• No results found

An edition of Part I of "Ma'ani al-Qur'an wa-I'Rabuh" by Ibrahim b. al-Sariy al-Zajjaj.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "An edition of Part I of "Ma'ani al-Qur'an wa-I'Rabuh" by Ibrahim b. al-Sariy al-Zajjaj."

Copied!
694
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

AN EDITION OF PART I OF fylA<ANI AL-QUR’AN WA 1‘ RABUH BY IBRAHIM B. AL-SARIY Ai.-ZAJJAJ

by

A bdel-G aill Jalab i

Thesis presented for the Degree of Doctor of Philosophy In the University of London

School of O riental and African Studies May ■■ 1971

(2)

ProQuest N um ber: 10752618

All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS

The qu ality of this repro d u ctio n is d e p e n d e n t upon the q u ality of the copy subm itted.

In the unlikely e v e n t that the a u th o r did not send a c o m p le te m anuscript and there are missing pages, these will be note d . Also, if m aterial had to be rem oved,

a n o te will in d ica te the deletion.

uest

ProQuest 10752618

Published by ProQuest LLC(2018). C op yrig ht of the Dissertation is held by the Author.

All rights reserved.

This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C o d e M icroform Edition © ProQuest LLC.

ProQuest LLC.

789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346

Ann Arbor, Ml 4 8 1 0 6 - 1346

(3)

A b s t r a c t

I n t h i s work I h a v e a t t e m p t e d t o r e p r o d u c e t h e t e x t o f M a*ani a i - Q u r * a n i n t h e form d i c t a t e d by t h e a u t h o r , o r a s n e a r a s i t i s p o s s i b l e t o be a t t h i s rem ove, I com pared t h e v a r i o u s c o p i e s e x t a n t an d h av e i s o l a t e d t h e copy 1B1 a s b e i n g t h e m o st c l o s e t o t h e o r i g i n a l . But ev e n t h i s copy i s n o t i n f a l l i b l e and w here t h e r e was a. d o u b t a s t o i t s c o r r e c t n e s s I h a v e u t i l i s e d t h e more c o n v i n c i n g e x p r e s s i o n from a n o t h e r c o p y . I n a l l c a s e s , h o w ev er, I h a v e r e f e r r e d t o t h e o t h e r c o p i e s i n t h e f o o t n o t e s .

As t o t h e p o e t r y u s e d by a l - Z a j j a j t o i l l u s t r a t e h i s e x p l a n a t i o n s , I h av e t r a c e d t h e a u t h o r s h i p o f e v e r y v e r s e p o s s i b l e . Some v e r s e s

c o u l d n o t b e t r a c e d , th o u g h v e r y few , b u t t h e i r a n o n i m i t y d o e s n o t a f f e c t t h e m ain t h e s i s ; and i t may be m e n tio n e d t h a t t h e book o f S ibaw ayh c o n t a i n s one h u n d e r e d v e r s e s t h e a u t h o r s o f w h ich a r e n o t known.

. 1 h a v e p r o v i d e d b r i e f b i o g r a p h i e s o f t h e p o e t s , g r a m m a r i a n s . and o t h e r p e r s o n s m e n ti o n e d . Some g r a m m a tic a l q u e s t i o n s h av e b e e n a n a l y s e d i n d e p t h , o t h e r s m e n tio n e d o n l y b r i e f l y an d y e t o t h e r s a c c o r d i n g t o t h e m e th o d s o f a l - Z a j j a j . I n t h e l a t t e r c a s e I h a v e c o m p le te d t h e e x p l a n a t i o n and c o r r e c t e d i t a c c o r d i n g t o t h e

c o n c e n s u s o f t h e m a j o r i t y o f g ra m m a ria n s .

(4)

In th e short introduction I h a v e offered a short biography o f a l - Z a j | a j , h is lif e , e d u c a tio n , his a g e and his books. His largest work Ma<Cfni a l- Q u r < a n being th e su b je ct of this present work, I h a v e fried to throw a ray of light on i t, explaining its v a lu e , its e ffe c t and its style and also displaying the criticism a g ain st i t .

The p a rt of the book which 1 h a v e completed is enough, I th in k , to g ive a c le a r idea o f the man and his unique position amongst the

commentators on ihe Qur* a n . "

(5)

A L -Z A JJA J

His life

Abu Ishaq b . a l- S a r i b . Sahl a l - Z a j j a j was one of the w ell-k n o w n grammarians and philologists of th e third and fourth c en tu rie s. He

began his life as a g l a z ie r , h e n c e th e name a l - Z a j j a j , but his o v e r ­ whelming desire was to study A rab ic grammar and p hilology, so he d irected his energy to those su b je cts. A t first he becam e a pupil of Tha«alab^ and when a l-M u b a rra d came to Baghdad h e transferred his studies to him . 2 Perhaps th e enmity which a l - Z a j j a j d e v elo p ed towards

T ha*alab began with th e transfer to a l- M u b a r r a d .

A l-M u b a rrad used to tak e fees from students and tea ch them a c c o rd ­ ing to the am ount p a id . As a l - Z a j j a j was so poor, in f a c t his w ag e was only l i dirhams a d a y , and sometimes less, h e requested th a t he should be taught as much as those who paid th e highest f e e , even though h e could pay only o n e dirham a d a y . In return for this favour h e promised to pay

1. Y a q u t, v o l . 19, p . 117.

2 . Ib id . Y aq u t re la te d th a t in itia lly a l - Z a j j a j w ent to a l-M u b a rra d with the intention of d eb atin g with him and thus exposing his

d e fe c ts , but the latter posed several questions th a t a l - Z a j j a j could not a n sw e r. When th e dire results of his answers w ere pointed out , to him, a l - Z a j j a j f e l t humbled and transferred his studies to a l - M ubarrad .

S e e also T abaqat a l- N a h w i y i n , p . 1 1 8 .

(6)

a l-M u b a rra d o n e dirham a day as long as both o f them were a l i v e . A l-M u b a rrad a c c e p te d and th e bargain was f u lfille d , a l - Z a j j a j giving

him o ther assistance w henever h e c o u ld . When a l - Z a j j a j becam e w ealthy he continued to send the promised dirhem and o th er gifts to a l- M u b a r r a d .

