• No results found

Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/40210 holds various files of this Leiden University dissertation

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/40210 holds various files of this Leiden University dissertation"

Copied!
122
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Cover Page

The handle http://hdl.handle.net/1887/40210 holds various files of this Leiden University dissertation

Author: Karoubi, Behrouz

Title: Assessor-centered translation quality assessment : a theoretical model and a case study

Issue Date: 2016-06-15

(2)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ

توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

، .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ هوﺮﮔ

یﺎھ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ

ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ .

57 56 55 54 53 52 51 50 49

فﺮط ود ﺮھ ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ ،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

ر ا ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ .

،شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

و ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و ﯽﺟرﺎﺧ .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

رد

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا

.

145 144 143 142 141 140

ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ و

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﮐ ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ ،لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد هداد راﺪﺸھ

نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ ار

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

1

(3)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Frequency of Observation

1 1-7 Structural-Formatting and layout 2 3 40%

2 14 Lexical-Referential meaning 2 1 25%

3 20-22 Structural-Grammatical/lexical cohesion 2 4 40%

4 46 Structural-Punctuation 2 2 40%

5 52-56 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 2 15%

6 61 Lexical-Collocation 2 3 10%

7 72 Structural-Order of the textual material 2 4 45%

8 105 Structural-Punctuation 2 5 15%

9 143-144 Structural-Grammatical function 2 3 45%

10 152 Structural-Punctuation 2 2 15%

11 200-201 Structural- Spelling 2 4 40%

Proposed Solutions to the Problems

1 ﮫﯾرﻮﺳ رد ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ باﺰﺣا ﺮﺘﺸﯿﺑ ﮫﭼﺮھ ذﻮﻔﻧ

2 نﯾﻔﻟﺎﺧﻣ

3 تورﯾﺑ تﺎﻣﺎﻘﻣ

4 لوﮔرﯾو فذﺣ

5 ﺪﻧا هﺪﺷ ﺎھ یﺮﯿﮔرد ﺪﯾﺪﺸﺗ ﺐﺟﻮﻣ

6 رﯾﮔرد

7 نﺎﻧﺑﻟ رد ار دوﺧ

8 دوﺷ هدﺎﻔﺗﺳا لوﮔرﯾو زا "و" یﺎﺟﺑ تﺳا رﺗﮭﺑ

9 دﻧﮐ دﺎﺟﯾا لﻼﺗﺧا

10 رﺗﭘوﮑﯾﻠھ ﮫﻣﻠﮐ زا دﻌﺑ و ﮏﯾﻠﺷ ﮫﻣﻠﮐ زا لﺑﻗ لوﮔرﯾو زا هدﺎﻔﺗﺳا ،"و" فذﺣ

11 داد رادﺷھ

Expression of quality***

3

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(4)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ

، ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ هﺎﮕﯾﺎﭘ

ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ .

ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ

،

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و ﯽﺟرﺎﺧ .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ

شا رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ یرﻮﺳ نﺎ

ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا .

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ ،لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ هداد راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

3

(5)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Freuqency of Observation

1 1-7 Lexical-Style of writing 2 2 40%

2 46 Structural-Punctuation 2 4 40%

3 66 Structural-Punctuation 2 4 15%

4 67 Lexical-Associative meaning 2 3 20%

5 81 Structural-Spelling 2 4 10%

6 128 Structural-Spelling 2 4 5%

7 143-144 Lexical-Collocation 2 3 45%

8 169 Lexical-Collocation 2 3 5%

9 170 Structural-Punctuation 2 4 20%

Proposed Solutions to the Problems

1 "ﮫﯾرﻮﺳ رد ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎﮭﺣﺎﻨﺟ ﺮﺘﺸﯿﺑ ذﻮﻔﻧ" ﮫﻠﻤﺟ ﮫﺒﺷ ﮫﺑ عﻮﺿﻮﻣ ﻞﯾﺪﺒﺗ

