• No results found

LA QUESTE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "LA QUESTE"

Copied!
334
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)>. m M. *#É^^ r fiif-.

(2)

(3) V.

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9) ^ LES CLASSIQUES FRANÇAIS publiés sous. la. direction de. DU MOYEN AGE. mario roques. LA QUESTE. DEL SAINT GRAAL ROMAN DU. XlIIe. SIÈCLE. EDITE PAR. ALBERT PAUPHILET. PARIS. HONORÉ CHAMPION, ÉDITEUR EDOUARD CHAMPION. LIBRAIRIE ANCIENNE. 5,. QUAI MALAQUAIS. 1923. (Vl*).

(10) C.

(11) INTRODUCTION Manuscrits et éditions.. I.. La Queste del Saint Graal (ou, selon une appellation qu'on trouve fréquemment dans les manuscrits, les Aventures del saint Graal) fut. composée pour elle à. au Lancelot en prose, qui. être liée. s'attribue. comme. Gautier Map. La Mort Artur se donne expressément pour. l'épilogue. du Lancelot et de la Queste, et s'attribue aussi à Gautier le Grand Saint Graal ou Estoire du Graal et le. Map. En outre. Merlin se rattachent également à cet ensemble, dont prologue.. On. Graal. série. la. Estoire,. communément. appelle. composée de. Merlin. et. sa. ces. forment. le. :. ordinaire,. suite. ils. Map ou du Lancelotromans, rangés comme suit cycle de. Lancelot, Queste. et. Mort. Artur. Il. est. été plus. possédons. sition.. certaines parties de ce vaste ensemble aient. possible que. remaniées que d'autres avant d'arriver à. On. Pour. l'état. où nous. les. ne saurait donc parler d'une date générale de compo-. comme. ce qui est de la Queste,. son tour. Robert de Borron. et qu'à. se place entre ces. deux écrivains. ;. elle utilise le. elle est utilisée. poème de. par Manessier, elle. on peut admettre. date. la. moyenne. de 1220. C'est dire que l'attribution à Gautier Map, mort avant 1210, est fantaisiste et qu'il n'y a pas lieu. Manuscrits. Queste. — Voici. les. de. la discuter.. manuscrits actuellement connus de. la. :. Paris^ Bibliothèque nationale. Ms.. magnifique ms. du xve (désigné par cyclique (P).. la. lettre. — Fr.. siècle, qui. M).. m. —. (ffos. Fr.. 1. fr.. no 98. contient tout. 10. (ffos. 236-268), xve. (ffos. le. 636-685),. 405-440), xiiie s.. ;. Map. cycle de s.. ;. ms.. contient Lancelot,.

(12) INTRODUCTION. IV. —. Palamedes.. mss. 117. du. s.. —. xv^. du Tristan et du dernier volume. tome d'un cycle. 122. Fr.. s.;. continue. pagination. à. (iV).. —. Fr. 120. comprend. qui. 219-272), daté de 1344. (ff^s. Mort Artur. Oueste,. Lancelot,. 1-182), daté de 1470;. (ffos. 611-677),. dernier. ;. 120 (O).. à. (ffos. tomes. 522-564), xive. 112. Fr.. Oueste des fragments. la. 116. Fr.. en 4. d'un cycle (ffos. —. Mort Artur (O).. Ouesle et. compilation qui mêle à. —. (L).. (ffos. Fr. 123. ;. les fin. 197-228),. —. Fr. 339 (ffos 231Mort Artur. Mort Artur (A). Fr. 342 fin du Lancelot, Queste et Mort xirtur (ffos 58-150), daté de 1274 (ce dernier texte publié par J. Douglas Bruce, Halle, j 910) (D). Queste Ql Mort Artur {By Fr. 344 Fr. 343 (ffos 1-105), xive s.. xive. s.. du Lancelot,. fin. ;. 263), xiiie. s.. Qiieste,. ;. —. QuesiCy. Lamelot,. ;. —. —. ;. 476-517), xiiie. (ffos. enlevé. la fin. de. la. s.. Map,. cycle de. ;. —. Oueste (R).. ki. Fr.. Lancelot, Queste {un.Q.\2LCune:3.\idèh\xi),.. 78-1.99), Xiv^s.. (ffos 1. Fr. 771. Fr. 1423-1424, celot,. Que&te. XLiie. S.. (fo. xiiie s.;. (£7).. —. s.. ;. fin. du. 12581. Fr.. —. diverses pièces (C).. NUes acq,. ;. Fr.. 350-415), XJiie. et. — Fr.. s.. —. Queste (X).. —. du Lan182-256), fin du. n^ 1422, contient la fin. —. Fr. 12573 (ff"*. tl. —. Mort Artur (T). Fr. 12580 Mort Artur incom-. Lancelot, Queste et. (ffos. xiije s.. 1-83),. 25520.5.. xine. 1119 (ancien ms. Didot),. s.. ;. Queste. Queste. ;. sqvClq. seule. et. (t/').. —. ;. fin. du Lancelot. Paris, Bibliothèq.ue de l'Arsenal. Ms. 3347. (p.. 214), xiii^. fr.. ;. 768 B. la Queste.. de. final. du Lancelot. fin. le. du Lancelot, Queste. 152 sqq.), xiiie. plète. s.. avec. (ffos. Mort Artur (V).. fragmem. Lancelot et. Mort Artur (Y):. et. fin. ;. ;. 145-206), xiiie. (ffos. perte de quelques, feuillets a. 751. xiiic. s.. et. Oueste (Z).. du. fin. xye. s.. Lancelot, Queste,. forme, avec. ;. le. —. —. s.. ;. Mort Artur Çâa). 3480 (pp. 490-590), no 3479, un cycle LancelotrGraal complet. 3482 (pp. 395-539), xive s. fin du Lancelût, Queste et Mort Artur (Ad). Queste et une chronique 5218, daté de 1351. (Ac).. ;. —. ;. (Ab).. Lyon, Palais des Arts. Ms. no 77 (ffos 160-225), ^^^^^ s. Queste et Mort Artur (K). Bruxelles, Bibliothèque royale. Mss. 9627-9628 (ffo*. ;. Lan-. celût,. xiiie. S.. ;. 1-68),. Queste et Mort Artur.. Londres,. British Muséum.. Royal. 14.E.111.. (fo 89),. xive. s.. ;.

(13) .. MANUSCRITS. V. —. Mort Artur (S). Roy. 19.C.XIII (fo 280), Mort Artur. Roy. 20.C.VI (fo 11^), xive s. fin du Lcincelot, Queste, Mort Artur. Add. 10294, XI ve s. avec les nos 10292 et 10293, forme un cycle de Map (5'), Add. 17445 (ffos 1-62), xiiie s. Queste et Mort Artur. Esioire, Oueste et. xiu^. s.. La?iceIot,. ;. —. Qiieste,. —. ;. ;. —. ;. Cheltenham, Phillips collection. N» Lancelot, Queste, Mort Artur, 1046, xine. —. —. 130, xives. s.. •. fin. du. Lancelot, Queste,. ;. Mort Artur. 3630, daté de 1301 Lancelot, Queste, Mort Artur. Manchester. Ms. John Ryland, xive s. fin du Lancelot, Queste, Mort Artur Oxford, Bodleian Library. Ms. Rawlinson d, 89, xive s. fin du Lancelot, Queste, Mort Artur. Rawlinson d. 874, xv^ s. Queste, Mort Artur. Digby 223, xiv© s. fin du Lancelot, Oueste, Mort Artur. ;. ;. ;. —. ;. —. De. tous ces mss., trois seulement présentent des versions parti-. culières de fois. ;. abrégée. et aussi. Ce sont. la. Queste.. et. indépendante. :. B. N.. i). :. coupures. les. 123. ;. rédaction à. la. sont très nombreuses,. passages remplacés par des équivalents plus courts. les. sans intérêt pour. la. connaissance de. essai d'adaptation. de. la. c'est. 3'. Queste. moins une version. en intercalant, entre. particulière. Queste.. fin. de. la Queste,. exactement. reproduits, des récits relatifs à Tristan, Palamède, Sagremor, etc... c est. là. ce qu'on appelle. qu'un remaniement qu'avait. de. cru Gaston. Queste de Robert de Borron,. la. la. Paris.. analogue au ms. précédent. ;. Queste ordinaire,. —. dans. le. ms.. reconnaisse. le texte. somme. trois. ces. distinct de illusoire. la. B.. c'est aussi. Queste et du Tristan en prose. comme. 3). :. 343, assez. les. morceaux de. la. représenter. avec certains érudits,. très. de. libre. la. Queste sont,. copiés pour qu'on y. un. état. de. la. version ordinaire, procèdent de cette version.. d'y chercher,. la. composition. une contamination. fidèlement. ;. ce n'est. contrairement à ce. N. 112;. les traces. tendue version archaïque, car leurs auteurs ont mss. de. et. d'une famille de mss. bien déterminée.. mss., loin de. ;. :. qu'une contamination obtenue. épisodes de la. les. ;. — 2). B. N. 343 à quelque compilation cyclique la. —. En. Queste Il. est. d'une pré-. travaillé sur. des. Queste tout semblables aux nôtres, comportant déjà des.