Through his persistent study and high in te llig e n c e a l - Z a j j a j

q u ick ly satisfied his desire to a c q u ire k now ledge. His ch an g e of fortune began when some rich Arabs (Banu M aliqa) needed a te a c h e r for their children an d asked a l-M u b arrad to suggest one for them and he chose a l - Z a j j a j . They dw elt near al-B asra and from there a l - Z a j j a j sent his fees and gifts to his tu to r . Soon he becam e w e l l - t o - d o .

A few years later the W azir U baidullah b . a l- Q a s im sought a te a c h e r for his son a l- Q a s im and al-M u b arrad told him th a t he knew no b e tte r tutor than a l - Z a j j a j , and the latter was given the p o st. N ow he becam e an o b je c t of adm iration and envy, but in f a c t he satisfied his student and was much a p p re c ia te d by him .

O n c e a l - Z a j j a j asked his pupil a l- Q a s im w hat h e would do for him if h e becam e W az ir, when h e was asked w hat h e would like a l - Z a j j a j r e p lie d , "I dream of having 2 0 ,0 0 0 dinari*. Later when a l-Q a sim su cceed ed his father as W a z ir, even before a l - Z a j j a j could remind him, h e a p p o in ted him as interm ediary between himself and p etitio n ers,

(7)

preparing th e ap p lica tio n s and charging th e fe e s . Soon a l - Z a j j a j c o lle c te d more than the promised sum o f 2 0 ,0 0 0 dinars, but a l- Q a s im ordered him to c o n tin u e in th e same fashion.

H e died in th e y ear 311 AH. and w hen, on his d e a t h - b e d , h e was asked a b o u t his a g e he used his fingers to in d ic ate th a t he had lived

for seventy y e a r s / This would mean th at h e was born in or a b o u t the year 241 A H .

His a g e

This period - the end of th e third cen tu ry AH and the beginning of th e fourth - in which a l - Z a j j a j liv e d , was an extrem ely f e r tile one for th e arts and sciences in all fie ld s. It was rich in learned men whose legacy was destined to be the refe ren c e for centuries a fte r th em . They w ere a c tiv e in c o lle c tin g p hilological material and classifying th e words,

though for grammar most of its principles had a lre a d y been fo rm u la te d . The Book of Sibawayh was considered to be the p eak of grammatical knowledge j

\ and many la te r scholars a ttem p ted to explain the poetry which he had

used as e v id e n c e , including a l - Z a j j a j . O t h e r grammarians WROS'E | GOMMENTRIESyn the com plete book or a t least parts of i t .

1. Y aq u t, vol .1, p . 130.

(8)

Grammarians during the period o f a l - Z a j j a j , how ever, did not construct an y new principles of grammar, but extended those a lre a d y existing and made further analysis through them . The most important thing to be borne in mind is th at the two g re a t schools of al-B asra and a l-K u fa had converged to a g r e a t e x te n t, as a result of which e ach g av e c re d e n c e to the o th e r's p rin cip le s. Thus th ere arose a new g en eratio n o f grammarians in Baghdad a c c e p tin g an d absorbing both schools o f th o u g h t.

Th is la tte r movement was due p rin cip ally to the immigration into Kufa of al-A k h fash (Sa?d b . Mas^idah) w here he set up as a te a c h e r and a ttr a c te d a c ir c le of prominent grammarians who wanted to learn from h im . In essence this meant th a t h e p lan ted the seeds of Basran thought into the school of a l- K u f a . In turn, how ever, al-A k h fa sh him­

self was a ffe c te d in some measure by th e school of a l-K u fa and on many grammatical rules he adopted an interm ediate position betw een th e two schools.

The prom inent grammarians o f Kufa studied the Book of Sibawayh under a l- A k h f a s h . O n e of these was a l - K i s a 'i , but as a w ell-k n o w n opponent of Sibawayh he made his study in se c re t and paid a l-A k h fash fifty dinars /

/

1 . M arStib a l- N a h w a y in , p . 74; a l- S ir a f i, p . 5 1 . C f . with Y aqut vol . ^ 6, p . 122 and Inbah a l-R u w ah , vol . 2 , p . 350, they both sta te th a t a l - K i s a 'i paid 70 dinars.

(9)

When Baghdad b ecam e the Abbasid cap ital and m a n / grammarians from th e two schools em igrated to it the two schools am algam ated and a wider ap p ro ach was c r e a t e d . This is the reason why a l - Z a j j a j and his contemporary grammarians a d o p ted principles which owed nothing d ire c tly to al-B asra or a l - K u f a . A lthough a l - Z a j j a j was recommended by his te a c h e r a l-M u b a rra d to ignore the book of th e Kufan school,- it seems as though h e had read them thoroughly, probably a fte r h e com pleted

his studies with th e l a t t e r . "

The A ge of Debates

The a g e of a l - Z a j j a j was also the a g e of the d e b a te s . This was e sp ecially true among grammarians, there even being a special lo c a le in Baghdad in which they exchanged views, asked questions and commented in general upon grammatical matters J Rulers would request th a t learned men dispute before them , th e aim being o ften not mere argum ent but th e c la rific a tio n of many pressing q u e stio n s. Long before a l - Z a j j a j many c e le b ra te d debates had thus taken p l a c e . A l - Z a j j a j i , th e s tu d e n f of a l - Z a j j a j , recorded several of them in his book M ajalis a l- * U la m a , 2 the

1. Y a q u t, v o l. 19, p . 122

2 . N a h a y a t a l-< A ra b , v o l . l , p . 2 9 .

(10)

la tte r himself having p a rtic ip a te d in some similar d e b a te s . In o n e such , his opponent was Tha< la b , his former tu to r. It was not a real d e b a te as such, how ever, but a ch alle n g in g question by a l - Z a j j a j d ire c te d sp e cifica lly a t Tha< la b , who in reply scorned him and proudly refused to be his o p p o n e n t. A n o th er d e b a te concerned Tha< lab and a l -

M ubarrad,^ and reflects the d ifferen ce betw een their resp ec tiv e schools in th e methods of parsing.

The debates betw een these two learned grammarians a t t r a c t e d so much a tte n tio n , b ecau se they were the most learned exponents of th a t tim e . They competed for the highest grammatical positions in Baghdad, but their enmity was renow ned.

