• No results found

Vraag nr.40 van 21 november 2002 van de heer CHRISTIAN VAN EYKEN

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Vraag nr.40 van 21 november 2002 van de heer CHRISTIAN VAN EYKEN"

Copied!
1
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Vraag nr. 40

van 21 november 2002

van de heer CHRISTIAN VAN EYKEN

Onroerende voorheffing – Faciliteitengemeenten Ik verneem dat sommige inwoners van de facilitei-tengemeenten verwijlinteresten moeten betalen aan de Belastingdienst voor Vlaanderen in verband met te laat betaalde onroerende voorheffing. D e z e personen ontvingen echter hun Franstalige kopie pas toen de betalingstermijn op het Nederlands aanslagbiljet bijna of helemaal was verstreken. Mijn inziens respecteert de Belastingdienst voor Vlaanderen hiermee de rechtspraak van de Va s t e Commissie voor Taaltoezicht niet, die stelt dat : " d e kopie in het Frans moet worden beschouwd als een origineel exemplaar". Bijgevolg moet de dienst de reglementaire termijn respecteren.

Welke maatregelen worden genomen om deze situ-atie in de toekomst te verhelpen ?

Antwoord

De wetgeving op het taalgebruik in bestuurszaken legt vast in welke taal/talen de overheid moet com-municeren met haar burgers. In de faciliteitenge-meenten gelden bijzondere voorschriften : b e t r e k-kingen met de inwoners van de faciliteitengemeen-ten gebeuren principieel in het Nederlands. I n d i e n de inwoner erom verzoekt krijgt hij een vertaald document in het Fr a n s. Administratieve documen-ten van Vlaamse overheden, zoals aanslagbiljetdocumen-ten, worden niet automatisch in het Frans gestuurd naar Franstalige inwoners van een van de facilitei-t e n g e m e e n facilitei-t e n : alleen als deze er uifacilitei-tdrukkelijk om verzoeken, krijgen ze een Franstalig exemplaar. Voor de onroerende voorheffing geldt volgende concrete regeling : de aanslagbiljetten worden steeds in het Nederlands verstuurd. Enkel op aan-vraag wordt een Franse vertaling gestuurd. D e z e vertaling moet voor elk verschillend aanslagbiljet opnieuw gevraagd worden.

Het betreft hier enkel een vertaling waarbij de oor-spronkelijke datum voor uiterste betaling in princi-pe behouden blijft. Hiervan wordt enkel afgewe-ken indien blijkt dat aan het verzoek om een Franstalig exemplaar niet binnen een periode van enkele dagen na ontvangst van de aanvraag gevolg kan worden gegeven.

Wanneer de aanvraag voor het Franstalig exem-plaar gedaan wordt nadat de oorspronkelijke uiter-ste betaaldatum reeds verstreken is of wanneer deze op het punt staat te verstrijken, is het uiter-aard mogelijk dat verwijlintresten verschuldigd z i j n . Dit is dan te wijten aan de laattijdige aanvraag van de belastingplichtige.

Wanneer de aanvraag echter onmiddellijk of kort na ontvangst van het Nederlandstalig aanslagbiljet wordt gedaan, zal de Franse vertaling normaal ge-zien binnen enkele dagen naar de belastingplichti-ge verstuurd worden, met behoud van de uiterste b e t a a l d a t u m . Dit geeft de belastingplichtige dan nog voldoende mogelijkheid om de onroerende voorheffing tijdig (d.i. voor het verstrijken van de oorspronkelijke betaaltermijn) te betalen, dus zon-der dat nalatigheidsintresten verschuldigd worden. Indien de Belastingdienst voor Vlaanderen niet binnen korte termijn aan de toezending van een Franstalig aanslagbiljet kan voldoen, wordt wel een nieuwe betaaldatum toegekend.

Wanneer een Franstalige vertaling van het aanslag-biljet voor de faciliteitengemeenten aangevraagd i s, worden de eventuele herinnering, aanmaning en de verdere correspondentie aangaande dit aanslag-biljet ook in het Frans verzonden.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

De Vlaamse regering heeft reeds tijdens haar ver- gadering van 14 december 2001 haar goedkeuring gehecht heeft aan een nieuw actieplan van de Vlaamse regering voor de

Het Breughelproject wil tevens de culturele en cul- tuurhistorische meerwaarde die de groene rand rond Brussel te bieden heeft, beter en publieksge- richter valoriseren door

E e n publiekrechtelijke rechtspersoon met publiek- rechtelijk karakter zoals de NMBS, moet hier- voor een vergunning aanvragen aan de besten- dige deputatie van de provincie

"De Vlaamse zorgkas moet alle personen die in Vlaanderen wonen en die zich niet binnen de gestelde termijnen aansluiten bij een erkende zorgkas, ambtshalve aansluiten :?. –

Als voorbeelden voor een mogelijke vertaling wor- den gegeven : informatie betreffende de organisa- tie van de provincie, de adressen van de diensten en organismen van de

Werden reeds stappen gedaan om de instellin- gen die niet voldoen, ertoe aan te zetten de no- dige aanpassingen uit te

Binnen de door het klach- tendecreet en de omzendbrief uitgezette krijtlij- nen beslist elke bestuursinstelling (departement van het Ministerie van de Vlaamse Gemeen- schap of

Als voorbeelden voor een mogelijke vertaling wor- den gegeven : informatie betreffende de organisa- tie van de provincie, de adressen van de diensten en organismen van de