(14) INTRODUCTION. VI. que nous y reconnaissons. Dans l'établissement du texte il n'y a pas à en tenir compte '.. altérations. la véritable Queste,. de. Certains mss. présentent quelques autres particularités qu'il y a. de signaler.. lieu. du Lancelot et le commencement de la une manière de prologue composé. a) Prologue. Entre la fin. O. Queste,. et. Ac. intercalent. d'une invocation à. la Trinité,. puis d'un passage. où. la. les chevaliers arrivent. Queste. n'est là. :. A. «. en foule à. de. la veille. Bon. d'Artus est présentée. Quelques lignes annoncent ensuite,. déclin.. que. d'une généalogie du. la gloire. la. comme. dans. cour, puis vient. Penthecouste... ». la. Il. qu'une fantaisie individuelle, surajoutée à. Chevalier,. comme le. début de. que ce. est clair la. à son. Tristan,. le. Queste ordi-. naire.. Mort Artur est un retour sur les compte des compagnons de la Table Ronde morts dans l'aventure du Graal. Trois mss., Q, T, X, h) Epilogue.. Le début de. événements de. Queste. la. placent ce passage à la tuler les. même. un auteur désireux de conter. ce qui est précisément le. sujet. termine naturellement avec. deux chevaliers dont et. le. la. Graal. de la. la Queste, et. destruction de. particulier. si. ne pouvait venir la. Table Ronde,. Mort Artur. La Queste se disparition du Graal et la mort des de. la. est l'unique raison d'être. :. Perceval. Galaad. c). Enfin, dans les dernières pages,. petits. développements, notamment. Galaad. et. Perceval font merveille. prouvent avec quelle faisaient. in-4,. et. Ad. intercalent quelques. d'un tournoi où. enjolivements sans intérêt, qui. de romans en prose se. les copistes. —. La. Queste del Saint Graal, éd. by F.. J,. Furni-. Londres, Roxburghe Club, 1864; reproduit. le. ms. S.. i). H. O. Sommer, I.. facilité. ;. V. la description. remanieurs à l'occasion.. Editions. vall;. 2). Queste. Mais cette idée de récapi-. la. Queste d'un point de vue. la. n'a rien à voir avec le sujet. qu'à. fait le. de. fin. événements de. la. il. :. Pour l'exposé. Tloe. Vulgate version of the Arthurian romances,,. détaillé et la justification. cette introduction, le lecteur del Saint Graal.. des opinions résumées dans. pourra se reporter. à. mes Etudes. sur. la. Queste.

(15) EDITIONS t.. VI, pp.. reproduit. Vir. in-4, Washington, Carnegie Institution, 1913; de S\ corrigé d'après d'autres mss. de Londres,. 1-199; le texte. qui ne sont pas toujours indiqués.. Établissement de la présente édition. La dique des mss. permet I.. les constatations. Tous nos mss. de. la. collation. suivantes. métho-. :. même. Queste proviennent d'une. copie. déjà altérée.. IL Les mss. A, B, C, D, O, Ac, forment une famille, que nous appellerons. d'une part,. la. Ad. ;. Elle se divise en. A B C D. deux groupes,. reconnaît plusieurs groupes. KRZ,. enfin. [3.. d'autre part.. autres mss. sont apparentés entre eux, et constituent. On y. la famille a.. et. Ac. Tous les. III.. famille. et. N. :. TX,. auquel se rattachent. P Y S. S';. un. puis, à. V. degré. moins proche, U, Aa, M, U', Ab, Q, L, et les deux mss. de Londres Add. 17443 et Roy. 20.C.VI. Chacun de ces groupes représente ce qu'on peut appeler une version de. Queste. Et ces versions diflfèrent entre elles. la. lement par leurs. fautes,. mais par de nombreuses. non seu-. petites variantes. de pure forme, dues au caprice individuel des copistes. Vouloir appliquer. ici la. méthode critique ordinaire serait un labeur infini et Nous avons préféré une autre méthode, dont voici. sans doute vain. les principes. i" et. tout empiriques. en adopter 2°. Mais. cette version, quelle. telle quelle, elle. En. cédentes,. principe. :. nablement. version. que. la. plus satisfaisante,. soit sa valeur propre,. qu'M« des états de. la. tradition. manquerait d'autorité, autant que. ;. ne repré-. reproduite pré-. les éditions. outre elle contient nécessairement des fautes particu-. dont d'autres. lières,. la. telle quelle la rédaction.. sente théoriquement. versions. sont. indemnes. D'où. le. second. contrôler et corriger cette version à l'aide de mss. convechoisis.. Ces principes ont 10. :. Prendre pour base de l'édition. été appliqués de la façon suivante. :. Divers arguments permettent de démontrer que seules. versions. ABCD et KRZ. sont propres à servir de base, et que. les. KRZ.

(16) INTRODUCTION. "ViII. Nous. est préférable.. 20. Pour. F. base,. dioisie,. contrôle et la correction de. le. collationnés sont et. donc. l'avons. en adoptant. graphie. la. est la plus constante.. de K, qui. A. :. En. (accessoirement Ad).. — qui appartient à. effet,. famille a,. la. est le meilleur de. la famille ^,. ment. en. établie. Il. cette version,. mss.. les. (accessoirement D), S (accessoirement. —. est d'accord avec. ^,. — qui. ~ elle doit être tenue pour suffisam-. pour. est ainsi. S'),. partout où notre version de. la. plus grande. partie. du. texte.. deux autres mss. a, c'est-àdire de S (5') et V {Ad), intervient et fournit encore ou bien de légitimes corrections ou, à tout le moins, un contrôle utile de Lorsqu'il. a désaccord, la collation des. y. notre texte. Contrôle, elle. apparaît alors. comme une et ^,. et. la. F. appuient notre version de base. leçon. variante particulière.. deux s'accordent avec mss. a. 5. si. comme. A. :. même. de. :. non. et. 5 ou F ou tous commune à des particulière de KRZ.. Correction,. car cette leçon,. famille a,. la si. étant. doit être préférée à la rédaction. Par ces moyens, notre texte peut donc être corrigé des erreurs, assez peu nombreuses, qui sont particulières au groupe. devient digne d'être considéré. surtout. il. et assez. exempt des. littéraire. de. L'auteur de. la. méprise. Queste manifeste en de. œuvre. à. la. il. affecte. Table Ronde,. brillants héros,. et. il. le. la forme « couremprunte aux romans de. de confondre Il. spécialement au Lancelot, certains de leurs plus. donne dès. le. hommes. et. Par ce. moyen. c'est. pour. et par divers autres. début de son livre l'impression qu'autour. monde prend un. tionnelle des. en vogue de son. purement chevaleresques,. Gauvain, Yvain, Lancelot, Hector; mais. leur donner des rôles piteux.. du Graal. nombreux passages son. littérature. la vaillance, les exploits. réprouve l'amour, dont. procédés,. et. L'auteur et l'œuvre.. toise » avec le « vil péché de luxure ». la. ;. caprices des remanieurs pour permettre l'étude. intention d'opposer son' Il. KRZ. assez authentique. la Queste.. II.. temps.. comme. aspect nouveau,. où. la. valeur tradi-. des choses est renversée.. Plusieurs passages décrivent l'apparition du. Saint Graal et les.

(17) AUTEUR ET. L effets. on peut cependant. mêmes. Graal sont ceux. des êtres célestes,. il. ait. IX. jamais expliqué complè-. du Vase mystérieux^fee. l'idée qu'il se faisait. ces passages. de Dieu. :. que. inférer. la. comparaison. les attributs. du. immatériel, omniprésent, entouré. a la toute-puissance et. grâce miraculeuse:. la. symbole de Dieu/. c'est le. La. ŒUVRE. de sa présence, sans que l'auteur. tement •de. L. «. quête » du Graal, par suite, 'n'est, sous. gorie, que la recherche de Dieu, /que l'effort des. volonté vers. roman de. connaissance de Dieu/Ce. la. chevalerie, est. pouvait l'observer ou. Quelques. traits. un. livre,. de. voile. le. hommes. l'allé-. de bonne. sous l'apparence d'un. tableau de la vie chrétienne telle que. rêver une conscience du xiiie siècle.. la. de ce tableau montrent que l'auteur. était. _. informé. des questions de théologie, de liturgie ou de pohtique ecclésiastique qui se posaient de son temps. Sur tion,. sur. infidèles,. il. a. le. transsubstantiation, sur l'Elévala. manière de. exprimé des opinions précises/ Mais. attaché à dépeindre. comme un. la. des saints, sur. l'intercession. vie. la. morale de l'homme.. /Il. la. les. surtout. représente. aspect particulier de la lutte universelle du bien contre. mal, de Dieu contre Satan ./L'homme combat par. l'austérité^. traiter. s'est. il. contre les vices,'dont. les. la foi, la piété,. plus redoutables sont la luxure et. l'orgueil/Mais les Puissances spirituellesj^environnent et se mêlent à sa lutteyf leur action échappe aux lois de la réalité distinction. du possible. miraculeuse/ Aussi. de l'impossible. et. :/elle. humaine, ignore. vie terrestre est-elle toute baignée de surna-. la. turel et, par suite, la Qiieste est-elle remplie d'irréalité. équipage qui transportent aller,. des. la. est essentiellement. les. :. héros aux lieux précis où. navires sans ils. doivent. champions aux prouesses surhumaines, néophytes qui pendant mois vivent de. grâce de. la. ^happent durant des. Dieu,. Les bons sont ceux qui défendent bien céleste. :»•>. les. hommes. hommes. de. foi. les. choses qui. la. cause de leur « seigneur. pure et d'énergique vertu y mais. surtout ce sont ceux qui savent démêler, parmi. des apparences,. et. siècles à l'universelle fragilité.. la. fantasmagorie. volontés divines qui s'y manifestent/^ ce sont. ceux qui comprennent. le. sens mystique de l'univers. Ascétisme et. mysticisme^, ainsi pourrait se résumer la doctrine.. Au sommet. du monde chrétien, l'auteur de. la. Queste. place..

(18) INTRODUCTION. X. comme. il. est naturel, les prêtres,. culièrement. mais plutôt. sions précises aux règles et usages monastiques,. en matière de dogme. de. et. même. siècle.. du roman présentent des ressemblances, trop fortuites,. où. comme. que Citeaux,. un. l'on doit voir. tous. Certaines scènes. Il. pour être est. même. des rêves théocratiques. reflet. grands ordres, caressa à son heure.. les. sont des « moines blancs » qui expliquent le sens spirituel des. Ce. événements, qui conseillent, qui dirigent, qui arment et les princes.. Cîteaux apparait. haute expression de. même. La Queste la. roman dont. La. est. donc une description de. concevait à Cîteaux. Et. la. la. plus. conductrice. cette'. vie. la. chrétienne telle. description revêt. la. forme du. aventures ont un sens figuré.. fiction. d'ensemble,. l'avait déjà traité. les idées. c'est. le. thème de. les. Il. quête » du Graal^. Roi Méhaignié. »,. la. légende ont dû. ne subsiste plus guère. souvenir décoloré, à peine reconnaissable, «. de. traits traditionnels. profondément modifiés.. du vieux. la «. Chrétien de Troyes. Mais pour s'accorder. nouvelles de l'auteur, avec sa conception particulière. du Graal lui-même, être. comme. chrétien, mais. grâce à une fiction d'ensemble et à des personnages typiques. les. que. avec. l'idéal. les chevaliers. non seulement comme. ici. du monde.. qu'on. tel. ses opinions. étroites. avec des légendes proprement, cisterciennes.. plusieurs passages. et parti-. tout concorde avec ce qu'on. liturgie,. de l'ordre de Cîteaux au début du xiiie. sait. moines,. les. Ses descriptions des religieux, ses allu-. les Cisterciens.. ici. qu'un. du château du Graal,. gardien du vase merveilleux, et des. circonstances qui accompagnaient l'apparition. du héros libérateur. Manifestement l'auteur a dédaigné de parti-pris les trésors que lui offrait un des plus beaux contes du monde. Il n'en a guère conservé,, le cadre, si commode, de la « quête », que des noms prestigieux et ce parfum d'étrangeté surnaturelle qui reste pour toujours. outre. attaché aux débris de l'antique légende.. Quant aux personnages,. ils. représentent divers types d'humanité,,. du point de vue religieux et échelonnés depuis l'impiété jusqu'à la sainteté. Les uns sont des réprouvés Lyonel, Hector^ Yvain, Gahieret, Gauvain surtout les grands noms de la Table jugés. :. :.