2

A l-M u b arrad was a good speaker with

a charming style and e le g a n t expression and th e desire to m eet his

op p o n en t, but Tha* lab on the contrary shrank from any such co n fro n ta tio n . A ccording to Tha* lab*s narrativ e h e himself triumphed o v e r a l-M u b a rra d

in o n e o f th eir d e b a te s , statin g th at th e latter was rendered speechless, 4

b u t Y aqut ex p la in e d th a t th e analysis o f al-M u b arrad was co m p lete ly co rrect; and it is a p p a re n t th at it was so . Because of this sta te of a ffairs,

1. p . 3 4 9 . M a j a l i s al-01am aa& Yaqut v #5 . p * l l l

2 . S ee al-BughTah , p . 115; and Y a q u t, v o l. 5 , p . 136, v o l . 19, p . 120.

3 . P u h a a l- I s la m , v o l. 1, p p . 1 -3 3 2 , and Y a q u t, v o l. 19, p . 118.

4 . Y a q u t, v o l . I, p p . l 1 1 -1 1 2 .

(11)

7

sometime Tha<!ab sent his students unannounced to question a l-M u b arrad and they would r e g a le him with the la tte r's answ ers. As was mentioned before, a l - Z a j j a j was o n e of those students who a c te d in this c a p a c i t y . The p o p u lace of Baghdad enjoyed the debates between them, to such an e x te n t th at when they were to g eth er, though even by c h a n c e , they were goaded into a d e b a te by their companions, even though these la tte r might not understand a w o rd . ^

These d ebates sometimes d e g en e ra ted into mere display of verbal a g ility designed expressly to display the cleverness of the d e b a te r s . A t the same time they were breeding grounds o f enm ity, each proponent himself claim ing v icto ry , as a l - Z a j j a j said he did over Tha« la b , and

2

Tha* lab said likewise th a t he did over a l- M u b a r r a d .o

Until this time th e school of Basra still held the higher estim atio n , and was preferred by th e students b ecau se it was the more a n c i e n t and also for the distinction of a l- M u b a r r a d .

1 . Y a q u t, v o l . 5 , p . 137.

2 . Ibid.

3. Ibid.

(12)

8 .

It was seen how a l - Z a j j a j transferred his study to th e latter and e v en Tha* lab's own so n - in - la w took his w riting m aterials and

.

1

joined a l-M u b a rra d 's c ir c l e . O n the other hand the Kufans were much more intim ate with th e governors^teaching their children more often than th e Basrans, thus claim ing more official support.

2

A lthough these d e b ates,; w ere o f t e n f a r f r o m a s e a r c h 1 h f t e r t h e t r u t h ) - f - h , fhey were very useful exercises and inspired

the two sides to th in k , read , and pursue even more profound researches, though a fte r al-M u b arrad and Tha<lab this a c tiv ity d e c lin e d . Although th e new school of Baghdad rose into g rea t prom inence, it could still not overwhelm com pletely the two ven erab le older schools.

1 . Y a q u t, v o l. V I, p p . 1 1 1 -1 1 2 . 2 . Dulja a l- l s l a m , v o l. 2 , p . 2 9 7 . 3 . I b i d . , p . 3 13.

(13)

Fasih Tha*!cib

r 1 1 ■■■■■■ ■ ■ . i

As we have touched on the Fasih of Tha< lab it would n o t come amiss

"V *

to consider its in flu en ce in th e field of A rabic p h ilo lo g y . It is a small book and in it T ha‘ lab demonstrates the c o rre ct use of special words which confused the students. He mentioned in the p reface th at some words were o rig in ally used in o n e way but had come to be used in more than one w ay, so he demonstrated the proper u se. O t h e r words were used in several ways, some more co rrect than o th ers, so h e showed the most d e s ira b le . Thus, even though th e book is short, it is very im portant.

It was utilised by a l-H a ra w i .(Muh. b . *Ali, d .4 3 3 A . H . ) in three sep arate works. O n e was a mere e x p la n atio n , a n o th e r ex ten d ed the work, c o llatin g the words a lp h a b e tic a lly , dividing the w hole into chapters and giving a tit l e to each; w hile in the third he summarised th e whole work

/

for young students.

<Abd a l- L a tif al-B aghdadi ( d .6 2 9 ) , the c e le b ra te d gram m arian, composed a small work, which he considered to be a supplem ent, saying

_ _ mm |

th at it should be added to a l-F ag ih , ex ac tly as a l- lg h f a l o f Abu <Ali a l - ' Far is i which he composed to com plete M a^ani a l-Q u r* a n .

Al-Fagilj and Fa*altu wa a fa * a ltu sometimes cover th e same words b ecau se the former starts by explain in g the verbs of th e form fa*ala and afa < a la in tbe same way as does a l - Z a j j a j . Al-Fasifr, how ever, was a more worthwhile book than Fa<altu wa afa< altu because it ex p la in e d names with their d ifferen t forms, in ad d itio n to which it was much more a ttr a c tiv e in s ty le .

(14)

Tfiis may be th e most1 important book of a l - Z a j j a j . Biographers put it e ith er a t th e top of his lis t,o r in the second p la c e a fte r Jam?*

1

a l - N u f q , which was no t a v a ila b le to the people as the C a lip h Mu<tadid kept it in his own lib ra ry . Further, its Q u r a n i c emphasis may be of greater in te rest.

The com plete title of the book is Ma<ani a l - Q u r a n wa H rabuh meaning lite ra lly “Exegesis and grammatical analysis of the Q u r a n ”;

but in the p refa ce a l - Z a j j a j w rites, "This is a book of the parsing and exegesis of the Q u r ^ a n " , thus p lac in g the emphasis primarily on th e former. A gain later on he states t h a t , although this book is a b o u t the parsing of the Q u r a n , it also contains the m eanings.2 In f a c t, as a grammarian a l - Z a j j a j must h av e had interest in linguistic re s e a rc h .

