueden comer todos los tordos que quieran.

1

Otje (1980) Ik haal even m'n geweer uit de hal.

even Voy a buscar la escopeta (…).

1 Otje (1980) Mooi, laat ze maar,'

zei de baas.

maar Mejor. Déjales -dijo el dueño.

1 Otje (1980) Wie eet er nou

lijsters!'

nou ¿Quién puede comer tordos?

puede comer modaal werkwoord

2 Otje (1980) Wel even eerlijk

blijven: Wij eten ook vogels.

wel even Seamos sinceros; nosotros también comemos pájaros.

1

Otje (1980) Je wil toch niet zeggen dat je het gaat dóén, pappa?'

toch ¡No me querrás decir que vas a matarlos, papá! ¡No me querrás decir que…! verandering zinstype 4

Otje (1980) En ik zal dus wel ontslagen worden.

wel Y me despedirán. 1

Otje (1980) Het wordt een lijsterpastei,' zei de kok nog gauw even.

nog even Haré un pastel de tordos -dijo el cocinero-.

1

Otje (1980) Je zult eens proeven wat een heerlijke lijsterpastei ik kan maken van twee diepvrieskippen met kruiden en wijn.'

eens Ya verás qué pastel de tordos tan delicioso hago con dos pollos congelados, hierbas y vino. ya verás overige veranderingen zinsconstructie 4

Otje (1980) Toch goed dat ik Tos niet heb ontslagen.

toch Qué bien que no he despedido a Gastón.

1 Otje (1980) Het zag er prachtig

uit en dat moest ook, want (…).

ook Tenía un aspecto excelente, cosa completamente necesaria, ya que (…).

completamente modaal bijwoord 2

Otje (1980) Toe nou, pappa, (…).'

nou Hazlo, papá. (…) 1

Otje (1980) Zet maar neer, pappa,' zei ze.

maar Deja la bandeja, papá -dijo-.

1 Otje (1980) Die moeten dan toch

al van de muur eten,' zei mevrouw.

dan toch al Pues tendrán que comerse las paredes -dijo la señora.

pues lexicaal element 2

Otje (1980) Ik ben het maar,' zei Otje.

maar Pero si soy yo -dijo Oti-.

Pero… in aanloop 3 Otje (1980) Schrik maar niet.' maar No tengas miedo. 1 Otje (1980) Wel hadden we af en

toe een smartelijk verlies.

wel Aunque de vez en cuando sufríamos alguna pérdida dolorosa.

aunque lexicaal element 2

Otje (1980) Dat hoort toch bij 't leven van een muis?

toch Forma parte de la vida de un ratón.

verandering zinstype

54

Otje (1980) Ik zou misschien eens kunnen gaan zoeken,' zei Otje.

misschien eens

Si quiere, puedo ir a buscarlos -dijo Oti-.

puedo ir modaal werkwoord

2

Otje (1980) In elk geval kan ik eens met Betsie de poes praten,' zei Otje.

eens En todo caso, hablaré con la gata Besi -dijo Oti-.

hablaré specifieke tijd werkwoord

2

Otje (1980) Ik zal vast eens poolshoogte gaan nemen,' zei Otje.

eens Voy a tantear el terreno -dijo Oti-.

1

Otje (1980) Het land Musopia. Is dit het nou?'

nou Al país Ratopía. ¿Te referías a esto?

te referías a specifieke tijd werkwoord

2 Otje (1980) Kom maar te

voorschijn.'

maar Ya podéis salir. podéis salir modaal werkwoord

2 Otje (1980) Weg. Gelukkig

maar.'

maar Aquí no están. Afortunadamente.

1 Otje (1980) Ja hoor 's,' zei Tos. s (eens) Escúchame -dijo

Gastón-. 1 Minoes (1970) Is er dan nergens nieuws?

dan ¿No hay noticias en ningún sitio?

1 Minoes

(1970)

Waar zit ie nou! Tibbe!!

nou ¿Dónde diablos se ha metido? ¡Tibbe!

diablos lexicaal element 2 Minoes

(1970)

Tibbe had het wel gehoord.

wel Tibbe lo había oído muy bien.

muy bien modaal bijwoord 2 Minoes

(1970)

Ik wou eens even ernstig met je praten, Tibbe.'

eens even (…) quiero hablar seriamente contigo, Tibbe.