(19) L. Ronde. Gauvain. méchant. AUTEUR ET. est le plus intéressant. de. militaire/^ la pratique. soucis, et. un. ce n'est ni. :. scélérat ni. mais. ;. il. un est. mondain, par l'amour des femmes. perverti par l'esprit la gloire. XI. généreux, aimé de tous. est brave, loyal,. \f\\. CEUVRE. L. la religion. et laJûHe de moindre de ses. est le. refuse de renoncer à son erreur. Gauvain, c'est la che-. il. valerie courtoise jugée selon l'esprit cistercien.. Lancelot représente jeunesse. aime. il. Guenièvre,. engagé. « courtoisie », l'a. pécheur repentant. Depuis sa prime. ici le. la reine. et. singulières,. comprend soudain. de. que. vie. cette. amour, selon. cet. monde. le. crime de son amour. le. admire.. pouvoir se déprendre tout à. impuissante à s'élever très haut.. péché. le. laissait. avait gardé. Il. chose de sa noblesse native, mais. il. ballotté. où. le. sinon. le. le. héros,. mal. dans. garde aussi dans. rechute,. la. Ils. gagne. personnage. le. Galaad,. ;. l'un,. :. si. le. mal quelque. le. bien quelque. et. chancelante,. véritable. subtiles, fait. «. âme du. à. la. Queste.. la. type du saint. le. sueur de son front. l'ingénuité,. candeur,. la. héros. le dernier, est le. nom même. de Lancelot,. vivant de. le plus. Bohort, est. paradis. symbolise. contraire,. simplicité enfantine. le. sont trois. laborieux, exact, qui. au. mêlent en nuances. se. du moins. Les élus enfin.. Perceval,. à. comme. Cette étude pénétrante, ingénieuse, d'un caractère. ».. bien et. du repentir. et l'erreur. l'âme meurtrie et. chose de sa coupable légèreté. Vertu trébuchante Purgatoire. de. mais sans. se convertit,. Il. de son illusion chère,. fait. une longue existence passée dans. pénitent. la loi. de vaillance,. de gloire. Mais un jour, éclairé par des aventures. de générosité il. et. à s'efforcer toujours vers plus. ;. la. y. conçu. parfait,. un des synonymes mystiques du Christ ses aventures révèlent en lui un sauveur, un rédempteur, un juge souvent elles laissent entrevoir une ressem-. à l'image de Jésus. Son. est. ;. :. blance symbolique avec des récits de l'Evangile. celui de la. Nef de Salomon,. la célèbre. légende. de. la. n'est autre. Croix.. On. sait. l'Arbre. de. vait. par. poétique. la. Science. la. qui,. :. elle rendait. commencé. par. la. ainsi. faute. épisode. même,. que cette légende. provenir, à travers une série d'aventures,. grand drame. Un. chose qu'une adaptation de. le. bois. de. la. faisait. Croix de. plus sensible l'unité. d'Adam. et. du. d'Eve, s'ache-. mort rédemptrice de Jésus. La Queste donne de ce une version particulière, remarquable à plus d'un. récit. ..

(20) INTRODUCTION. XII titre,. Galaad à Jésus, aboutit non plus à. substituant. qui,. et. la. du Saint Graal. Notre auteur, on le conséquences cette idée, dont hardies plus jusqu'aux poussait voit, son siècle était imbu, -^que la grande règle de la vie sainte est mais à. Passion,. Quête. la «. ». l'imitation de Jésus-Christ.. C'est. dans. l'abstraction,. préexiste. qui. Oueste,. la. à. forme. la. romanesque et la détermine. L'auteur combine les détails des épisodes et ordonne les épisodes eux-mêmes uniquement en vue de l'expression des idées. abstrait et traduit. trouver,. dans. compose,. Il. la. si. de roman.. cistercienne,. littérature. forme narrative. édifiants rais sous. peut dire, dans. l'on. en langage. ensuite. :. des. Il. plan déjà. exemples. Dialoous. le. le. pouvait. île. illustrés. de. Miraciilis. Césaire de Heisterbach, notamment, où divers points. sont successivement exposés,. d'écrits. de doctrine. par des histoires miraculeuses. entrecoupées de commentaires,^La Ouesle, pour donner à ses person-. nages des aventures qui eussent une signification religieuse, aussi les récits de miracles î'ma^^le procédé qu'elle. généralement écrivains. religieux,. particulièrement. et. les. commentateurs de. entre les choses spirituelles et les apparences concrètes des. un sens caché,. mystique. L'auteur de. d'un. la. phéno-. et les couleurs, les pierres précieuses et les. sauvages, tout avait. ses. plus. une sorte de vaste répertoire de correspondances. mènes. Les formes. chacun de. utilise le. de l'allégorie mystique/. Dès longtemps les. est celui. Bible, avaient créé. emploie. la. Oueste. tout était. symbole. trouvait là de quoi. et. bêtes. équivalent. composer à. personnages une biographie qui, tout en ayant. l'air. conte fantastique, fût en réalité l'illustration d'une pensée. systématique. Peu rentes de son. lui. récit,. importaient, dès lors, les incohérences appa-. notamment. et. les. discordances qu'on peut. relever dans la chronologie des divers épisodes. Les parties de son livre. tiennent ensemble. non par. leur. forme narrative, mais par. leur signification morale.. Considérée de cette manière,. la Oueste,. au. lieu. de s'éparpiller en. une multitude d'aventures individuelles, offre la belle ordonnance de trois grands ensembles qu'on pourrait /\q Dépari,. les. Epreuves,. les. Récompenses./ Là première. et. simple. intituler. :. partie .est.

(21) L. tcomme un. prélude. AUTEUR ET. ce. :. sont. L. ŒUVRE. XIII. annonciations,. la peinture de du Bon Chevalier, /celle du Table Ronde, fin des joies et des fêîes. les. l'attente universelle,/ puis l'apparition. Graal/et. dispersion de la. la. mondaines,' La deuxième partie, ce sont. chacun des personnages,. épreuves subies par. les. et qui/èervent à définir leurs caractères,. à. classer leurs mérites./Enfin^dans la troisième partie, seuls les élus. paraissenj^ c'est d'abord. mon, et. conte messianique de. savamment graduées,. pourtant. héros, par-delà le. monde. parent symbole de. Au. Jérusalem. la. un incontestable. nuances de. Nef de Salo-. ^n une. cité qui est le trans-. céleste.. fortes,. et. il. gique qui sont parmi. a écrit quelques pages les. de. l'auteur. la. talent d'écrivain. Plus habile à noter. pensée abstraite ou des sentiments que. la. concret des choses,. ceaux. la. du Graal, analogues. /qui conduisent finalement les. des vivants,. de ces conceptions larges. service. Oneste a mis les. le. puis les trois grandes scènes de la liturgie. meilleures du. le. détail. d'analyse psycholo-. moyen. âge. Mais les. mor-. plus achevés de son livre sont certainement les modèles. les. de sermons qu'il y a enchâssés en plusieurs endroits, notamment le rôle de Lancelot. Bien qu'il eût une imagination riche et .. dans. singulière,. il. semble-t-il, plus orateur encore. était,. meilleures phrases. d'ampleur et,. pour. Ce. le. sont. d'harmonie. Enfin sa langue. et. que poète. ;. ses. remarquables de netteté,. des périodes. est savante,. recherchée. temps, particulièrement abondante en latinismes.. livre subtil et artiste participa à la célébrité. du. Lancelot, auquel. Néanmoins il paraît avoir été très vite mal compris. Remanié, encombré de nouveaux personnages dont les aventures n'avaient rien de commun avec l'intention morale du premier il. était. auteur,. lié.. il. fut. incorporé à. même teurs. mis sous. la. temps. le. nom. de Robert de Borron. vaste compilation qu'est il. du Conte. fut utilisé. del. le. par Manessier,. et,. en cet. Tristan en prose. le. état,. Dans. le. dernier des continua-. Graal de Chrétien de Troyes. Mais on en trouve. du moyen âge des copies assez fidèles, soigneuses, parfois somptueuses preuve que cet étrange et noble roman exerça sur les esprits une longue séduction, à laquelle on peut encore jusqu'à la fin. ;. aujourd'hui n'être pas insensible..

(22) INTRODUCTION. X[V Bibliographie.. —. Parmi. les. nombreux ouvrages consacrés. légende du Graal, ceux qui donnent à culière sont. la. à la. Oucste une attention parti-. :. Merlin, pp. G. Paris et Ulrich. ;. Paris, 1886, Société des. Anciens. Textes (Introduction). Heinzel, Uber die franiôsischen Gralromane (Denksclir. der K. u. K.. Wiener Akad., XL, 1891). A. Pauphilet, La Oueste du. vis.. B.. N.. fr.. ^4) (Romania,. XXXVI,. 1907). F. Lot, Etudes sur. Hautes Etudes,. fasc.. îe. Lancelot. A. Pauphilet, Etudes sur pion, 192 1.. en prose. (Bibl,. de. l'Ecole. des. 226); Paris, 1918. la. Oueste de! Saint Graal. ;. Paris,. Cham-.