He com pleted this book nearly ten years before his d e a t h , w hile a t the h e ig h t o f his fa c u ltie s, and h e had then taken sixteen years in j

3 i

composing i t . The book was d i c t a t e d , as was the custom of the tim e, to

1. Th is book, which is a summary of al-KhaliM s Kitab a l-< A y i> was lost before anybody becam e a cq u a in te d with its co n te n ts, e x c e p t the C alip h a l - M u ‘ tadid for whom it was w ritte n . When th e book was given to him th e C aliph is said to h a v e put it in his library and it has never b een seen sin c e . '

2 . S ee p . 189.

3 . H e commenced d ic ta tin g th e book in th e second month of th e y ear 285 a n d com pleted it in the third month of 3 0 7 . Y a q u t, v o l . 1, p . 151 .

(15)

11 .

students who a tte n d e d him and later read by them to o th e rs. This may explain the textual discrepancies betw een the many copies o f the work e x ta n t. The book becam e in later times almost a basic tex t for both teachers and stu d en ts. Many copies of this work were a n n o ta te d by later hands and i t is impossible to distinguish th e earlie r from th e later

a d d itio n s. The copy lettere d F would a p p ea r to be textual I y the most a b e r r a n t.

His tech n iq u e in this work was in itia lly to q u o te a Q u r ' a n i c verse and im m ediately embark upon a grammatical analysis of th e te x t co n ­ c e rn e d . He would first parse the word in the way he thought most

feasible and d e sira b le . A fter this h e would pass on to one or more a l t e r ­ n a tiv e grammatical renderings, analysing each of them and giving the different meanings in each c ase , until all the possibilities were e x h au ste d . N e x t h e e x p lain ed e ty m o lo g icaliy as many words as h e considered im portant.

He would expose the ro o t o f e ac h and list words of similar d e r i v a ti o n , * i explain in g the meaning of e a c h . A fter th at h e would list words which had all o r most c f the letters in common again^giving th e m eaning of e a c h . He a ttem p ted fin a lly to find a common facto r linking the etymology of a ll of them . For exam ple he re la te d the derivation of several words (S a la h ,

/

1 ^

m usalli, s a liy a , isjhala:) from Salwain (th e rump) or(yudud e t c . ) from

1. pp . 2 4 6 - 7 .

(16)

hadd (a d e fin itiv e d iv isio n ). It is His general w a y . Sometimes he deals with parsing first and then with the m eaning. A t o th e r times he treats them in th e reverse o rd e r. In certain cases he confines himself to one a s p e c t, a v o id in g the o th e r .

A lth o u g h , strictly sp eak in g , this was a form o f digression the material thus provided makes the work all the ric h e r. This method resulted in w hat was v irtu ally a Q u r a n i c d ic tio n a ry . This tech n iq u e of p h ilological exp o sitio n , though n o t new , was tak en by a l - Z a j j a j to unprecedented extrem es, in th a t he always attem pted to find a common denominator which would justify the m ultiplicity of examples which he introduced in the course of providing illustrations. O n this latter point he was c h alle n g ed by various contemporary linguists and philologists.

This idea will be discussed la te r .

In his p h ilological explanations and parsing a l - Z a j j a j depends upon himself as a member o f the Basran S chool, in a few cases he did it acco rd in g

3 i

the Kufan m ethod. His normal practice was to illustrate his explanations ; with a line or more of p o e try , taken in most cases, e sp ec ially th e gram­

m atical points, from the book of Siba*4$y£ or those of o th er distinguished

1 . p p . 3 2 4 - 5 .

2 . A l- M u z h ir, v o l . 1, p . 168, and Y a q u t, v o l . l , p p . 1 5 5 -1 4 7 . 3 . p p . 8i j . j

(17)

grammarians. In this grammatical commentary of his, a l - Z a j j a j often joined issue with o ther grammarians who had written Qur< a n ic com­

m en taries. He did so in order to pu t forward his own arguments w hether in ag reem en t or disagreem ent with his predecessors. His comments

w hether linguistic, philological or etym ological attem p ted a n exhaustive survey of the re le v a n t points; and he usually ends his explanations saying i t is the sum total of what may be said on th at su b je c t.

For v aria n t reading J^jpiira’ at) a l - Z a j j a j said th a t he d e p en d e d on Abu <Ubaid a l- Q d s im b . S a l la m ^ b u t in parsing Q u r< a n ic verses, when h e showed more than one grammatical v a ria n t which ag reed with a gram­

m atical ru le , he always warned th a t although such were gram m atically c o rre c t, they should not be a c c e p te d as v a ria n t readings of th e Q u r ’ an unless there was a reco g n ized authority for each r e a d in g . O n th e other h a n d , Ibn a l - J a z a r i stated in his introduction th at a n y v a ria n t reading

% — 2

of the Q u r* a n which is gram m atically co rre ct may b e u sed . This opinion was shared by c e rta in linguists. It may be a n indication th a t Abu c Ubaid did not exhaust a ll the Q u r< an ic readings in his book A l - Q i r a ^ a t .

1. p 2 . a * * e 3 * 7 2 . p . 8, Subaih

3 . He had several Q u r a n i c books, among them M a^ani a l" Q u r< a n

and A l - Q i r a < a t . S ee ~

(18)

14 .

1

A l - Z a j ja j also did not a c c e p t a strange expression or an unfam iliar e x p la n a tio n .^

For th e meaning of the te x t beyond the linguistic a n aly sis, ■ h e normally says "Commen'ATOHS SAID11, H|t is m entioned in th e

•V

commentaries t h a t . . . . " , f,lt is r e l a t e d . . . . " e t c . This method demon­

strates the extrem e caution with which he approached a s u b je c t. When

th e meaning is ambiguous h e tries to guess the c o rre ct o n e and h e alw ays j

ends his essay with th e words " . . . and God Knows11 or "G od o nly knows

b e s t" . A lthough h e gives v a ria n t readings h e does not try to b e as i exhaustive as when h e gives the various ways of p arsin g . Most of the

readings he shows a r e no t from the seven w ell-know n o n es, b ecau se he !

i

follows the linguists and tries to show the meaning a c c o rd in g ly .