2 تﺳا ﮫﻓﺎﺿا لوﮔرﯾو

3 تﺳا ﮫﻓﺎﺿا لوﮔرﯾو

4 ("دﻧھاوﺧ ﯽﻣ" یﺎﺟ ﮫﺑ "دﻧراد دﺻﻗ") نﺗﻣ ﺢطﺳ ﺎﺑ بﺳﺎﻧﻣ لﻌﻓ بﺎﺧﺗﻧا

5 دﻮﺧ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ

6 دوﺧ ﯽﻧﺎﻧﺑﻟ

7 درﮐ دﺎﺟﯾا لﻼﺗﺧا

8 تﻓرﮔ مﺎﺟﻧا

9 "،" لوﮔرﯾو یﺎﺟﺑ ":" ﮫطﻘﻧود زا هدﺎﻔﺗﺳا

Expression of quality***

3

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(6)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ یﺎھ هوﺮﮔ و ،ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ .

،شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و ﯽﺟرﺎﺧ .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ یرﻮﺳ نﺎ

ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا .

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ

،لﺎﺳﺮﻋ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ هداد راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

5

(7)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Freuqency of Observation

1 1-7 Lexical-Style of writing 3- Aesthetic 2 40%

2 20-22 Lexical-Collocation 2 1 40%

3 67 Structural- Grammatical complexity of the sentence 3 -Aesthetic 2 20%

4 97-116 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 2 5%

5 143-144 Lexical-Referential meaning 2 2 45%

6 146-169 Structural-Order of the textual material 2 1 60%

7 185-186 Structural-Grammatical function 2 1 35%

Proposed Solutions to the Problems

1 ﻞﻣﺎﮐ ﮫﻠﻤﺟ ﮫﻧ و ﺪﺷﺎﺑ ترﺎﺒﻋ ترﻮﺼﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻦﺘﻣ ناﻮﻨﻋ

2 "توﺮﯿﺑ تﺎﻣﺎﻘﻣ" ﺎﯾ "ﯽﺗوﺮﯿﺑ تﺎﻣﺎﻘﻣ"

3 ﺪﻨﺘﺴھ نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ هﺎﮕﯾﺎﭘ ﻆﻔﺣ ﯽﭘ رد

4 ﺪﻧا هد اد راﺮﻗ نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ار نآ و هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﺟرﺎﺧ هﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

5 دﺮﮐ دﺎﺠﯾا لﻼﺘﺧا

6 ﺪﺷ ﮏﯿﻠﺷ نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد ﻊﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﯽﯾﺎﮭﮑﺷﻮﻣ ،ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ود ﯽط و دﺎﺘﻓا قﺎﻔﺗا ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

7 ... ﮫﮐ دﺎﺘﻓا قﺎﻔﺗا لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ ... ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ

Expression of quality***

5

The Final Decision****

3

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(8)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

.ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ، هوﺮﮔ

ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ .

،شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ

، .ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﯽﺟرﺎﺧ ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎ

.

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ ،لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ هداد راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

7

(9)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Freuqency of Observation

1 1-7 Lexical-Grammatical/lexical cohesion 2 4 40%

2 23-34 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 3 30%

3 46 Structural-Punctuation 2 4 40%

4 67 Lexical-Associative meaning 2 3 20%

5 87 Structural-Punctuation 2 4 20%

6 103-108 Lexical-Collocation 2 2 55%

7 170 Structural-Punctuation 2 4 20%

Proposed Solutions to the Problems

1 ﻞﻣﺎﮐ ﮫﻠﻤﺟ ﮫﻧ ﺪﺷﺎﺑ هراو ﮫﻠﻤﺟ ترﻮﺼﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﺠﯿﺟﺮﺗ ناﻮﻨﻋ

2 ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺗ ﻢﮭﻓ ﻞﺑﺎﻗ هﺪﻨﻧاﻮﺧ یاﺮﺑ ﺎﺗ دﻮﺷ ﺮﺗ هﺎﺗﻮﮐ ﺪﯾﺎﺑ ﮫﻠﻤﺟ ﻞﻌﻓ و ﻞﻋﺎﻓ ﮫﻠﺻﺎﻓ