(23) LA QUESTE DEL SAINT GRAAL. A. de. veille. Li. la. '. n. la sale a. li. Kamaalot. a. mètre. servise et len vouloit. '^itra en. quant. Pentecoste,. Table Reonde furent venu. les. compaignon de. la. orent oï. le. et. il. tables a hore de none, lors. cheval une molt beledamoisele. grant oirre que bien. le. ;. venue. et fu. pooit len veoir, car ses chevaus en. fu encore toz tressuez. Et ele descent et vient devant le roi •. '. «. le salue, et. il. dit. que Diex. la. beneie.. Dieu, dites moi se Lancelot est ceenz.. ». —. Oïl voir,. «. ;. por. « Sire, fet ele,. fet. ou « Lancelot, je vos di de par le roi Pelles que iliest et li dit >ir*3s avec moi venez jusqu'en celé forest. » Et il li demande veez. li.rois,. le la. » Si. li. mostre. Et ele va maintenant. la. :. ele est. « Je sui, fait ele, a celui dont je vos paroi. » •— « Et quel besoign, fet il, avez vos de moi ?» « Ce. >^ qui. vos bien. Ai'erroiz irai. —. fet ele.. —. dist a. un escuier. aport ses armes. Et. rois et. li. autre qui. metj. qu'il. cil si fet. par Dieu,. fet. il,. et je. droit,. il. l'en. Lancelot,. Dame,. la sele. ou paies. estoient voient ce, il. fet la. li. dit si. damoisele, sachiez que vos. le. ceenz ainz hore de disner.. ». —. «. Or. i. il. si. lor. l.i. en. «. Que. est. ravroiz. ce,. est. hauz?. ». —. demain. voist donc, fet ele. demain ne deust revenir, il n'i volenté. » Et il monte et la damoisele ausi. car se. :. vos a cest jor qui. lairez. et. voient qu'il ne remain-. lessent aler. Et la reine. nos. en son cheval. tout maintenant. Et quant. poise molt. Et neporguant, quant. «. De. «. volentiers. ». Lors li. »,. alast. hui par. ;. ma.

(24) LA QUESTE DEL. 2. GRAAL. S.. congié. Si se partent de laienz sanz autre. compaignie,. et. sanz plus de. seulement d'un escuier qui avec. fors. la. damoi-. sele estoit venuz. Et quant il sont issu de Kamaalot, si chevauchent tant qu'il sont en la forest venu. Si se metent. ferré et errent bien. ou grant chemin tant. et els. moitié d'une Hue,. la. vindrent en une valee. Et lors voient devant. qu'il. en travers dou chemin une abeie de nonains. Et la damoitome celé part si tost come il sont près. Et quant il. sele. vindrent a. la porte,. descendent. que Lancelot font molt. chambre Boort. apele. si. entrent. et. venuz,. estoit. et. il. quant. il. Et lors comence. la joie. que. «. Biax. vont. li. si. voit. uevre, et. tuit a l'encontre. ses. je'sir. voient,. le. si. et. li. deus cousins liez. Si. l'acolent et bes«nt.. cousin firent. li. il. mené en une. l'orent. il. li. de laienz sorent. cil. Et lors est a merveilles. liz.. et. esveille;. les. si. desarmez,. fu. escuiers et len. Et quant. Et quant. grant joie.. Lyonel en deus. et. li. enz.. li. uns de. l'autre.. Boors a Lancelot, quele aventure vos a ça. sire, fet. amené ? Ja vos cuidions nos trover a Kamaalot. » Et il conte coment une damoisele l'a laienz amené, mes il ne. lor :.et. onques por quoi. Et endementiers qu'il parloient ainsi, troi. nonains. enfant et. si. qui. bien. amenoient devant. si. de toz membres que. taillié. entrèrent laienz. Galaad,. eles. si. bel. a peines trovast. ou monde. Et celé qui estoit la plus dame le menoitipar la main et ploroit moût tendrement. Et quant « Sire, je vos ameign ele vint devant Lancelot, si li dist. len son pareil. :. com nos. nostre norriçon, itant de joie et nostre espoir,. preudome'de vos ne porroit l'ordre. de chevalerie.. de toutes biautez qu'il. par. veist la. avons, nostre confort. que vos en façoiz chevalier. Car de nul plus. si. » Il. il,. a nostre cuidier, recevoir. regarde l'enfant,. merveilleusement. onques mes de son eage. simplece qu'il. i. voit. i. si. espoire. si. qu'il. le. voit garni. ne cuide mie. bêle forme d'ome. Et il. tant de bien qu'il. li. 25.

(25) ADOUBEMENT DE GAI.AAD molt. plest. qu'il. de ceste requeste ne lor faudra. que. fera chevalier, puis. menoit,. le. «. Celé. prime. le. Boorz. l'autre.. la colée, et il. mostier,. Après dist. li. mie. que Diex. fait. la cort. si. :. seigneur. l'abeesse. Dame,. «. :. « Sire, fet ele,. en. il. mon. la cort. dera assez plus d'estre. la. «. Biaux. le. roi ». lot a. ;. a grant. a biauté. n'ira pas ore. ;. —. } ». ci. « Sire,. Car. le roi.. l'i. il. envolerons.. ». tierce, et. Lancelot avoit. cuiderons^-. ». lui et ses. compai-. li. au mostier por oïr. rois ert alez. si. descendirent en. la cort et. li. «. chevalier. fet. _. Et certes,. fet. n'est Galaad, qui fu. jPescheoi|. 20. la. troi cou-. montèrent en. ;. si. dist. Boorz. qu'il. la. ;. car. il. ». que ce. il. il,. Grant pièce. car. je. ne creroie. engendrez en. ja. mes. la bêle fille. —. «. Par. foi, fet. au Riche Roi. Lyoniaus,. resemble molt bien. cil. riens se ce. au nostre trop. retret a celui lignage et. merveilleusement. soit. il,. mon. parlèrent de ceste chose por. 25. n'avoit. onques veu home qui tant resemblast Lancelot come. 1. —. en haut. Et lors comencierent a parler de l'enfant que. fesoit.. 15. amen-. .demorer avec vos.. mes si tostcom nos. nos. ^°. vendrez vos. sire,. Artuz. compaignie de hauz homes. Et quant. sin furent venu, sale. et. dona. li. chevauchent ensemble tant qu'il sont venu a Kamaa-. hore de. messe. et. Et lors dist Lancelot a. seignor. que de. soit lex et mestiers,. et. a hore de. preudome, car. Et lors se part Lancelot de laienz 'entre. gnons. 5. toute la nuit. et fist. que nostre noviaus chevaliers. soffrez. viegne avec nos a. —. ot fet tout ce que a novel. li. il. nanil, avec vos n'irai je pas.. il,. qu'il. le feist. dist. li. mon. ». voulez. ». le. Lancelot l'espee. Et quant. chevalier apartenoit,. avec moi a. ou demain.. vos. a l'endemain. et. le. « Sire, fet celé qui. chauça l'un de ses espérons. li. ceint. li. failli.. com. laienz Lancelot. chevalier, et. fist. —. soit anuit. sera einsi. il. vaslet au. veillier le. n'avoit. fet il,. demora. nuit. dames que. que volentiers. et. ja,. il. eles le vuelent.. nos volons que ce. De par Dieu,. 3. face chevalier. Si respont as. le. je croi. bien. seignor. ». savoir. s'il. en. 3o.

(26) LA QUESTE DEL. 4. tresissent riens de la. GRAAL. S.. bouche Lancelot mes a parole que il onques a celé foiz. ;. il. deissent de ceste chose ne respondi. Et en ce qu'il orent lessié a parler de ce, si regardereftt les sièges de la Table Reonde et troverent en chascun. par leu. escrit. Ci doit seoir cil. Et einsi. :. vindrent au grant siège que leux. Et lors. i. lor fu avis. Et. .cccc. anz et. :. qui. troverent lettres. esté escrites, ce. dient. .liiii.. alerent tant qu'il. Siège Péril-. len apeloit le. avoient novelement. i. regardent. il. les lettres. qui. sont acompli emprés la Passion. et au JOR de la PeNTECOUSTE doit CIST SIEGES TROVER SON MESTRE. Et quaut il voieut ces lettres, si dient li « En uns a l'autre « Par foi, ci a merveilleuse aventure » JhESUCRIST. ;. nom. cest brief des le resuscitement. Nostre Seignor jusq'a ore,. que au jor. troveroit, ce m'est avis, par droit conte. aempliz. estre cist sièges .cccc. ang et. .liiij.. doit escheoir. » Et. font aporter. il. d'ui doit. car ce est la Pentecoste après les. ;. Et jevoldroie bien que nus ne veist mes. hui ces letres devant que. si. —. !. :. DeUjfet Lancelot, qui a droit voldroit conter le terme de. il. venuz qui ceste aventure. sera. cil. dient que le veoir destorneront. un drap de. soie. bien. il. :. metent ou siège por. et le. covrir les lettres.. Quant lot fu. rois fu. li. venuz. et. il. revenuz del mostier. ot. amené Boort. grant joie, et dit que bien soient grant. par laienz. compaignon de. la. et. car. il. sires. de. merveilleuse, car. Gauvains, ce. me. la. dient. il. plest. «. :. ha.itiez.. moût.. ». ;. que Lance-. vit. lor fet. si. la feste. moût as il. molt. comence. sont. liez. deus. frères.. li. l'ont puis fet. Bien, Dieu merci ». —. Granz. font a Boort et a Lyonel. il. venue. demande coment. de cort. Et. ont toz jorz esté sainz et. la cort. venu. Et. Table Reonde de. Et messires Gauvains lor qu'il se partirent. il. et. Lyonel,. et. « Certes, fet. est la joie. car pieç'a. que. mes. ;. mescil. qu'il. nés avoient veuz.. Et. li. rois. comande que. les. napes soient mises, car. il. est.

