• No results found

Glossaries Language Module: glossaries-italian

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Glossaries Language Module: glossaries-italian"

Copied!
2
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Glossaries Language Module:

glossaries-italian

Nicola Talbot

version 1.0 (2014-11-23)

This language module simply needs to be installed. The

glossaries

package will automatically load it if required.

1 The Code

1.1 glossaries-italian.ldf

1\ProvidesGlossariesLang{italian}[2014/11/23 v1.0] 2 3\glsifusedtranslatordict{Italian} 4{% 5 \addglossarytocaptions{\CurrentTrackedLanguage}% 6 \addglossarytocaptions{\CurrentTrackedDialect}% 7} 8{% 9 \@ifpackageloaded{polyglossia}% 10 {% 11 \newcommand*{\glossariescaptionsitalian}{% 12 \renewcommand*{\glossaryname}{\textitalian{Glossario}}% 13 \renewcommand*{\acronymname}{\textitalian{Acronimi}}% 14 \renewcommand*{\entryname}{\textitalian{Nomenclatura}}% 15 \renewcommand*{\descriptionname}{\textitalian{Descrizione}}% 16 \renewcommand*{\symbolname}{\textitalian{Simbolo}}%

17 \renewcommand*{\pagelistname}{\textitalian{Elenco delle pagine}}%

(2)

28 \renewcommand*{\symbolname}{Simbolo}%

29 \renewcommand*{\pagelistname}{Elenco delle pagine}%

30 \renewcommand*{\glssymbolsgroupname}{Simboli}% 31 \renewcommand*{\glsnumbersgroupname}{Numeri}% 32 } 33 }% 34 \ifcsdef{captions\CurrentTrackedDialect} 35 {% 36 \csappto{captions\CurrentTrackedDialect}% 37 {% 38 \glossariescaptionsitalian 39 }% 40 }% 41 {% 42 \ifcsdef{captions\CurrentTrackedLanguage} 43 { 44 \csappto{captions\CurrentTrackedLanguage}% 45 {% 46 \glossariescaptionsitalian 47 }% 48 }% 49 {% 50 }% 51 }% 52 \glossariescaptionsitalian 53}

General default plural suffix:

54\renewcommand*{\glspluralsuffix}{s}

Acronym default plural suffix:

55\renewcommand*{\glsacrpluralsuffix}{\glspluralsuffix}

Acronym in

\textsc

default plural suffix (

\glstextup

is used to cancel the effect of

\textsc

): 56\renewcommand*{\glsupacrpluralsuffix}{\glstextup{\glsacrpluralsuffix}}

1.2 glossaries-dictionary-Italian.dict

57\ProvidesDictionary{glossaries-dictionary}{Italian} 58 59\providetranslation{Glossary}{Glossario} 60\providetranslation{Acronyms}{Acronimi} 61\providetranslation{Notation (glossaries)}{Nomenclatura} 62\providetranslation{Description (glossaries)}{Descrizione} 63\providetranslation{Symbol (glossaries)}{Simbolo}

64\providetranslation{Page List (glossaries)}{Elenco delle pagine}

65\providetranslation{Symbols (glossaries)}{Simboli}

66\providetranslation{Numbers (glossaries)}{Numeri}

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

24 }% 25 } 1.2 glossaries-finnish-utf8.ldf 26 \@ifpackageloaded{polyglossia}% 27 {% 28 \newcommand*{\glossariescaptionsfinnish}{%

Nous redéfinissons donc le suffixe des pluriels d’acronymes comme étant vide, tant pour les acronymes sans mise en forme que pour ceux en petites capitales. 1 The Code

20 \renewcommand*{\symbolname}{Comhartha}% 21 \renewcommand*{\glssymbolsgroupname}{Comhartha\’{\i}}% 22 \renewcommand*{\pagelistname}{Leathanaigh}%

Acronym in \textsc default plural suffix ( \glstextup is used to cancel the effect of \textsc ): 88 \renewcommand*{\glsupacrpluralsuffix}{\glstextup{\glsacrpluralsuffix}}

Acronym in \textsc default plural suffix ( \glstextup is used to cancel the effect of \textsc ): 88 \renewcommand*{\glsupacrpluralsuffix}{\glstextup{\glsacrpluralsuffix}}

3 \newcommand*{\glossariescaptionsportuges}{% 4 \renewcommand*{\glossaryname}{\textportuges{Gloss\’ario}}% 5 \renewcommand*{\acronymname}{\textportuges{Siglas}}%

25 } 1.2 glossaries-serbian-utf8.ldf 26 \@ifpackageloaded{polyglossia}% 27 {% 28 \newcommand*{\glossariescaptionsserbian}{% 29 \renewcommand*{\glossaryname}{\textserbian{Mali

25 } 1.2 glossaries-spanish-utf8.ldf 26 \@ifpackageloaded{polyglossia}% 27 {% 28 \newcommand*{\glossariescaptionsspanish}{% 29 \renewcommand*{\glossaryname}{\textspanish{Glosario}}%