3 ﺖﺴﯿﻧ مزﻻ لﻮﮔﺮﯾو

4 ﺪﻨﺘﺴھ نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ هﺎﮕﯾﺎﭘ ﻆﻔﺣ نﺎھاﻮﺧ

5 ﺖﺴﯿﻧ مزﻻ لﻮﮔﺮﯾو

6 دﻮﺷ ﺮﮐذ یﺮﮕﯾد هﺎﮕﯾﺎﺟ رد ﺪﯾﺎﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ترﺎﺒﻋ

7 دﻮﺷ هدﺎﻔﺘﺳا لﻮﮔﺮﯾو ﮫﻄﻘﻧ زا ﮫﻄﻘﻧ یﺎﺟ ﮫﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﺤﯿﺟﺮﺗ ﺖﺳا طﺎﺒﺗرا رد ﯽﯾﺎﻨﻌﻣ ﺮﻈﻧ زا یﺪﻌﺑ ﮫﻠﻤﺟ ﺎﺑ ﺮﻈﻧ درﻮﻣ ﮫﻠﻤﺟ ﮫﮑﻨﯾا ﮫﺑ ﮫﺟﻮﺗ ﺎﺑ Expression of quality***

4

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(10)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ

توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ یﺎھ هوﺮﮔ و ،ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ ،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

ار ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ . ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﺎﺑ ﺖﯾﺎﻤﺣ شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ

،

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

و ﯽﺟرﺎﺧ ﻦﯿﻨﭽﻤھ

ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ .

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ ،لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ هداد راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

9

(11)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Frequency of Observation

1 14 Lexical-Collocation 3-

Socio-cultural

3 25%

2 20-22 Structural-Grammatical function 2 4 40%

3 72 Structural-Order of the textual material 2 3 45%

4 78-79 Lexical-Referential meaning 2 1 5%

5 82 Structural-Punctuation 2 4 10%

6 110-111 Structural-Grammatical function 2 3 25%

7 124-126 Structural-Grammatical function 2 4 30%

8 146-169 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 2 60%

Proposed Solutions to the Problems

1 "نﻮﯿﺳوزﻮﭘا" یﺎﺟ ﮫﺑ "ﻒﻟﺎﺨﻣ یﺎﮭھوﺮﮔ"

2 "توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ" یﺎﺟ ﮫﺑ "ﯽﺗوﺮﯿﺑ تﺎﻣﺎﻘﻣ"

3 "... ار نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ" یﺎﺟ ﮫﺑ "... نﺎﻨﺒﻟ رد ار دﻮﺧ"

4 "شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ" یﺎﺟ ﮫﺑ "شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ زا یﺮﯿﮔ هﺮﮭﺑ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ"

5 ﺖﺴﯿﻧ "شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ" زا ﺪﻌﺑ (،) لﻮﮔﺮﯾو ﮫﺑ زﺎﯿﻧ مﻮﺳ ﻂﺧ رد

6 "شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود" یﺎﺟ ﮫﺑ "شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ هاﺮﻤھ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود"

7 "ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ" یﺎﺟ ﮫﺑ "ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ راﺮﻘﺘﺳا ﻦﯿﻨﭽﻤھ"

رد ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾا .ﺖﻓﺮﮔ ترﻮﺻ عﺎﻘﺑ هرد زا ﯽطﺎﻘﻧ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ ﺎﺑ ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ"

10 ."دﻮﺑ ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد و ﻞﯾروآ

Expression of quality***

4

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(12)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ یﺎھ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ

، هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

ار ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ .

،شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و ﯽﺟرﺎﺧ .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد

، ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎ

.

