• No results found

Woordstudie van die belangrike begrippe in die perikoop deur middel van raadpleging van eksegetiese bronne

EKSEGESE VAN ENKELE TOEPASLIKE SKRIFGEDEELTES

2.3 Eksegetiese verstaan van Deuteronomium 24:1-4 en Efesiёrs 5:21-

2.3.1.8 Woordstudie van die belangrike begrippe in die perikoop deur middel van raadpleging van eksegetiese bronne

Aangesien Hebreeus nie ons moedertaal is nie, is dit nodig om ‟n woordstudie van die belangrike begrippe in die perikoop te doen. Vir hierdie doel is daar elektronies van die LOGOS program gebruik gemaak met die verskillende Bybelvertalings soos New Jerusalem Bible, New Revised Standard Version, Portugese Common Language Version, Revised English Bible, TANAKH (New Jewish Publication Society Version), en Revised Standard Version, asook die eksegetiese bronne wat hierdie elektroniese program bied. Verder is daar van E-Sword gebruik gemaak met spesifieke verwysing na die Strong‟s Hebrew/ -Greek Dictionary. Asook die Biblia Hebraica Stuttgartensia1990.

Wanneer ‟n man: (Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328).

22 ‟n Man met ‟n vrou

trou

(Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328).

om te vat, neem, aanvaar, koop, ontvang van ‟n vrou of ‟n vroulike individu (E- Sword). Dit handel oor die man wat die inisiatief geneem het om die vrou te trou. Die klem val op die man se handelinge en optredes (Bratcher 2000 LOGOS Research System).

Dat hy haar nie meer lief het nie: Hier handel dit weer oor die man se opinie van die saak. Die element waaroor hy ontevrede is of wat hom negatief instel moet bepaal word. Die tydsbepaling is ook moeilik. Dit kan dalk ‟n voorval tydens hulle huweliksnag wees of ‟n fisiese tekortkoming waarvan die man tot op daardie staduim onbewus was. Dit kan ook ‟n morele optrede of tekortkoming wees wat met die tyd na vore gekom het. Die teks verwys nie na ‟n reuse morele misstap soos owerspel wat met die dood strafbaar was nie. Dit was nie voldoende as die mans slegs beweer hy hou nie meer van sy vrou of het iemand anders in die oog nie. Daar moes deeglike bewyse van sy kant af wees van ‟n optrede of tekortkoming wat haar ongewild of onaanvaarbaar vir hom gemaak het (Bratcher, 2000 LOGOS Research System).

Omdat hy iets onbetaamliks aan haar gevind het:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328). Daar word na skande of vuilheid verwys. Hebreeuse woord van indecency word direk met nakedness vertaal. Dit word verstaan as skaamtelose, onbetaamlike optrede (E-Sword).

Dan mag hy ‟n skeibrief skryf:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328). Woorde wat na vore kom vir skryf is: describe, inscribe, prescribe, subscribe, record. Brief kan verstaan word as: book, evidence, letter, register, scroll. Divorcement kan verduidelik word as:cutting of the bond (E-Sword). ‟n Formele skrywe of kennisgewing moes verklaar waarom hy haar wegstuur. ‟n Eenvoudige dokument om die egskeiding aanhangig te maak (Bratcher 2000 LOGOS Research System). Deur die huwelik was die man en die vrou een, met

23 die skrywe van die egskeiding word die vrou afgesny van hierdie eenheid met die man. Dit was moontlik dat daar ‟n vorm van betaling ingesluit was. (Spence-Jones 2004 LOGOS Research System).

En dit vir haar gee:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328).

Hierdie egskeiding mag nie deur woorde vinnig gespreek word nie, maar moes deeglik oordink en op papier uitgespel wees. Die man moes dit persoonlik aan sy vrou oorhandig (Henry, 1996 LOGOS Research System).

Die feit dat die egskeiding per brief deur die man aan die vrou oorhandig word, beteken dat die inisiatief weereens die swaarste op die man rus vir die begin en die beëindiging van die huwelik (Keil & Delitzsch, 2002 LOGOS Research System).

En haar uit sy huis uit wegstuur: (Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328).

Hierdie frase word verduidelik met woorde soos: push away or send away from family, home, palace or place (E-Sword).

Hierdie wegstuur was die finale stap waardeur die man sy vrou beveel het om die huis te verlaat. Geen hardhandige optrede was nodig nie (Bratcher, 2000 LOGOS Research System).

Met ‟n ander man trou:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia,1990:328). Die gedeelte kan verklaar word met: next or following man ( E-Sword).

Die teks vertel nie hoe die volgende huwelik plaasvind nie, slegs dat dit wel gebeur het. Die egskeiding en opbreek van die huwelik maak haar vry van haar eerste man. Die band tussen hulle is so finaal beëindig, so effektief soos wat die dood dit kon gedoen het. Nou kan sy weer in die eg verbind word, asof haar eerste man dood is (Bratcher 2000 LOGOS Research System).

As haar tweede man haar later nie meer liefhet nie:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia,1990:328). Dislikes kan verstaan word as: hate, foe or enemy (E-Sword). Hierdie sinsnede is ‟n moeilike vertaling. ‟n Beter vertaling sou gewees het : as die

24 tweede man of huidige man . Dieselfde situasie speel af soos met die eerste man. Daar is iets omtrent die vrou waarvan die tweede man nie hou nie.

Die Hebreeuse werkwoord word met haat vertaal. Engels vertaal die werkwoord sagter met dislikes (Bratcher, 2000 LOGOS Research System).

En ‟n skeibrief skryf en dit vir haar gee en haar uit sy huis uit wegstuur:



(Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328).

Woorde wat na vore kom vir skryf is: describe, inscribe, prescribe, subscribe, record. Brief kan verstaan word as: book, evidence, letter, register, scroll.

Divorcement kan verduidelik word as:cutting of the bond (E-Sword). Die tweede man volg die selfde drie stappe as die eerste man.

1. He has found some indecency in her 2. He writes her a bill of divorce

3. Sends her out of his house (Bratcher, 2000 LOGOS Research System).

Of as haar tweede man sterf:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia 1990:328). ‟n Alternatiewe vertaling kan wees: or the second man who marries her, dies.

Dit moet verstaan word dat die vrou nie weer met haar eerste man mag trou nie, al skei die tweede man haar of hy sterf (Bratcher 2000 LOGOS Research System). Haar eerste man wat haar weggestuur het, nie weer met haar trou nie: Former kan verduidelik word met: before, of old times, time or rank (E-Sword). Die ander alternatief is, sy mag ‟n derde man trou na die tweede se egskeiding of dood, maar mag nooit teruggaan na haar eerste man nie.

Die doelwit was om ‟n slegte Egiptiese kultuur van vrouens uitruil, te stop. Die ander moontlikheid is dat die teks gepoog het om die mans aan te moedig om ernstig en lank oor die egskeiding na te dink en nie oorhaastig op te tree nie (Henry 1996 LOGOS Research System).

Sal dit vir die Here iets afskuweliks wees:

(Biblia Hebraica Stuttgartensia1990:328). Hierdie sinsnede kan moreel-eties verstaan word: disgusting,

25 an abhorrence (E-Sword). Die morele effek van hierdie sonde op die familie en verder op die land, word verduidelik. Die land sal besoedel word hierdeur (Bratcher,2000 LOGOS Research System).