(27) LÉPÉE DU PERRON tens de mengier, ce. chaux,. —. est avis,. li. vos asseez. se. « Sire,. au disner,. ja. 5. Kex. fet. li. senes-. m'est avis que vos. il. enfraindroiz la costume de ceanz. Car nos avons veu toz jorz. que vos a haute. devant que aucune. feste n'asseiez a table. aventure fust en vostre cort avenue voiant toz vostre ostel. ». —. Ceste costume. ai je. Mes. je porrai.. « Certes,. li. barons de. les. tant corne. grant joie de Lancelot et de ses. si. me. cousins qui estoient venu a cort sain et haitié qu'il ne. sovenoit de. costume.. la. Endementres. —. veilleuses. » ((. Sire, la aval. veu. floter par. que ce. est. «. —. «. Or vos en soviegne. parloient. qu'il. vaslez qui dist au roi. ». :. « Sire,. Queles?. einsi, si. li. Di. rois.. desus l'eve. Venez. aventure merveilleuse.. une espee. la rive, si. le. les. semblant. ;. letres d'or. qui disoient. et. en. estoit. li. si. estoit. li. rois descent. font tuit le. DEL monde. Et quant je sai. Et. il. ne. je. :. «. Biau. sire,. li. li. ci,. ou perron. et. ;. et riche. par. li. les letres. mieldres chevaliers dit a. si. bon. Lan-. « Certes, sire,. n'avroie le corage de mettre. i. le. ». moie hardement. ne ele. main, ne. n'est. :. mie dignes ne soffisanz que je la doie prendre. Et por ce m'en tendrai je et n'i métrai ja la main car ce seroit folie se je tendoie a avoir la. » « Toutes voies, fet li car je ne suiz. :. —. rois,. i. essaierez vos se vos la porriez oster. ». —. 25. droit, qar. mieldres chevaliers del monde. :. 20. a. non a cui. se cil. rois voit ces letres,. respont toz corouciez. ^5. main-. autre. Et. li. et bêle. ceste espee est vostre par. bien que vos estes. j'ai. perron qui estoit. baron regardent. li. Ja nus ne m'ostera de. cosTÉ je doi pendre. Et cil sera celot. —. tost. ». pqnz d'une pierre preciose ovrez. molt soutilment. Et :. moi. veoir, qar je sai bien. Et. ». trocvent. molt. fichée, qui. ^^. entra laienz uns. oissuz de l'eve, et estoit de marbre vermeil avoit. Kex.. desoz vostre paies a un perron grant que. sont venu a. il. », fet. noveles vos aport molt mer-. fet. tenant por ceste merveille veoir, et. quant. s. Kex, vos dites voir.. rois,. toz jors tenue et la tendrai. avoie. je. fet. « Sire, fet. il,. 30.

(28) LA Q.UESTE DEL. 6. non i. fet. Car. ferai ge.. rois.. li. —. autre chose. je sai. bien que nus. n'en reçoive plaie.. faille qu'il. ;. « Sire, fet. car je voil. comenceront. GRAAL. S.. —. ». Et que savez vos? » Et encore vos di ge. je le sai bien.. il,. que vos sachiez que en. granz aventures. les. essaiera ja por qu'il. n'i. «. cest jor d'ui. granz merveilles. les. et. dou Saint Graal. » Quant li rois ot que Lancelot n'en fera plus, si dist a mon « Sire, fet il, seignor Gauvain « Biax niez, essaiez i. » sauve vostre grâce, non ferai, puis que messires Lancelot n'i velt essaier. G'i metroie la main por noient, car ce savez vos bien qu'il est assez mieldres chevaliers que je ne sui. ». —. :. —. Toutes voies,. «. fet. li. rois,. l'espee par le heut et sache. Et. rois. li. li. dist. bien avez fet. essaierez vos por ce que je le. maintenant. ,. :. mes. il. main. giete la. ne. il. la. et. « Biax niez, laissiez ester. mon comandement.. —. ». prent. puet trere. fors.. car. ;. Messire Gauvain,. «. Lancelot, or sachiez que ceste espee vos louchera encore. fet. de. près que vos ne la voldriez avoir baillée por. si. tel. ». —. « Sire, fet. messires Gauvains,. en deusse orendroit morir,. je. mon. gnie.. il. volentiers por fere a. il. Si. li. met. la. main. a l'espee. mes roi. si. «. :. que. hardi qui Sire,. les letres. main. sire,. i. par. Et. mes. et tret,. dou pont soient. ost mètre. Et. mon. pas fet. failli li. devant mengier, ce. rois, car ausi. en. Et lors s'en vont. est li. il. me. :. si. il. que. dist. il. ne. la. puet. que Lancelot. veraies. Si n'i a. messire. chief, or. asseoir au disner quant vos plera. volenté. seignor Gauvain compai-. avoir. Et lors croient bien tuit cil de la place. die voir, et. la. fait.. essait a l'espee.. mon. por. un chasmes; se. rois ot ceste parole,. de ce que messires Gauvains a. Lors dist a Perceval que fera. n'en poi. je. le feisse je. si. seignor acomplir. » Et quant. se repent. si. i. ne mie por l'espee avoir. » Et. voil,. Kex. dist. au. poez vos seurement. car a aventure n'avez vos. semble.. ». —. «. Alons donc,. bien tens. ». chevalier et laissent le perron a la.

(29) ARRIVÉE DE GALAAD rive. et. son. Et. corner. fel l'eve. rois. li. compaignon de. li. ;. 7. si s'asiet. en son haut dois,. Table Reonde s'asieent chascuns en. la. quant li. il. et. poïst len. le. haut dois ou paies. et ot. compaignie de hauz barons. Si avint. einsi. tenir. Celui jor fu assiz. a lui servir grant. tuit. coroné,. leu. Celui jor servirent laienz quatre roi tuit. avec aus tant de hauz homes que a merveilles li. rois a son. que. se furent tuit assiz par laienz. compaignon de. troverent que. il. Table Reonde furent venu. la. siège aempli,/ors seulement. cil. que len apeloit. le. et. li. Siège. Perilleus./. Quant. il. orent eu. leuse aventure que. premier mes,. le. tuit. li. dou. huis. et les fenestres clostrent par eles. mist. main. la. ;. et. neporquant. de ceste chose furent esbahi. nos. les. li :. «. ou. il. si. merveil-. mengoient. manière que nus. tel. la sale. et. Artuz, qui premiers parla, dist. /avons hui veues merveilles. en. lor avint. si. paies. n'i. ne fu pas ennuble.';. fol et. li. sage.. Et. li. et. rois. Par Dieu, bel seignor, nos. et ci et a la rive^'. Mes. je cuit. que. verrons encore anuit greignors que ces ne sont./». Endementres ^que li rois parloit einsi, si entra laienz uns mes il n'ot preudons a un^/ "blanche robe, vielz et anciens chevalier laienz qui seust par ou il i entra. Et li preudons venoit a pié et amenoit par la main un chevalier a unes ;. armes vermeilles, sans espee. comeUTiTëh mi au roi. la. ou. il. paies. le. le vit. :. «. :. «. et. sans escu.. Pes soit o. Rois Artus,. si. tost. Et après. dist. Si dist. vos." ». t'ameigr/le Chevalier. je. Desirré/' celui qui est estrai/dou haut lignage le et del parenté. Et. li. Joseph. et des estranges terres. de cest païs rois est. molt. liés. Roi David. d'Arimàcie, celui par cui les merveilles. remaindront/Veezle. de ceste novele. ;. si. dist. ci. ». au preudome. :. venuz se ceste parole est veraie, et bien soit li chevaliers venus '..Car sece est cil que nos atendions a achever les aventures del Saint Graal, onques si « Sire,. bien soiez vos. grant joie ne fut fête d'ome. come nos. ferons de. lui.. Et qui.

(30) LA QUESTE DEL. 8. que. il. biens. ou. soit, li. que vos. cil. —. lignage corne vos dites. ». ou. dites. puis qu'il est. venist,. que. autres, je voldroie. hom. gentilz. si. Par. «. GRAAL. S.. foi, fet. de. et. haut. si. preudons, vos en. ii. comencement. » Et lors fet le chevalier et tout desarmer si remest en une cote de cendal vermeil maintenant a afubler un mantel vermeil que il il li baille. verrez par tenz bel. ;. ;. portoit sor s'espaule, tout de samit, forrez d'un blanc hermine.. Quant. si. il. fet.^Œt. par dedenz estoit. et. '. vestu et apareillié,. l'a. il. chevalier. » Et. s. dist. si li. :. «. moinne tout. le. il. Sivez moi, sire droit au Siège. ^^. Perilleus delez coi Lancelot se seoit/et souzlieve le drap de. que. soie. cil. i. avoient mis. ;. troeve les letres qui dient. si. H preudous resgarde. SIEGES GALAAD./Et. EST. LI. les. troeve novelement fêtes, ce. non. si. ;. li. chevaliers, s'asiet. poez. dit. aseez vos. bien avez. moi. toz cels. Pelles et. mon. moi que. je les iré. en aurai. loisir. ». le roi. volt. ci,. tuit cil. dou. aiol le. Et. demander qui. li. il. :. le. « Sire. preudom. « Sire,. :. saint hostel. preudons. mon. et. se part. oncle. et lor dites. je. roi. le. de par. porrai et que. de laienz. et. il. le. savroient bien a tens se. il. 11. n'en tint onques plet a ax,. l'osoient demander., Si. au mestre huis dou paies, qui clos en. la cort aval. ;. si. ert,. si. 35. vient. l'uevre et descent. troeve chevaliers et escuiers jusqu'à quinze. qui Tatendoient et estoient venu avec. lui.. Et. il. part de la cort en tel manière qu'il ne sorent. monte plus de. et se. son. estre a celé foiz./. Quant cil de la sale virent seoir le preudome avoient redouté, ou. tant. ^c. je. comande. autres ausi./ Et quant len. les. estoit,. or vos en. ainz respondi tout pleinement qu'il ne lor diroit ore pas, car il. ^5. ce que len vos comanda. Et. fait. Riche Roi Pescheor,. et toz. si. conoist. de laienz l'oient. veoir au plus tost que. Artus a Dieu. il. car cist lex est vostres. » Et cil. tout seurement et dit au. râler, car. saluez. en haut que. si. avis, et. est. li. Ci. :. les letres,. chevalier ou siège que tantes granz aventures. 3c.