145 144 143 142 141 140

ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ ﻞﯾروآ ﻢھد رد

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ

،لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد هداد

ﮫﮐ ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

11

(13)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Frequency of Observation

1 20-22 Structural-Order of the textual material 2 3 40%

2 46 Structural-Punctuation 2 4 40%

3 66 Structural-Punctuation 2 4 15%

4 72 Structural-Order of the textual material 2 3 45%

5 121 Structural-Punctuation 2 4 5%

6 149-151 Structural-Order of the textual material 2 3 5%

7 183-185 Structural-Order of the textual material 2 4 5%

8 186 Structural-Punctuation 2 4 5%

9 201-202 Structural-Grammatical function 2 4 40%

Proposed Solutions to the Problems

1 "توﺮﯿﺑ رد ﮫﮐ تﺎﻣﺎﻘﻣ یاﺮﺑ"

2 دوﺷ فذﺣ ﺎﻣﺎﮐ

3 دوﺷ فذﺣ ﺎﻣﺎﮐ

4 "نﺎﻧﺑﻟ رد ار دوﺧ یﺎﮭھﺎﮕﯾﺎﭘ"

5 دﻮﺷ فﺬﺣ ﺎﻣﺎﮐ

6 دوﺷ لﻘﺗﻧﻣ ﮫﻠﻣﺟ لوا ﮫﺑ "لﯾروآ مھد رد"

7 "نﺎﻧﺑﻟ لﺎﺳرﻋ رﮭﺷ"

8 دوﺷ فذﺣ ﺎﻣﺎﮐ

9 "تﺳا هداد"

Expression of quality***

2

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(14)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

یاﺮﺑ توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ ،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

ار ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ .

،شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ

، .ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﯽﺟرﺎﺧ ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎ

.

145 144 143 142 141 140

ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ ،لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ هداد راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد ار

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

13

(15)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Frequency of Observation

1 1-7 Structural-Order of the textual material 2 2 40%

2 20-22 Lexical-Collocation 2 3 40%

3 46 Structural-Punctuation 2 4 40%

4 72 Structural-Order of the textual material 2 3 45%

5 87 Structural-Punctuation 2 4 30%

6 106-108 Lexical-Collocation 2 2 55%

7 146-158 Structural-Order of the textual material 2 2 10%

8 212 Structural-Order of the textual material 2 2 30%

Proposed Solutions to the Problems

1 ﮫﯾروﺳ رد ﯽﻧﺎﻧﺑﻟ یﺎھ حﺎﻧﺟ رﺗﺷﯾﺑ ذوﻔﻧ  ﺪﺷﺎﺑ ﯽﺗرﺎﺒﻋ ﺎﺤﯿﺟﺮﺗ

2 ﯽﺗورﯾﺑ تﺎﻣﺎﻘﻣ  ﺎﺣﯾﺟرﺗ

3 تﺳﯾﻧ مزﻻ لوﮔرﯾو

4 "نﺎﻧﺑﻟ رد ار"

5 ﺖﺴﯿﻧ مزﻻ لﻮﮔﺮﯾو

6 .تﺳا هﺎﺑﺗﺷا ﮫﻠﻣﺟ رد "هدﻧﻣزر یﺎھورﯾﻧ" (درﮐ هدﺎﻔﺗﺳا هﺎﮕﯾﺎﭘ ناوﻧﻋ ﮫﺑ ناوﺗ ﯽﻣ نآ زا ﮫﮐ تﺳا ﯽﻧﺎﮑﻣ نﺎﻧﺑﻟ)

7 ".... لﯾروآ مھد رد ﮫﯾروﺳ تﻟود ﯽﯾاوھ ﮫﻠﻣﺣ نﯾرﺧآ"

8 "نﺎﻧﺑﻟ رد ار یروﺳ"

Expression of quality***

3

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(16)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ . ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ ،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

.

،شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ

، .ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﯽﺟرﺎﺧ ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ رد ،

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ .

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ

،لﺎﺳﺮﻋ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد هداد راﺪﺸھ

نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ ار

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

15

(17)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Frequency of Observation