1

Minoes (1970)

Misschien viel het nog wel mee.

nog wel Tal vez, aún podía salir todo bien.

podía salir modaal werkwoord

2 Minoes

(1970)

Hoor eens hier, Tibbe,' zei hij.

eens Escúchame un momento, Tibbe.

un momento lexicaal element 2 Minoes

(1970)

Vertelt u eens, wat hebt u vannacht gedaan?'

eens "Dígame, por favor, ¿qué ha hecho usted esta noche?"

por favor lexicaal element 2

Minoes (1970)

Kijk eens aan,' zei meneer Smit.

eens !Hombre! -dijo el señor Smit-. ¡Hombre! Spaanse uitdrukking 4 Minoes (1970)

Ik heb altijd wel gedacht dat je aan een krant zou komen.

wel Yo siempre pensé que tú debías trabajar en un periódico. 1 Minoes (1970)

Ik dacht wel dat je het ver zou brengen.

wel Ya pensaba yo que llegarías lejos.

ya lexicaal element 2 Minoes

(1970)

Welke kat fladdert er nou?'

nou ¿Qué gato aletea? 1

Minoes (1970)

Hij is weg. Komt u maar!' riep Tibbe.

maar !Se ha ido! !Baje usted! -respondíó Tibbe.

1

Minoes (1970)

Het was ook zo'n grote hond…

ook Era un perro tan enorme…

1 Minoes

(1970)

(…) dit was toch wel iets bijzonders om over te schrijven.

toch wel Desde luego, esto era algo

extraordinario, sobre lo que podía escribir.

desde luego lexicaal element 2

Minoes (1970)

Ach, ze is natuurlijk toch ergens een deur ingegaan,' zei Tibbe.

toch Bueno, está claro que ha entrado por alguna puerta', pensó Tibbe.

55

Minoes (1970)

Weet jij ook waar ik die pepermunt gelaten heb, Fluf?'

ook ¿Sabes tú, Fluf, dónde he dejado los caramelos de menta?

1

Minoes (1970)

Hoe kon dat nou toch gebeuren, Minoes.

nou toch ¡Cómo te ha podido ocurrir esto, Minusa!

1

Minoes (1970)

Jij, die toch van de allerbeste kattenfamilie van Killendoorn bent!

toch ¡A tí, que procedes de una de las mejores familias gatunas de Killendoorn! 1 Minoes (1970)

Ze zeggen dat het mijn eigen schuld wel zal wezen.

wel Dicen que tuvo que ser por mi culpa.

tuvo que ser modaal werkwoord

2

Minoes (1970)

Je moet ook wel iets vreselijks gedaan hebben om zo gestraft te worden.

ook wel Tienes que haber hecho algo espantosamente malo, para ser castigada de esa manera.

1

Minoes (1970)

Vertel eens: Was er tovenarij in het spel?

eens Dime, ¿fue cosa de magia?

1 Minoes

(1970)

Maar je moet toch weten hoe het gebeurd is?'

toch ¡Pero tienes que saber cómo ocurrió!

verandering zinstype

4

Minoes (1970)

Toch zal het wel aan jezelf gelegen hebben.'

toch wel Seguro que ha sido culpa tuya.

Seguro que… modaal adjectief 2

Minoes (1970)

Ik kon toch niet bloot gaan zwerven.'

toch No puedo andar desnuda por ahí.

1 Minoes

(1970)

Ga daar eens mee praten.

eens Habla con él. 1

Minoes (1970)

En zou ik dan misschien bij die onderwijzer…'

dan misschien

¿Y en casa del profesor podría yo…?

1

Minoes (1970)

Ik kom nog wel eens langs.

nog wel eens A lo mejor vuelvo otro día.

a lo mejor modaal adjectief 2 Minoes

(1970)

Praat dan eens met de Jakkepoes.'

dan eens (…) habla con la Carbonilla.