A l - Z a j j a j b e liev e d th at u ltim ately the co rre ct meaning depended /

2 I

upon a thorough knowledge of the A rabic la n g u a g e . As h e was Basran

ii

t !

himself most o f his analyses follow Basran patterns b u t because in Baghdad

the two schools of Basra and Kufa were alre ad y merging h e o c c a sio n a lly j I

1. See p . g ? 2 . See p . 189.

(19)

15 .

followed Kufan methods. In some cases he put forward his own o p in io n , w h ich , how ever, was rare ly welcomed by other sp e cia lists.

He also supports his idea concerning the meaning h e chooses for one verse of t h e Q u r < a n by quoting an o th er verse or more, which may be c le a r e r . This way is c a lle d the commentary on t h e Q u r ^ a n an d in f a c t it is a solid and trustworthy m ethod.

He is always a t pains to emphasise the Q u r ^ a n as the m iracle of

i

the Prophet Muhammad; by means of which he ch allen g ed every o n e esp ecially the People of the Book, th e Jew s and C hristians. In various places he emphasizes the f a c t th at th e Prophet Muhammad was illite r a te and was no t a student of any te a c h e r , but he nevertheless told of things which were unknown to them or h im . But a l - Z a j j a j made no a tte m p t to dwell upon elo cu tio n or th e unique expressions in the Q u r ' a n , though /

th at is in f a c t the real m ira c le . That was because he was a grammarian and not a sty list.

i

1 . See p . 3 0 3 .

2 . S ee p . 12. /

(20)

16 .

The v alu e of th e Book

The in flu en ce of this book was w idespread, both in time and p l a c e . A l - Z a j ja j read it to his students among whom was AbiT (A li al-F arisi^

who was bom in 2 9 0 .

2

When a l - Z a j j a j com pleted this book a l-F a risi

was ab o u t ten years o ld , which means th at a l - Z a j j a j co n tin u ed to teach this book until th e end of his life and students were anxious to study it in their e arly a g e . I h av e referred a lre a d y to ! i t * f r e e ^ tt e n t l J ' usee a fte r a l - Z a j j a j 's d e a t h . "

* ■

l i t h i s b o o k A l k a s h s h a f a |-Z a m a k h sh a ry stated th a t h e depended upon a l - Z a j j a j 's Ma<ani a l-Q u r< a n as his auth o rity in linguistic

3

questions, and h e quoted the latter*s explanations verbatim on many occasions, 4 esp ec ially when al-Zamal$hshary parsed the letters a t the

beginning of th e Q u r a n i c c h a p te rs. 5 /

O t h e r later commentators utilised him, among them al-B ag h aw i and al* K h a ze n . A l-B aghdadi in the preface to his Kh^zaitfat a l- A d a b

— ■■■ ■ i

6

also mentioned Ma*ani al~ Q u r* a n among his a u th o ritie s. The author 1

1. Abu <Ali a l- F a r is i, p . 2 7 0 . 2 . Y aq u t, vol . 7 , p . 2 3 3 .

3 . S ee a l- K a s h a f , vol . 2 , p . 7 3 .

4 . S ee th e verse: 11 p . and see Maitshajul

Z am akhshary, p . 8 2 .

5 . S ee v o l . 1, p p . 7 1 , & 12, 15, 7 6 7 . 6 . A l - K h f z a n a h , vol . 1 , p . 3 .

(21)

17 .

Lison a t - ‘ A rab m entioned him and qu o ted both his o pinions a n d th e p articu lar examples he p rovided.

As I have sta te d previously, he reviewed the ideas of grammarians who had composed Q u r * a n ic commentaries before him, an d in f a c t these books were numerous and in d ifferen t styles,^ most of them c a lle d

- i - 2

Ma*ani a l - Q u r f a n . They parsed the verses a cco rd in g to their schools, y e t analysed them ety m o lo g ically acco rd in g to th eir kn o w led g e. Some stressed the fig u rativ e expressions. Some co n centrated on the verses which have the a p p e a ra n c e of conversing e t c . 3 A l - Z a j j a j made a w ide argum ent with them supporting his ideas by his own e v id e n c e , asserting his in d e - p en d en ce as a sav an t o f th e A rabic lan g u a g e. Readers, h o w ever, can4

s e e , through th e examples he uses, several ooints of view in this b o o k . As th e book and ideas of SibawaY/f were the most em inent of all grammarians1, a l - Z a j j a j d w elt upon him , and a l - K M l l ^ a s th e tutor of Sibaw ayh, more than o th ers, and th e book contains some ideas o f Sibawahy

5

which were no t mentioned in his book, and also a l - Z a j j a j himself sometimes gives explanations which a re not in the gram m arians1 b o o k s,^ which add to

j

i th e book a g re a t grammatical v a lu e , also he presented th e essence of many researches which can n o t b e gain ed from o th er books.

A l- F a r is i, th e pupil of a l - Z a j j a j , how ever, composed a small book c e n s u r e^Ma^an? a l- Q u r < a n , as we shall discuss l a te r .

1. See Duha a l- ls la m , vol .2 , p . 146.

2 . I b i d . , p p . 5 0 - 5 5 ,

3 . S ee a l - N a d i m , p . 5 0 f f , and Ib id . 4 . S ee pp .2 1 - 2 8 .

5 . S ee p

6 . S e e p . 2 0 5 .

(22)

Criticism o f th e Book

As was shown previously, the book was acc la im e d by some linguists and comm entators, but mention should be made of the criticism ag ain st

i t, w h ich , how ever, was not very se v ere , most of it being of a linguistic n a tu re .

1 . A l - Z a j j a j and Abu ‘ Ubaidah

Abu > Ubaidah +fr for some reason^ was the o b je c t of d i s l ik e • ^ He composed an e x e g e tic a l work e n title d A l- M a ja z or M ajaz a l - Q u r ‘ an

in which h e discussed fig u rativ e expressions which his contemporaries

2 -

found u n a c c e p ta b le . His pupil a l- Q a s im b . Sal lam wrote a work on the

. f r o m !

Q u r^ a n re la tin g passages from his master and aU D lol-F arra’ , bu t Ahmad 3

b . Hanbal censured him for considering them as veracious so urces. A l -

— £ 1

Farra£ was himself, how ever, v io len tly opposed to Abu ‘ U baidah's work and d e c la re d th a t h e deserved tw enty lashes for i t . 4 Al-Asma«'i reported

- f c- ,5

th a t Abu ‘ Ubaidah commented on th e Q u r a n a cco rd in g to his own methods;.