(31) GÂLAAD A LA COUR D ARTUS estoient ja avenues, car. il. voient celui. grâce '. li. n'iacelui qui n'en. <^i. jone. si. home. ait. 9. grant merveille. ne sevent dont. qu'il. ;.. tel. venue/se ce n'est de la volenté Nostre comence gr^nz par laienz; si font honor un et li autre, /car bien pensent que ce soit. puist estre. Seignor./Et. la feste. au chevalier. et. li. dou Saint Graal doivent faillir/ et bien lou conoissent par l'esprueve del Siège, ou onques hom ne s'estoit assiz a cui il n'en fust mescheu en aucune manière, ne mes a cestui. Si le servent et honorent de quant qu'il pueent, come celui que il tienent a mestre et a seignor par desuz celz de la Table Reonde. Et Lancelot, qui moltvolentiers le resgardoit/|)or la merveille qu'il en ^, conoist que ce cil. par cui. est cil qu'il a hui. joie/Et por ce. chevalier. fet. fet. li. le. il. novel. Galaad,. cjpe ce est. frère, savez. leux. ». }. que ce. li. filz. a chief, 'parole a. —. vos qui. il. puet, et. le. fist. «. Veraiement. le. Biau Péril-. dist. la fille. sachiez vos,. cousins. devons nos estre molt. :. si. lié /. en a ja bel. Einsi parolent. 20. Lyonel, fors tant. sa. main. Et ce. le. li. est cil. messire ». —. il,. et. Riche Roi Pescheor.. fait. Boorz, que ce est. 25. prochains /Et de ceste aventure car ce n'est. mie doute. viegne encor a greignor chose que chevaliers/que coneusse. :. vos avons toute jor parlé, que. et. nostre. est. très bien, fet. «. ou Siège. li. hui a esté noviax chevaliers, que messire. Lancelot engendra en. qu'il. et. chevaliers est qui siet. hui chevalier novel de. dont entre moi. 15. Lancelot, /cil qui doit les aventures. Lyonel son frère. mie. « Je nel sai. est cil qui. Lancelot. cist. lo. en a molt grant. si. ;. greignor honor que. met en parole de maintes choses, et li demande de son estre que il l'en die aucune chose. Et cil, qui auques le conoist et ne l'ose refuser, li respont maintes foiz a ce qu'il li demande. Mes Boorz, qui tant est liez que nus plus et qui bien conoist. mener. 5. merveilles. les. comencement.. ne. qu'il. je. onques. ». dui frère de Galaad, et ausi font. autre par laienz. Si en cort tant la novele. amont. tuit.. et aval. li. que. 3o.

(32) LA QUESTE DEL. 10. a. dist. li. Cornent,. :. dou Siège toz. —. li. Dame, Di. moi.. le. Perilleus, et est. « Voire, fet ele,. —. venuz qui. —. «. hom. juenes. si. —. En non Dieu,. n'i fust. —. Ha. «. que. « Oïl,. fet cil,. dont. fet ele,. li. onques. mors ou mehaigniez ainz !. chevaliers. li. tant fust de grant proesce,. fet. puetestre venue. ». li. car celé aventure ne voult. ;. bone hore nez. dame,. foi,. acomplie l'aventure. chevaliers. li. Par. «. a. dont celé grâce. mes nus hom achever qu'il qu'il l'eust menée a fin. » tant fu de. ». puet ce estre voirs ?». le sachiez. ». molt bien avenu. il. un. merveilles sont avenues laienz. ». est a cort. siècles se merveille. veraiement est. «. fet ele ?. uns chevaliers. il,. GRAAL. qui en ses chambres mengoit, en oï parler par. la roine,. vaslet qui. —. S.. ^°. Diex, font les dames,. Onques mes hom,. !. ne pot avenir a ce que. il. est. avenuz. Et par ceste aventure puet len bien conoistre que ce est cil qui. par cui fet la il. metra a au. roine. est. ». —. chevaliers. resemble a. ment que estrez. ». fin les. aventures de. Grant Bretaigne,. la. Rois Mehaigniez recevra garison. ». li. Diex. vallet, se. t'ait,. or. me. di. —. «. et. i^. Biax amis,. de quelle façon. Dame, fet il, se Diex m'ait, ce est uns des biax dou monde. Mes il est juenes a merveilles, et Lancelot et au parenté le roi Ban si merveilleuse«. de laienz vont disant por voir que. tuit cil. Et lors. le desirre la. il. en. roine a veoir assez plus qu'ele. ne fesoit devant. Car par ce que ele a 01 parler de la semblance pense ele bien que ce soit Galaad, que Lancelot avoit engendré en la fille au Riche Roi Pescheor, einsi com len li avoit ja conté. par maintes fois. avoit esté deceuz. ;. 20. est. et dit. et ce estoit la. en quel manière. 25. il. chose par coi ele fust plus. corrouciee vers Lancelot, se la coulpe en fust soie.. Quant Reonde,. li. si. rois. ot. mengié. et. li. compaignon. se levèrent de lor sièges. Et. au Siège Périlleux. et leva. le. et. li. dit. :. «. il. de- la. Table. meismes vint et trova le non. rois. drap de soie. Galaad, qu'il desirroit molt a savoir. Et seignor Gauvain. li. le. mostre a. mon. Biax niez, or avons nos Galaad,. 3o.

(33) GALAAD A LA COUR D ARTUS le. bon chevalier. parfait. que nos. Or. avons tant desirré a veoir. servir tant corne. il. Lancelot. vos. et. nos. Table Reonde. la. honorer. lui. et il. grant Queste dou. la. corne. si. je. croi./Et. entendant, qu'il nel deist pas. fait. 5. s'il. —. » k Sire, fet messires Gauvain, devons servir corne celui que Diex nos a. n'en seust aucune chose. et. por[. comencera. Graal, qui prochienement. nos a hui. de. çaienz ne demorra. ;^car. bien,. sai je. cil. pensons de. sera avec nos. pas longuement, ce. le. et. II. le. envoie por délivrer nostre pais des granz merveilles et des i sont avenues par si. estranges aventures qui tant sovent. 1°. lonc tens. »/. Lors vient. rois a. li. Galaad. et. dist. li. :. « Sire,. bien soiez vos. venuz inolt vos avons desirré a veoir/ Or vos avons çaienz, Aa Dieu merci et la vostre, qui i daignastes venir, ^^(f Sire, fet il, je i sui venuz car je le dévoie bien fere, /por ce que de ^ :. ceanz doivent movoir tuit. compaignon de. qui seront. cil. la. —. Queste dou Saint Graal, qui par tens sera comenciee. » «fSire, fet li rois, de vostre venue avions nos molt grant choses, et por les granz merveilles. mestier por moites ceste terre. mener. a fin, et por. hui nos est avenue,. qui sai. bien que vos. les. aventures a qoi. /a. une aventure mener. quoi. li. cil. de ceanz ont. come. faudrez pas,. n'i. autre avront. failli.. cil. onques mener afin. je la si. me. vos mosterrai. y>(l- « Sire, fet. parlez? Je », fet. descendent dou paies. ;. li. la. rois.. et tuit. Garpor li. ce vos a Diex. Galaad, ou est celé aven-. Et lors. le. prent par. —. la. acorrent. li. un. et. li. autre en tel. «. main,. manière. qu'il. fin. Si. ne remest. chevalier en tôt le paies qui la ne venist.. Et. come. la. novele parvient maintenant a. ele l'ot dire,. si fet. 25. Et. baron de laienz vont après,. por veoir coment l'aventure dou perron sera menée a i. je. autre ne porent. verroie volentiers. ». li. Et. failli.. 20. qui devez achever. envoie entre nos,/que vosparfaçoiz ce que ture dont vos. de. a chief. la. roine.. Et. si. tost. oster les tables et dist a quatre des. 30.

(34) LA QUESTE DEL. 12. dames qui. plus hautes. avec moi jusq'a. GRAAL. S.. estoient avec. la rive. ;. li. ne voie ceste aventure mener a. je. A. venir a tens. » soi grant. Quant. eles furent a l'eve et. Galaad. veez. « Sire,. :. li. tuit. —. « Sire, fet. moie,. estoit. mon. por. n'ert pas lor. Et. dou perron ;. «. Or ne me. Biau. sire, /fet. come. part, ausint. » Si. rois dist. li. A. si li. a. ceste lo. des plus proisiez trere. ». la. grant seurté que point a cort,. je. main. la. si. je. com. a l'espee et la trest. met dedcnz. Et maintenant. puis prentle fuerre et la. devant.. !. ^s. autresi legierement corne se ele n'i tenist. au roi. çainst entor lui et dist. —. Et. roine. Galaad, ce n'est mie de merveille, car l'aventure si. vos poïstes veoir. » Et lors met pas. ci la. failli. avoie de ceste espee avoir n'en aportai. fors. s. onques ne Tem porent. ostel, qui. avec. chevalier les virent venir,. espee trere fors de cest perron ont hui chevaliers de. et ot. l'aventure dont je vos parlai.. ci. que. puis onques. i. dou paies. reine. plus proisic.. li. je. de damoiseles.. et. Tornez vos, veez. «. :. maintenant voie. font. fin, se. tant descent la. compaignie de dames. comencierent a dire. Bêles dames, venez. «. :. car je ne lairoie en nule manière. faut. mes. « Sire,. :. dont. fors escu,. la. or valt mielz que n'ai. je. point. ». escu vos envolera Diex d'aucupe. li. rois,. il. a fet espee. ». Et lors regardent tôt contreval. 20 ,;. la rive et. voient venir une. damoisele montée sor un pallefroi blanc, qui venoit vers aux. molt grant aleure. Et quant et toute la. Et. il. me. estoit très. ci.. devant. Et ele. ». plorant ier. compaignie. :. matin. « !. coment. ?. voiant. toz. le. ele fu a ax. demanda. et. lui, si. resgarde,. respont. li. si le. Ha, Lancelot, tant ». Et quant. ot. il. Dites le moi. ». —. çax de ceste. mieldres chevaliers dou celot le meillor. «. venue,. si. se Lancelot :. «. salua. estoit. conoist. Et lors. li. dit tôt. Damoisele,. ce,. si. foi, fet ele, je le. monde. ;. Vos. dist. il. «. estiez hier. et qui lors. chevalier de toz,. :. deist. em. changiez puis. Par. place.. 25. Damoisele, veez. est vostre afere li. le roi. iluec.. vos dirai. matin. li. vos apelast Lanvoir. :. car. alors. 3c.