1 Minoes

(1970)

Ik denk dat ik maar ga slapen.

maar Lo mejor será que me vaya a dormir. Lo mejor será que… overige veranderingen zinsconstructie 4 Minoes (1970)

Ik zal maar eens gaan kijken, anders haalt hij de hele emmer omver en dan kan ik weer gaan vegen.

maar eens Voy a ver, no vaya a ser que tire el cubo y tenga que limpiar otra vez todo. 1 Minoes (1970) En een boterhammetje misschien?

misschien ¿Le gustaría tomar también un panecillo? le gustaría tomar specifieke tijd werkwoord 2 Minoes (1970)

Legt u dat dan maar terug,' zei Tibbe (…).

dan maar Entonces, tire eso otra vez -dijo Tibbe- , (…).

entonces lexicaal element 2

Minoes (1970)

Mag ik misschien weten hoe u heet?' vroeg Tibbe.

misschien ¿Puedo saber cómo se llama? -preguntó Tibbe.

1

Minoes (1970)

Zeg maar gewoon Tibbe.'

maar Llámame sólo Tibbe.

56

Minoes (1970)

Ze zou toch niet… ze zou toch niet bij hem willen blijven wonen?

toch ¿No desearía…, no desearía quedarse a vivir con él?

1

Minoes (1970)

Zie je wel? dacht Tibbe.

wel ¿Ves?, pensó Tibbe. 1 Minoes

(1970)

Mag dat astublieft even drogen bij de kachel?'

even ¿Puedo poner esto a secar junto al fogón?

1

Minoes (1970)

Maar ik wou u wel meteen zeggen dat eh…' wel (…) pero me gustaría advertirle que… me gustaría advertirle specifieke tijd werkwoord 2 Minoes (1970)

Kijk eens, juffrouw, (…)'

eens Mire, señorita Minusa, (…)

1 Minoes

(1970)

Als het echt niet kan, dan ga ik maar.

maar Si no puede ser de ninguna manera, prefiero irme.

prefiero lexicaal element 2

Minoes (1970)

Ik zal m'n natte pakje maar weer aandoen en ik ga maar meteen.'

maar Me pondré otra vez mis cosas mojadas y me marcharé inmediatamente.

1

Minoes (1970)

Zou ik toch nog dat stukje over haar schrijven? dacht Tibbe.

toch nog "¿Y si pruebo a escribir el artículo sobre ella?", pensó.

¿Y si…? overige veranderingen zinsconstructie

4

Minoes (1970)

Wat zegt Fluf nou?' vroeg hij bij wijze van grapje.

nou ¿Qué dice Fluf? - preguntó en broma.

1

Minoes (1970)

En toch geloof ik het niet,' zei Tibbe. 'Dat u met katten praat.'

toch A pesar de todo, no me creo que hable con los gatos -dijo Tibbe-.

a pesar de todo lexicaal element 2

Minoes (1970)

Hij is het wel.' wel Pues lo está. pues lexicaal element 2 Minoes

(1970)

Hij kan het toch zelf aan iedereen vertellen?'

toch Podía haberlo recordado él mismo. podía haberlo recordado specifieke tijd werkwoord 2 Minoes (1970)

Het was wel erg laat in de avond, maar hij draaide het nummer van meneer Smit.

wel Era ya realmente tarde, pero marcó el número del señor Smit.

ya lexicaal element 2

Minoes (1970)

Dus er zijn toch mensen die eraan denken.'

toch Luego todavía hay personas que piensan en ello…

todavía lexicaal element 2

Minoes (1970)

U vindt het zeker wel goed dat ik een stukje over u schrijf?

zeker wel ¿Le parece bien que yo escriba un artículo sobre usted? 1 Minoes (1970)

Mag ik dan even met u komen praten?'

dan even ¿Puedo entonces ir ahora mismo a su casa y hablar con usted?

1

Minoes (1970)

Het is wel laat… wel Ya sé que es tardísimo… Ya sé que… overige veranderingen zinsconstructie 4 Minoes (1970)

Kom maar,' zei meneer Smit.

maar Pues vente -dijo el señor Smit.

pues lexicaal element 2 Minoes

(1970)

Schei maar uit,' zei