The f a c t is th at Abu ‘ Ubaidah used his own opinion an d a p p ro ach on several

1 . Y a q u t, v o l . 19, pjb.156, 160; al-Bugh^a h , p . 2 ; T a ‘ rikh Baghdad 1 3 / 6 . 2 . He also composed other Q u r ' an ic works, as was q u o ted by ibn a l -

N a d im (p .5 9 ) but th e names a r e all th e same and perhaps am ount to o ne work o n ly .

3 . Abu *Ali al-Farasi, p . 271.

4 . T a( rikh Baghdad 13/255; Y a q u t, vol .1 9 , p . 5 . Ib id .

(23)

p o in ts. As examples: h e considered I S f t " f c * * ? (in th e N am e of A llah) as a mere ap p en d a g e of repetition;^ he said th at

* 2 v i i *

the word ^ \ (Idh) was meaningless; in the verse _J

°'&i* ' ' ' q 3

h e commented th a tjH ^ * (sur) was a plural of (surah) m eaning figures; and y e t ag ain h e eq u ated <>**-*> (some) with

^ ( a l l ) . A l - Z a j j a j im itated him regarding the first ex am p le , but not th e secondhand of th e third h e sa id , "Linguists h av e said th a t the word sur is the plural of r a (figure) bu t commentators said th a t it means horn, A lla h knows, etc."** Although h e did no t mention the

m u

name of Abu c Ubaidah he was c ritic ise d , as no other commentators had even m entioned this e x am p le . Abu * Ubaidah was n o n -th e -le s s trusted by a l - Z a j j a j and h e was described by him as truthful a n d t r u s t w o rth y

r H ow ever, he still criticised him several times in his w ork.

As for a l- F a r r a ? , it is hard to understand Ahmad b . H an b al's o b jec tio n to him . He was renowned as a pious man and his book Ma*an?

a l- Q u r < a n was highly praised and considered to be of the hig h est r a n k .

1 . S ee p 3-. P 88 • S * * g -c tU a f 2 . Ibid. f>P < * i S

3 . Sura 18 (th e C a v e ) , v . l v . ^ 4 l b -

4 . M s. v . 3 , f* 5 9 . ,

5 . S e e p . 4 9 . - ,

6. S e & f f - S I * * 4 < »

i

Duha a i- ls la m , vol„2, p . 308; Y aq u t, vol .2 0 , p p . 1 2 -1 3 .

(24)

But h e was in clin ed towards M u*tazilism and had philosophical learn in g s.

A l - Z a j ja j disagreed with him on some points;^ as he did with Abu * Ubaidah but ag ain only to a slight d e g re e .

2 . A l-lsh tiq a q (Etymology a n d Derivations)

We referred e a rlie r to the attitu d es of a l - Z a j j a j towards the methods of d e riv a tio n . H e ap p lies this tech n iq u e q u ite often in th e work under c o n sid era tio n . It is a linguistic m atter, pure and sim ple, and w hether th e end result is right or wrong it does not ra d ic a lly touch upon ex eg e sis.

Even today there is a renewal of this tech n iq u e i n Q u r * a n i c exegesis - to exhaust the meanings of words and choose whichever may be the fitte s t.

2

The rendering of words with all th e letters or most of them in common to one root or more does no t touch d ir e c tly upon Q u r^ a n ic e x eg e sis. This criticism is d irec te d a t a l - Z a j j a j himself not a t the book, M a*ani a l - Q u r ^ a n . D espite this^it would b e useful to e lu c id a te his idea on

Ish tiq aq .

Linguists h a v e w idely differing approaches to this s u b je c t, but in 3 a l-lsh tiq a q al Saghir it is found th a t Sibawayh and a l - Z a j j a j possess similar

1 . / U j t f f ' 2L O 6 > ^ t+Q 3 1

2 . Lectures by S h . A . a l - K h u l i . 3 . A l- M u z h ir, v o l . ! , p . 164.

(25)

id eas.^ Arabs were always interested in words and their o rig in s. They asked ab o u t (Mind) one of th e places of pilgrim age and A b o i t T

i 2

a H c h a i l and so o n , with many others, which is an in d icatio n th a t they b eliev ed th a t names a re derived from th e m eanings. This subject had been a common theme in th e works of earlier etym ologists.

Among works on this su b ject is th a t of Ibn D u r a id .^ He started his work by exp lain in g the meaning of the name of the Prophet Muhammad,

f M

and then his father and all his predecessors from A dnan, and then h e w ent through the other names arranged in a lp h a b e tic a l o rd er. This method of Ibn Duraid bears a sim ilarity to th a t of a l - Z a j j a j and it should be noticed

th at they were both influenced by K i t a b “a l - A y n *i n w h i c h A l - K h a l i l t r i e d to encompass all the words in the A rabic language and thus by its very

natu re his book attem pts th e widest ideal of verbal d e riv a tio n . A l - Z a j j a j

5

was not p a rticu la rly accom plished in linguistics and thus depended upon a l - ; A y n , bu t in a d d itio n this book had another a ttra c tio n for him: it was ; praised by his tutor a l-M u b a rra d ^ for it is hard to find a n y linguistic material

A l- M u z h ir , v o l . I , p . 165.

2 . I b i d . , p . 168.

3 . I b i d . , p . 169, and Ibn a l - N a d i m , p p . 7 8 - 9 3 .

4 . Published by F. F estiv eled , G o tten b u rg , 1854 & A . S .Ha am * C a i r o 1 9 6 8 5 . Y a q u t. vtt! - 1* P .

6 - Duha a I-Islam , v . 2 , p . 2 6 8 . s e e a l s o A lm ozher V .l.P ,3 9 $ f M a ra te b a l - Nahweyeen- j

(26)

In his work th at is not derived from al-<Ayn J This work also helped him to decipher the book Jaml« a l-N u tq , the exhaustive collection of words by Mahbarah b . af-N adlm .o

For hts Ideas on the derivation of words o l-Z a jjaj was criticised

3

severely and challenged until he was rendered speechless. But it should be noticed that his opponents were not unbiased, although he did adm ittedly exaggerate.

3 . The Criticism of al-Faris!