(35) ANNONCE DU GRAAL Testiez vos.. çongier. :. Mes qui. ore. meillor. 'car. i. le diroit,. I3. men-. len le devroit tenir a. a de vos, et bien est provee chose par. l'aventure de ceste espee a quoi vos n'osastes mètre la main.. changemenz et li muemenz de vostre non, dont remembrance por ce que des orejnes ne cuidiez que vos soiez li mieldres chevaliers dou monde. » Et il dist Et ce. je. est. vos. li. ai fet. qu'il nel. cuidera. ja. mes, car ceste aventure. fors del cuidier. Lors se retorne la li. dit. :. «. Rois Artus, ce. te. mis. l'en a. damoisele devers. tôt. le roi et. mande par moi Nasciens. mites que en cest jor d'ui t'avendra. her-. li. graindre honors qui. la. 5. lo. onques avenoist a chevalier de Bretaigne. Et ce ne sera mie por. toi. mes por. autre. Et sez tu de qoi. t)el Saint Graal qui. ?. hui aparra en ton hostel/et repestra les compaignons de. la. Table Reonde.. si. ^>. Et maintenant qu'ele ot dite ceste parole,. s'en retorna et se remist en la voie. que. ele ert venue.' Si ot. assez en la place barons et chevaliers qui la voldrent. por savoir qui ele volt. Et lors dist e-. il. estoit. et. onques remanoir por. 1. einsint. li. dont ele. hom. ert. venue. ;. il. 15. retenir. mes. ele. ne. qui onques l'en proiast.. rois as barons de. son ostel. :. «. Bel seignor,. que de la Queste del Saint Graal avons nos veraie. 20. v^monstrance eue, que vosi entreroiz prochainement. Et por. que je ne vos verrai ja mes toz einsint enmble come vos estes orendroit, vueil je que en la praierie de Camaalot soit orendroit comenciez uns tornoiemens si. ce que je sai bien ^. envoisiez que après nos. mors en facent remembrance. qui après nos vendront. » Et. il. Si revienent en la cité, et prenent lor ajoster plus aseur, et de tex. tures et escuz, car. Et. li. molt. rois, qui tôt ce ot. i. Quant. mes. armes de tex. se fioient. 25. i. por. ot. en lor proesces liplus d'ax.. esmeu, ne Tavoit. fet. fors. por veoir. Car bien pensoit que. a pièce a cort, quant. tuit furent. oir. ot qui ne pristrent fors cover-. partie de la chevalerie Galaad.. revendroit. li. s'acordent tuit a ceste parole.. il. il. ne. s'em partiroit.. asemblé es prez de Camaalot. li. grant et. 3o.

(36) LA QUESTE DEL. 14. S.. GRAÂL. petit, Galaad, par la proiere dou roi et de la roine, mist mes son hauberc en son dos et son hiaume en sa teste onques escu n'i volt prendre por chose que len li deist. Et. li. ;. qui trop en estoit. messires Gauvains,. liez,. que. dist. li. il. portera lances et ausint dist messires Yvains et Boorz de Gaunes. Et la roine fu montée sor les murs a grant com-. paignie de dames et de damoiseles./Et Galaad, qui fu venuz en la praierie avec les autres, comença lances a brisier si durement que nus nel veist qui a merveilles nel tenist.; Si en fist tant en poi d'ore qu'il n'ot home ne famé en la place qui sa chevalerie veist qui a merveilles nel tenist et. meillor de toz. Et distrent. qui onques. cil. mes ne. 5. ^^. au. l'avoient. veu que hautement avoit comenciee chevalerie, et bien paroit, a ce. que. avoit le jor. il. que d'iluec en avant porroit. fait,. legierement sormonter de proesce toz 4Car quant. li. tornois fu remés,. il. il. les autres chevaliers.. 15. troverent que de toz les. compaignons de la Table Reonde qui armes portassent n'en avoit il remés que deus qu'il n'eust abatuz, et ce ert Lancelot et Perceval./ Si. dura en. tel. manière. remest a tant. Car. li. rois. li. tornois jusqu'après none, et lors. meismes, qui avoit doutance. tornast au derreain a corrouz, les deslacier son Si l'en. rue. le. mena. hiaume. fist. départir, et. et le bailla a porter a. des prez en. la cité. Et quant. la. roine. l'ot. le. 20. ne. a Galaad. fist. Boort de Gaunes.. de Camaalot par mi. visage descovert, por ce que tuit. qu'il. la. mestre. veissent apertement.. 25. bien avisé/si dist que voirement l'avoit. Lancelot engendré, car onques mes ne se resemblerent dui. home. si. merveilleusement come. n'estoit ce pas merveille se. niz r-ear autrement forlignast. il. estoit. il. il. chevaliers. K. come vos. dites. ?. ;>». il. Et por ceu. de grant chevalerie gar-. trop durement. Et une dame,. qui ot oï une partie de ces paroles,. nant: « Dame,.por Dieu doit. dui fesoient.. li. respondi tôt mainte-. donc par droit. —. «. estre. si. bons. Oïl voir, fetla roine. Car. 30.

(37) APPARITION DU GRAAL il. I5. estfde totes parz estrez des meillors chevaliers. dou monde. dou plus haut lignage que len sache, p A tant descendirent les dames por oïr vespres por la hautesce dou jor. Et quant li rois fu issuz dou mostier et il vint ou paies en haut, si comanda que les tables fussent mises. et. Et lors s'alerent seoir. come. avoient fet au matin. Et quant. il. parlaienz et. il. grant et. paies deust fondre.. li. de. rais. si. soleil qui. oïrent. Et maintenant entra laienz uns. fussent enluminé de la grâce li. un. dou Saint. les autres. ;. car. lor pooit estrevenu. Et. neporquant. qui poïsl parler ne dire. mot de. amui grant tel. et. petit/Et quant. sa. Esperit,/èt. come. home. n'avoit laienz. bouche/:. le portoit. Si. dou. paies, et maintenant qu'il. de. si. i. fu. bones odors come se totes. mi. /mes. entrez fu les. il. d'une part. ^t tout einsi come. et d'autre. les tables, estoient eles. chascun siège de. tel. tuit furent servi et. tantost,. que. quel part. il. il. li. viande. liun et. le. ne surent que. mot. li. paies raemi. paies tout entor les dois il. trespassoit. li. par. 25. desirroit.^-Èt. quant. Sainz Graax s'en parti. pot estre devenuz ne ne virent. dire. Si rendirent grâces a. plusor d'ax de ce que. qu'il les avoit. 20. maintenant raemplies endroit. autre,/ il. li. onques. espices terriennes. come chascuns li. ot. n'i. torna. Et maintenant orent pooir de parler cil qui. devant ne pooient. gnor. ;. ala par. il. entra par le grant huis. fussent espandues. Et. devant. s'en-. bestes mues,>lors entra laienz. pliz. 15. furent tuit. si. orent grant pièce demoré en. il. Sainz Graal covers d'un blanc samit nul qui poïst veoir qui. s'il. ne savoient dont ce. il il. come. comencie-. manière que nus d'aux n'avoit pooir de parler, ainz. treresgardoient autresi. lo. plus clers a set doubles qu'il. n'estoit devant. Si furent tantostpar laienz tôt ausi. rent a resgarder. venir' un. il. merveilleus qu'il lor fu avis. si. le paies. fist. 5. en son leu ausi se furent tuit asis. il. se furent tuit acoisiez, lors. escroiz de tonoirç. que. chevalier chascuns. li. si. Nostre Sei-. grant honor lor avoit fête. repeuz delà grâce dou Saint Vessel.. Mes. sor. 3o.

(38) LA Q.UESTE DEL. lé. toz çax qui laienzestoient en fu. li. S.. GRAAL. rois. Artus joianz. de. et liez,. que greignor debonereté li avoit Nostre Sires mostree que a nul roi qui devant lui eust esté. ce. De. molt. ceste chose furent. lié. car bien lor sembla/ que Nostre. quant. il. lor mostroit. assez tant corne. comença. si. privé et. li. estrange,. grant debonereté/ Si en parlèrent. mengiers dura. Et. li. li. Sires nés avoit pas oubliez. li. meismes en. rois. a parler a çax qui plus près de lui estoient, et dist. molt devons. « Certes, seignor,. de ce que. Sires nos a mostré. tSIostre. :. estre lié et avoir grant joie si. grant signe d'amor. io>. de sa grâce nos volt repaistre a si halt.jor corne le jor de la Pentecouste. /» -— « Sire, fet messires Gauvains, qu'il. •. encore ceanz. i. a. il. home. et pensoit.. mie. autre chose que vos né savez. Mes de. tant sont. vraie semblance. Por coi je le. endroit. moi. faz orendroit. plus se mestiers est. demostrez,. la. la. un. Queste en. maintendrai un an et un jor et encor. je la. aviegne devant que. coverte. fu. matin sanz plus atendre enterrai en. manière que. ci esté. n'a. il. engignié qu'il. il. nel porent veoir apertement, ançois lor en. tel. car. Et ce n'avint onques mes en nule cort, se ne fu. chiés le Roi Mehaignié.. veu, que. :. qui n'ait esté serviz de quan qu'il demandoit. ;. ne ne revendrai a cort por chose qui. je l'aie. s'il. puisse veoir ne doie.. veu plus apertement. qu'il. ne m'a. puet estre en nule manière que Et. s'il. ne puet estre,. je. m'en. je. lou. retor-. nerai. ». Quant. cil. de. la. Table Reonde oïrent ceste parole,. levèrent tuit de lor sièges et firent tout autretel veu. messires Gauvains avoit ja. mes. fet,. et. com. distrent qu'il ne fineroient. d'errer devant qu'il seroient asis a la haute table. douce viande. se. si. ou. si. estoit toz jors aprestee corne celé qu'il avoient. iluec eue. Et quant fu molt a malese ceste emprise.. :. li. rois vit qu'il avoient fet tel veu,. si. 1 3o. en. car bien set qu'il nés porra pas retorner de. Si dist a. monseignor Gauvain.. «. Ha, Gau-. m.