1 1-7 Structural-Order of the textual material 2 4 40%

2 17-39 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 2 30%

3 46 Structural-Punctuation 2 2 40%

4 87 Structural-Punctuation 2 2 20%

5 106-108 Lexical-Logical/pragmatic coherence 2 3 55%

6 135-137 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 3 5%

7 146-169 Structural-Grammatical complexity of the sentence 2 1 60%

8 185-186 Structural-Grammatical function 2 2 35%

9 200-201 Structural-Grammatical function 2 3 40%

10 212 Structural-Grammatical function 2 4 30%

Proposed Solutions to the Problems

1 دﻮﺷ ﮫﺘﻓﺮﮔ راﺮﻗ ﻂﺧ ﻂﺳو رد و ﮫﻠﻤﺟ ﮫﻧ ﺪﺷﺎﺑ هراو ﮫﻠﻤﺟ ترﻮﺻ ﮫﺑ ﺖﺳا ﺮﺘﮭﺑ

2 ﺪﻧﺮﯿﮔ راﺮﻗ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ داﺪﺘﻣا رد ﻂﺒﺗﺮﻣ هراﺰﮔ و دﺎﮭﻧ ﺖﺳا ﺮﺘﮭﺑ .دﻮﺷ ﯽﻣ نآ کرد نﺪﺷ راﻮﺷد ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾا و ﺖﺳا دﺎﯾز هراﺰﮔ و دﺎﮭﻧ ﻦﯿﺑ ﮫﻠﺻﺎﻓ

3 .ﺖﺴﯿﻧ لﻮﮔﺮﯾو ﮫﺑ یزﺎﯿﻧ ﻢﯾراد "و" ﮫﮐ ﯽﻧﺎﻣز

4 .ﺖﺴﯿﻧ لﻮﮔﺮﯾو ﮫﺑ یزﺎﯿﻧ ﻢﯾراد "و" ﮫﮐ ﯽﻧﺎﻣز

5 "ﯽﺟرﺎﺧ هﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ ﺖﯾﻮﻘﺗ"

6 "زﺮﻣ رد قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ"

7 ."ﺖ ﻓﺮﮔ راﺮﻗ ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود ﯽط رد ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﮏﺷﻮﻣ فﺪھ درﻮﻣ نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ،داد خر ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﮫﮐ ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ رد"

8 ." داد یور لﺎﺳﺮﻋ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ" .دراﺪﻧ ﻞﻌﻓ ﮫﻠﻤﺟ ﻦﯾا

9 .ﺖﺳا هداد راﺪﺸھ

10 "...ﺪﻨﮑﻧ ﻖﻓﻮﺘﻣ نﺎﻨﺒﻟ رد ار نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ"

Expression of quality***

4

The Final Decision****

2

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(18)

7 6 5 4 3 2 1

حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ یﺮﯿﮔ جوا یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز ،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ .ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ یﺎھ هوﺮﮔ و ،ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ ،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺮھ نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

ار ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ . شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ

،

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﯽﺟرﺎﺧ ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ ﻦﯿﻨﭽﻤھ و .

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ ﮫﺑ ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

رد

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺪﻨﮑﻓا لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ .

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﺸﮐ ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و رﻮ

،لﺎﺳﺮﻋ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد هداد

ﮫﮐ ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

17

(19)

Location of the Problem

Linguistic description of the Problem

Frustrated Expectation*

Gravity of the Problem**

Frequency of Observation

1 1-7 Structural-Order of the textual material 2 2 40%

2 20-22 Structural-Grammatical function 2 4 40%

3 72 Structural-Grammatical function 2 3 45%

4 82 Structural-Punctuation 2 4 10%

5 106-108 Lexical-Collocation 2 1 55%

6 139-144 Lexical-Collocation 2 4 45%

7 146-169 Structural-Order of the textual material 2 3 60%

8 185-186 Structural-Grammatical function 2 1 35%

9 201-202 Structural-Grammatical function 2 1 40%

Proposed Solutions to the Problems

1 ﻞﻣﺎﮐ ﻠﻤﺟ ﺪﺷﺎﺑ ترﺎﺒﻋ ترﻮﺼﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻦﺘﻣ ناﻮﻨﻋ

2 " توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ " یﺎﺟ " ﯽﺗوﺮﯿﺑ تﺎﻣﺎﻘﻣ "

3 ". ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ نﺎﻨﺒﻟ رد ار دﻮﺧ یﺎﮭھﺎﮕﯾﺎﭘ "

4 ﺖﺴﯿﻧ مزﻻ لﻮﮔﺮﯾو

5 ﻤﻠﮐ ندﺮﮑﻧ ﺪﯿﻗ

6 ". ﺪﻨﮐ ﻞﺘﺨﻣ ار نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ "

7 ". ﺖﻓﺮﮔ ترﻮﺻ ﻧﺎﮔاﺪﺟ ﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ ،ﻞﯾروآ ﻢھد ﯽﯾاﻮھ ﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ رد "

8 " ﺖﻓﺮﮔ ترﻮﺻ "

9 " ﺖﺳا "

Expression of quality***

4

The Final Decision****

4

* 1= Source Language Norms, 2= Target Language Norms, 3= Target Social Norms

** 1= Very serious, 2= Serious, 3= Moderately serious, 4= Not very serious, 5= Not serious at all

*** 1= Excellent, 2= Very good, 3=Good, 4= Fair, 5= Poor

**** 1= Readily fit for publication, 2= Needs minor revisions, 3= Needs major revisions, 4= Not fit for publication

(20)

7 6 5 4 3 2 1

یﺮﯿﮔ جوا حﺎﻨﺟ نﺎﯿﻣ ﺶﻨﺗ

،ﮫﯾرﻮﺳ نﻮﯿﺴﯾزﻮﭘا ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ ﺪﻧا هدﺮﮐ شﻼﺗ ﮫﮐ توﺮﯿﺑ رد تﺎﻣﺎﻘﻣ یاﺮﺑ ار ﺮﻄﺧ ﮓﻧز

25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8

ﯽﻣارآﺎﻧ زا ار نﺎﺷرﻮﺸﮐ ﺖﺳا هدروآرد اﺪﺻ ﮫﺑ ،ﺪﻧراد هﺎﮕﻧ رود ﮫﯾرﻮﺳ ﻦﯿﻧﻮﺧ یﺎھ

هوﺮﮔ . ﺪﺳا رﺎﺸﺑ ﯽﻣﺎﺣ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ یﺎھ

، هوﺮﮔ و یﺎھ

48 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ یرﻮﺳ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ ﯽﻣﺎﺣ ﺪﻧا هدﺮﮐ ﺪﯾﺪﺸﺗ ار ﻞﺑﺎﻘﺘﻣ یﺎھ

.

57 56 55 54 53 52 51 50 49

ﺮھ هﺎﮕﯾﺎﭘ ﺪﻨھاﻮﺧ ﯽﻣ ،ﮫﯾرﻮﺳ ﯽﻠﺧاد ﮓﻨﺟ رد ﻢﺻﺎﺨﺘﻣ فﺮط ود ﺪﻨﻨﮐ ﻆﻔﺣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد دﻮﺧ یﺎھ

. ناﺪﺤﺘﻣ ﺖﯾﺎﻤﺣ ﺎﺑ ﺪﺳا رﺎﺸﺑ شا ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ

،

82 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 59 58

.ﺖﺳا هدﺮﮐ ﻦﯿﻣﺎﺗ ﮫﯾرﻮﺳ رد ار وراد و ،ﺖﺧﻮﺳ ،ﯽﮐارﻮﺧ داﻮﻣ ﯽﺑﻼﻘﻧا نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ

و ﮫﺤﻠﺳا قﺎﭼﺎﻗ یاﺮﺑ نﺎﻨﺒﻟ زا ﺰﯿﻧ ﺪﻨﻣزر یﺎھوﺮﯿﻧ

ه

107 106 105 104 103 102 101 100 99 98 97 96 95 94 93 92 91 90 89 88 87 86 85 84 83

ﻦﯿﻨﭽﻤھ و ﯽﺟرﺎﺧ ﺪﻧا هدﺮﮐ هدﺎﻔﺘﺳا نﺎﺣوﺮﺠﻣ یاواﺪﻣ یاﺮﺑ ﯽھﺎﮕﯾﺎﭘ

.

117 116 115 114 113 112 111 110 109 108

ﮏﻤﮐ ﺎﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ،ﻞﯾروآ هﺎﻣ رد ﮫﺑ

ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ نﺎﯿﻣﺎﺣ رد ،یزﺮﻣ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﺮﯿﺴﻣ ﮫﺑ ﯽﯾاﻮھ تﻼﻤﺣ ﻖﯾﺮط زا ﺖﺴﻧاﻮﺗ شا

139 138 137 136 135 134 133 132 131 130 129 128 127 126 125 124 123 122 121 120 119 118

ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﻔﻟﺎﺨﻣ یﺎھ لﻼﺘﺧا یرﻮﺳ نﺎ

ﺪﻨﮑﻓا .