Abu «Ali al-Farlsi was one of al-Zaj]aj*s students# w h ile s t i l l &koutS t w e n t y ,h e l i s t e n e d t o him t e a c h i n g h i e foook^Ma'&ni &1 ■•Qur'an*' a &cl

afterwards he composed a book called a H g h fa l in which he compiled the mistakes In a l-Z a jJaj's book and the questions he had ignored. He accumulated about one hundred all told, and all of them, with a few exceptions, are on linguistics. In fact they are not mistakes a t a l t , but merely concision or references In passing by at-Z ajfa[ t a I-Far Is i

extending them or mentioning what was ignored. According to al-F artsi, many of these subjects are derived from the book of Sibawayh but were misunderstood by a l-Z a j)a |, and also some mistakes were due to Sibawayh*s

... . ■■■.... — „i, , i Hi ■■■■ ■... ... .... . ...

1. Duha aM slam , v . 2 , p . 2 68.

2 . Y aqut, v o l.1 , p . 150.

3 . Ib id ., and al-M uzhlr, v . 1, p . 168.

(27)

te c h n iq u e . F o rtu n ately , a g re a t many of them a re in the p art of the book which we a re studying.

Although th e book has an o th er name a l - M a s a 1 i l a l - M u s l a h a h r a l a g l - Z a j j a j in Ma<ani a i- Q u r * a n (also named a H g h f a l ) w here a l-F a risi

explains th a t it is a book of questions ignored or wrongly ex p la in e d by a l- F a r is i, b u t th e former name is more appro p riate becau se rig h tly it

does not re f le c t on a l - Z a j j a j 's c o m p e te n c e . It is not my intention to study the book*a I - I g h f a l* bu t to choose some aspects of it which would demons­

trate a l-F a risi's a ttitu d e towards his tu to r.

1) In th e beginning of his book a l - Z a j j a j said th at h e disliked to

an aly se the name of God 'A lla h 1, although etymologists had w ritten many works on this s u b j e c t T h i s is a demonstration of his p iety and his

veneration of the Holy N a m e , but a l-F a risi explained w hat may be said ab o u t this n am e, in this case there is no m istake, but something has been

d e lib e ra te ly o m itte d .

2) Following his own method in parsing the word *J L a l - Z a j j a j i

\ *■ ^

2

considered it a d ju n c t and letter possessive but

a l-F a risi critic ise d this statem ent se v ere ly , but then no prominent gram­

marian a c c e p te d this idea e i t h e r .

(28)

\l 1

3) In parsing At ff Lam Mlm al-Z a[faf exposed the Ideas of many etymologists and commentators, the view of al-Farisi Is that they should be considered consonants* There Is nothing In this against a l-Z a jja j *

1 ’ "

4) The words yuqlnun al FarisI corrected In the way

already m entioned.

2

5) Concerning a l-Z a jja f s parsing of the ^ ^ ^ ^

v j ® a!-Faris! did not acce p t the parsing

and gave his own idea, but Abu Hayyan explained that the latter did not understand correctly** Thus again there is no true mistake*

6) A l-Z a jja j, explaining the particle 'Lan1^ stated that Sibawayh related that al-K halit had given two views as to its origin. A l- Fdrisl commented saying that these were not related by a t-K h a lil, who had only one way, but originated with Sibawayh himself.

7) As to a l-Z a jja jS explanation of the word •Allahuma1 meaning O Lord, al-Farisi said that the former did not transcribe exactly

what Sibawayh had written* This is tru e .^ I

1. p*21.

2 . p . 9 ! .

3 . Ai-Bahr al-M uhit, v o l.I , pp. 131-2.

4 . p . 186.

5 . p . 156.

6 . Sibawayh, vol .1 , p . 369.

(29)

In th e latter two cases it can be seen th at a l-F a risi was more fam iliar with th e book of Sibawayh than a l - Z a j j a j .

From these few examples it can b e seen th at a l-F a risi sometimes persecuted his tutor and sometimes merely wished to display his own expertise; he did th e same with his other tutor I bn a l - S a r r a j . He was still very young and wished to gain prom inence for himself through his criticism of w ell-know n tutors, bu t there was g rea t enmity betw een him and a l - Z a j j a j to which Abu Hayyan made re fe re n c e .^ '

/

1. Sibaw ayh, v . 1# p . 36 9 .

(30)

His books

M any o f his o th er works h av e been lo st. A l-S u y u ti listed ten and

]

said th at h e had w r i t t e n o th e rs . A ll these books concern in some

m easure A rab ic lin g u istics, some a re mere grammars, some co n cern prosody (K . aW A ru d and K. a l- Q a w a f ? ) « The w hole can be a p p re c ia te d by an appraisal o f two of th em .

*) K halq a l-ln sa n (Components of th e body)

The aim of this book is to show the students the nam e o f ev ery p art o f th e b o d y . He started with th e head and g av e a d escrip tio n o f i t , and of th e c h in , e ars, fa c e , e y es, nose and so o n . For each p a rt h e gives the general name and the names o f the lesser p arts, he did not even shy a t denom inating the p riv ate parts of both m ale and fem a le . The work is co m p lete in th irty -fo u r p a rts.

Al-Asma< i also w rote a book w ith th e same title but his has more to commend it than th a t of a l - Z a j j a j , as h e gives more exam ples from poetry w hereas the la tte r quotes only o n e v e rse . H ow ever, a l- Z a j j a j named some parts th a t al-A sm a*i n e g le c te d , for exam ple the ears and the p riv a te p a rts.

But a ll - in - a l l the form er's book is m erely a sp e c ia list d ic tio n a ry .2

1 * Bughiatu a l-W a a h , p . 180.

2 . It was published by D r. Ibrahim al-S am m arrd i, Baghdad, in 1964.

In it th ere is a long introduction in which many of the ab o v e points a re expounded Jfi g re a te r le n g th .