(39) DOULEUR DE LA COUR vain, vos m'avez. m'avez. mort par. si. com. tost. il. car vos. fet,. compaignie de. la. Table. la. départiront de moi, de quele ore que. bien qu'il ne revendront. je sai. demorront. ainz. ce est. et. Reonde. Car quant ce soit,. veu que vos avez. tolue la plus bêle compaignie et la plus loial que. ci. onques trovasse,. je. le. 17. mes. ja. tuit arrière,. plusor en ceste Queste, qui ne faudra pas. li. vos cuidiez. Si ne m'en poise pas. les ai. escreuz et alevez de tout. amez. et. encore. les. frère, et. por ce. me. mon. aim ausi com sera. mult griez. pooir. mi. fussent. s'il. lor départie. je. fil. ou mi. car je avoie. ;. compaignie. apris a veoir les sovent et a avoir lor. Car. petit.. et les ai toz jors. car je ne. ;. moi veoir coment je m'en puisse soffrir. » Après parole comença li rois a penser molt durement, et en. puis pas en ceste cel. penser. li. vienent les lermes as eulz,. porent bien apercevoir. Et quant de laienz. tuit cil. mis m'avez. le. le. il. porent bien oïr. grant corrouz. porrai esbatre devant que. je. que. «. :. si. cil. de laienzs'en. Gauvain, Gauvain,. mes ne me. cuer, dont ja. el. haut que. dist si. sache veraiement a quele. Queste porra torner. Car trop charnel n'en reviegnent. si. parla,. ja. ». —. ai. Ha. «. fin ceste. grant doute que mi ami !. Lancelot, por. sire, fet. Dieu, que est ce que vos dites? Tex hons corne vos estes ne. poor en son cuer, mes justece et hardebone espérance. Si vos devez reconforter: car. doit pas concevoir. ment. et avoir. certes, se. nos morions. tuit. en ceste Queste,. graindres honors que de morir en autre leu. » fet. li. grant. rois, la. amor que. fet dire tex paroles, et ce. je ai. n'est. come. tiront,. ne. ont esté. ja. ci. ;. toz jors vers aux eue. mes ne seront et ce est la. ja. a. mes. ma. GRAAL.. je. me sui. Car onques- rois crestiens n'avra quant. il. de. sa table ci. table rasemblé einsi. chose qui plus. ceste parole ne sot messires Gauvains s.. se. bons chevaliers ne de preudomes a. eu en cest jor, ne. j'ai. « Lancelot,. mie de merveille. corrouciez de lor département. n'ot autant de. nos seroit. il. —. me. dépar-. come. desconforte.. ». que respondre, car 2. il. A il.

(40) LA QUESTE DEL. l8. conoissoit bien que tiers, se. li. de. osast,. il. GRAAL. S.. rois disoit voir. Si se repentist volen-. parole qu'il avoit dite. la. pot estre, car trop estoit. la. Queste del Saint Graal. ront demain de cort. cil. ce ne. chambres de laienz. Si fu maintenant denoncié par totes les. cornent. mes. ;. pueploiee.. ja. estoit emprise, et se parti-. compaignon en doivent. qui. que. ot assez par laiênz de tiex qui plus en furent corroucié joiant. par. car. :. proesce des compaignons de. la. Table. la. Reonde estoit li ostex le roi Artus redoutez sor toz autres. Quant les dames et les damoiseles qui avec la reine estoient assises es. chambres au souper oïrent ceste novele,. assez de dolentes et de corrouciees,. Reonde. Ne ce ne fu mie de merveille honorées. estoit. «. :. la. Di moi,. acreantee ?». —. la. «. «. Dame,. mièrement n'en. i. et. Table. car eles estoient. :. demande au. reine. vaslet qui devant. fet ele, vaslet, fus tu la. ou. Dame,. «. fet cil, oïl. ». certes, fet cil. a nul. celés qui la. ;. —. si. il. ceste. la. compaignon le. et ausi firent tuit. ?. ». autre, qu'il. li. )/JÈt. quant. dolente por Lancelot qu'il. li. est. bien avis que ele doie morir de duel^ ne ne s'em puet tenir. que. les. lermes ne l'en viegnent as. elz. Si. pièce, tant dolente que nule plus. granz domages. Car sera pas a fin. menée. l'ont emprise. Si. me. sajiz la. ceste. moût coment mes. sofi'ert.. poi.. « Certes, fet. ele, ce est. mort de maint preudome ne. barons s'en départira a cest point. remananz en vaudra. 25. respont a chief de. Queste, puisque tant preudome. merveil. qui tant par est sages. Ta. :. 20. creanta pre-. Table fust compainz.. est tant. li. Queste fu. Et messires Gau-. messires Gauvains. Lancelot après. remés qui de. ele ot ceste parole,. 15. Queste. Si en comencierent a fere trop. vains, fet ele, et Lancelot del Lac en sont. —. lo. ot. i. tenues par cels de qui eles doutoient qu'il. et chier. ne moreussent en grant duel. Et. en. si. meesmement. o amies as compaignons de. estoient espouses. 5. estre. Si. »). Car si. la. sires. li. rois,. meillor partie de ses. merveilleusement que. li. Et lors comença a plorer molt. 3o.

(41) DOULEUR DE LA COUR tendrement qui avec. li. et ausi firent toutes les. 19. dames. et les. damoiseles. estoient.. Einsi fu tote la cors troublée por la novele de çax qui. paies et es. chambres. chevaliers, lors. valier. que. ou les. li. en. la. Queste. Si ot laienz de tiex. acordassent et qui tost. s'i. uns preudom haut que. si. tuit le. chevalier de la Table. Saint Graal. !. vousissent, se ne. le. vestuz de robe de religion,. vielz,. laienz entra après souper. Et quant. parla. porent. il. oïr, et dist. :. Oiez, seignor. «. Ce vos mande par moi/'Nascienz. ou qui. n'aille a. ne nus. n'i. lo. si. jurée la Queste del li. hermites. que nus en ceste Queste ne maint dame ne damoisele :. qui. vint devant le roi,. Reonde qui avez. chiee en pechié mortel. 5. dualz toz noviax. Car chascune. espousee fust amie, dist a son che-. fust. ele iroit avec lui. qui de legier fust. et les. comença. dame ou damoisele,. les tables furent levées. dames furent assemblées avec. Et quant. dévoient.. s'en. partir. qu'il. ne. 15. entre qui ne soit confés. confesse, car nus en. haut servise ne doit. si. entrer devant qu'il soit netoiez et espurgiez de totes vilanies et. de toz pechiés mortçx./Car ceste Queste n'est mie queste. de terriennes choses, ainz doit estre grans secrez repostailles. et. que. encerchemenz des. li. Hauz Mestres mostrera apertement au. li. boneuré chevalier. qu'il a esleu a. chevaliers terriens, a qui. il. son serjant entre. mostrera. les. les autres. granz merveilles dou. Saint Graal, et fera veoir ce que cuers mortex ne porroit. penser ne langue d'ome terrien deviser.. mena. remest que nus ne fist. a. la. que au. il. il. est et. grant partie. richement. cil. et. li li. l'en dist petit, car. roi.. de quel païs. come. 25. Par ceste parole. 3o. reine vient a Galaad et s'asiet delez lui. demander dont. l'en dist. et. le. assez pensoit a autre chose. Et. ». o soi ne sa famé ne s'amie. Et. preudome herbergier bien demanda grant partie de son estre, mes rois. 20. des privetez Nostre Seignor et des grans. et. ;. si li. comence. de quel gent. Et. qui assez en savoit. ;. il. mes de.

(42) LA QUESTE DEL. 20 ce qu'il fust. quant. ment en. as. Lancelot. filz. paroles que. onques puet li. Lancelot. qu'il estoit filz. estre,. et. savoir de. vos. ja. me. le. celez. por coi. ;. foiz oï parler.. bouche. sa. s'il. ele la vérité de son père. Et. respont qu'il ne set pas très bien cui. fet ele,. engendrez. et qu'il avoit esté. demande. li. Et nepor-. parlé.. conut ele veraie-. aprist. i. dont ele avoit maintes. velt oïr. le. GRAAL. onques. il. reine. la. la fille le roi Pelles,. Et por ce qu'ele. ot. n'i. S.. faites. fu. «. filz il. vos ce. Ha!. 5. il. sire,. Si m'ait Diex,. ?. de vostre père nomer n'avroiz honte. Car. est. il. plus. li. dou monde et est estrez de toutes parz de rois et de reines et dou plus haut lignage que len sache, et a eu le los jusque ci d'estre li mieldres chevaliers dou monde biax chevaliers. lo. :. par quoi vos devriez par droit passer toz çax del siècle. Et certes vos le resemblez. home Quant. il. goigne. si. merveilleusement. nice qui bien nel conoisse, se. si. ot ceste parole,. qu'il. en. a.. respont maintenant. Si. Et se ce est. que. cil. je croi. je. il,. acorder por chose que vos en deissiez. puis que vos nel volez dire,. ele,. mes. qui soit. tendrai a voir disant, et se ce n'est. fet. Dame,. «. :. certainement, vos. si. ». je. le. mieldres et. li. a veoir de toutes. genz. anostens. Por qoi. moi ne lier. a autre. :. il. et. me. Assez. le. le. estre. savez. si. pères, je vos. —. le. A. «. vos. plus gracieus, et. li. dirai. Cil li'. qui. plus biax. plusdesirrez. mielz amez qui onques nasquist. a. que. —. fere le vos. deisse je. ?. 3o. parlèrent entre la reine et Galaad et tant qu'il. mena en. 25. preudome ne de meillor cheva» « Dame, fet il,. engendrez.. bien,. fu auques anuitié. Et quant et l'en. 20. non Dieu,. saura len a tens. ». Longuement Galaad. il,. poez. semble que vos nel devez celer ne a. car de plus. ne poissiez vos. puis que vos. li. li. fet. me. 15. ver-. la. ne m'i porroie pas. vos engendra a non messires Lancelot del Lac, chevaliers et. ceanz. qu'il n'a. s'en prenoit garde. ». devient toz honteus de. si. puis que vos le conoissiez dire.. il. sa. il. fu. hore de dormir,. chambre. et le fist. li. rois prist. couchier en son. y.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Dans leurs anciens communiqués, les jeunes membres des clubs de paix encadrés par l’ONG AFRICA RECONCILED avaient recommandé au pouvoir congolais et à la

bushongo comme de tous les arts des noirs, ne paraît jamais surchargé, se retrouvent avec plus de bonheur encore dans la sculpture sur bois?.

Si nous nous demandons maintenant quelle fut la pensée de ces deux auteurs sur les possibilités d’ascension du noir, je ne sache pas qu’elle se trouve exprimée

Si nous faisions le rêve d’une production suffisante d’électricité, d’infrastructures de transports modernisées, d’une formation professionnelle adéquate, d’une plus

Ce projet prévoit la distribution de cobayes et de lapins aux familles les plus vulnérables (Les familles dont le chef de ménage sont des femmes, des veuves, ainsi

En mettant en place tant de relations amicales et de projets de coopération dans notre ville et aussi au Congo, Nous, conseil communal, oeuvrons avec force à cet avenir commun..

Dans cette deuxième partie de l’avis, les Conseils et le CGG se sont efforcés de garantir la liaison des allocations au bien-être en tenant compte du principe d’assurance et de

«Elle fait d’autant plus de ravages qu’elle n’est limitée ni dans le temps ni dans l’espace, observe le Canadien Bill Belsey, l’un des meilleurs experts mondiaux en la