145 144 143 142 141 140

ﮫﻧﺎﮔاﺪﺟ ﮫﻠﻤﺣ ود رد نﺎﻨﺒﻟ عﺎﻘﺑ هرد رد ﯽﻌﺿاﻮﻣ ﮫﺑ ﮫﯾرﻮﺳ ﺖﻟود ﺮﺘﭘﻮﮑﯿﻠھ زا ﮏﺷﻮﻣ ﮏﯿﻠﺷ و ﻞﯾروآ ﻢھد رد ﯽﯾاﻮھ ﮫﻠﻤﺣ ﻦﯾﺮﺧآ

168 167 166 165 164 163 162 161 160 159 158 157 156 155 154 153 152 151 150 149 148 147 146

دﻮﺑ . ﻮﺸﮐ ود زﺮﻣ ﯽﮑﯾدﺰﻧ رد ﮫﻠﻤﺣ ﮏﯾ ﯽﻧﺎﻨﺒﻟ ﺮﮭﺷ یﺮﺘﻣﻮﻠﯿﮐ ﮫﺳ رد یﺮﮕﯾد و ر

،لﺎﺳﺮﻋ ﮫﺑ نﺎﻔﻟﺎﺨﻣ یاﺮﺑ قﺎﭼﺎﻗ یﺎھﻻﺎﮐ ﺮﻘﻣ ﮫﮐ

193 192 191 190 189 188 187 186 185 184 183 182 181 180 179 178 177 176 175 174 173 172 171 170 169

رﺎﻤﺷ دور ﯽﻣ .

196 195 194

ﯽﻣﺎﺣ ﻖطﺎﻨﻣ رد ﺖﯿﻟﺎﻌﻓ ﺮﮔا ﮫﮐ هداد راﺪﺸھ توﺮﯿﺑ ﮫﺑ ﻖﺸﻣد نﻮﯿﺑﻼﻘﻧا

ﺪھاﻮﺧ ﮫﻠﻤﺣ ﻖطﺎﻨﻣ ﻦﯾا ﮫﺑ ،ﺪﻨﮑﻧ ﻒﻗﻮﺘﻣ ار نﺎﻨﺒﻟ رد یرﻮﺳ

220 219 218 217 216 215 214 213 212 211 210 209 208 207 206 205 204 203 202 201 200 199 198 197

دﺮﮐ .

222 221

19

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

The underlying core problem in this section was the lack of knowledge about the evaluative behavior of the (academic) translation assessors in a specific local

Yarshater (ed.) Encyclopædia Iranica (Vol. New York: Bibliotheca Persica Press.. Literary Translation in Modern Iran: A Sociological Study. Amsterdam/Philadelphia:

The complete results of the assessments done by both ordinary and academic assessors (241 pages of data) are accessible online in PDF format through the following

Door de noodzaak te benadrukken voor het begrijpen van het evaluatieve gedrag van de vertaalbeoordelaars binnen de sociaal-culturele en historische context waarin zij hun

Karoubi started his academic career in the same year as a university lecturer at Arak Azad University, Iran, where he taught various courses on theory and practice of

ﮫﺘﺨﭘ نﺎﻤﯾﺎھ گرﺰﺑردﺎﻣ ﮏﺒﺳ ﮫﺑ ﮫﮐ ﻢﯾرﻮﺧ ﯽﻣ یا ﮫﺟﻮﺟ پﻮﺳ یرﺎﻤﯿﺑ مﺎﮕﻨھ ﮫﺑ ﺎﻣ ﮫﻤھ

A conscious and clear distinction should be made in academic settings between the pedagogical assessment of the students’ translational competence in classrooms and the

This research demonstrates that the WTO legal regime does not constitute an impediment to global environmental action as current WTO law leaves more room for environmental trade