(31)

This is a short work but in fa c t a very useful o n e , as it answers some problems co n cern in g sp ecial v erb s. The g eneral p rin c ip le in A rab ic grammar in regard to verbs is th a t those composed o f th e rad ic als ( f a ‘ a la ) a re some­

times tra n sitiv e and sometimes in tra n s itiv e . When in th e former s t a t ^ a verb can be made tran sitiv e by g iv in g it th e form a f a < a la . In doing th is, o n e le tte r is ad d ed to its basic ra d ic a ls , i . e . the h a m z a . If this verb had o rig in a lly o n e o b je c t, in the new form it can h a v e two o b je c ts . If it had two o b je c ts , it can h av e th ree in th e new form . In some cases these verbs a re rev e rsib le .

H itherto grammar books g av e only ‘fo rm al1 exam ples to illu stra te this g en eral r u le . A l- Z a jja j now d ire c te d his a tte n tio n farth e r to the ex ce p tio n al use of th e form ^ f c a l a ^ a s in tra n sitiv e , as w ell as th e use of fa< ala as tra n s itiv e . In doing so , a l- Z a j j a j tried to g u id e the students as to th e c o rre c t use of the verbs and th e ir c o n ju g atio n s. H e arran g ed his book a lp h a b e tic a lly so th a t it would b e easy to lo c a te an y req u ired v e rb . How*-

i

i

e v e r, he did not p la c e th e ham za a t th e beginning of th e letters of the a lp h a b e t, but a t the e n d . He also did not exhaust a ll th e possible verbs,

b u t those h e did u tilise w ere th e most essential and confusing o n e s. In the p re fa c e he w ro te, "This is a book in w hich we s ta te w h at verbs th e Arabs used in the moods fa* a ltu and a fa * a ltu , when the m eaning o f both is th e sam e; and w h at they used in th e forms fa< altu and afa < a ltu when th e m eaning is d ifferen t; and w h at they used fa< altu or a f a 'a l t u f o r ."

(32)

28.

A cco rd in g ly th e book was d iv id ed into th ree p a rts . The first was th e most e x te n siv e , in it h e listed a lp h a b e tic a lly th e verbs used in th e mood fa< altu and a fa < a ltu when th e m eaning is th e sam e, and those in the same moods, each form giving a d ifferen t m eaning. In this way verbs beginning w ith th e same le tte r w ere divided into two gro u p s. In th e second p a rt he m entioned the verbs in th e mood a fa < a ltu , as this form was sometimes n e g le c te d com pletely and a t o th er times p referred to

fa < a ltu . The third p a rt was devoted to the mood fa<a1tu, a g a in empb.acising fo rm s I as in th e previous two se c tio n s. The book is illu stra te d

throughout w ith poetry and Q u r ’ a n ic verses b u t not to a g re a t e x te n t.

In th e two la tte r sections th e words a re also listed a lp h a b e tic a lly , but in th e second p a rt the ham za preceeds the y a . O n th e w hole it is not

an a ttr a c tiv e b o o k , but a m ere d ictio n ary for a sp e cific c a te g o ry . It / w ill be rem em bered th a t Abu «U baiydah also w rote a work on th e same

su b je c t, F aca la wa a f a ^ l a , b u t it is now lo st.

The ch ro n o lo g ical seq u en ce o f the two books Ma^an? a l - Q u r ’ an 1 and Fqgqltu wa afa < a ltu is unknow n, as they h av e many words and

expressions in com m on. The co n trast in th e styles of a l- Z a j j a j and

1 . Jurj? Z a id a n , Tarikh A dab al-L u g h a a l-< A ra b iy a , v . 2 , p . 180.

A cco rd in g to Z a id a n , a copy o f this work is in C a iro , to g eth er w ith a n o th er book by Abu a l-Q a s im <Ali b . H am zah .

(33)

A cco rd in g ly the book was div id ed into th ree p a rts. The first was th e most e x te n siv e , in it h e listed a lp h a b e tic a lly the verbs used in the mood fa< altu an d a fa * a ltu when th e m eaning is th e sam e, and those in th e same moods, each form giving a d ifferen t m eaning. In this way verbs beginning w ith th e same le tte r w ere divided into two groups. In th e second p a rt h e m entioned the verbs in the mood a fa « a ltu , as this form was sometimes n e g le c te d co m p letely and a t o th er tim es preferred to

fa < a ltu . The third p a rt was devoted to the mood fa < a ltu , again emphacising f o r m s i as in th e previous two se c tio n s. The book is illu stra te d

throughout with poetry and Q u r ’ a n ic verses but not to a g re a t e x te n t.

In th e two la tte r sections the words a re also listed a lp h a b e tic a lly , but in th e second p a rt th e ham za preceeds the y a . O n th e w hole it is not

an a ttr a c tiv e boo k , but a m ere d ictio n ary for a sp e cific c a te g o ry . It / w ill be rem em bered th a t Abu ‘ U baiydah also w rote a work on th e same

su b je c t, F aca la wa afa*c»la, but it is now lost J

The ch ro n o lo g ical seq u en ce o f the two books M a*ani a l* Q u ryan 1 and F a*altu wa qfq<altu is unknow n, as they h av e many words and

expressions in com m on. The co n trast in th e styles of a l- Z a j j a j and

1. J u r ji Z a id a n , Tarikh A dab al-L iigha a l-< A ra b iy a , v . 2 , p . 180.

A cco rd in g to Z a id a n , a copy o f this work is in C a iro , to g eth er w ith an o th e r book by Abu a l-Q a sim <Ali b . H am zah .

(34)

Abu < U baiydah is due to th e fa c t th a t w hereas in th e a g e of th e former th e emphasis in lite ra tu re was upon the conveying of inform ation to th e student and fa c ilita tin g his w ork, th a t of th e la tte r was upon c o lla tin g and re c o rd in g .

Some of the biographers m entioned among a l-Z a jja j* s works o n e book e n title d al-R ad d *ala Fasih Tha* lab (th e refu tatio n o f Tha< lab*s Fas7It) J Y a q u t, how ever, q u o ted some o f his c r itic s 1 comments on th e b o o k .

2

He said th a t a l- Z a jja i told Tha* lab th a t his book was composed

of tw enty leaves and co n tain ed tw enty m istakes, which he p ro ceed ed to en u m e rate. Y aqut also commented th a t th e linguists did n o t a g re e w ith a l- Z a jja j in this criticism and many w rote books supporting T ha‘ lab*s views as th e c o rre c t o n e s.

1 . v . 1, p .

2 . S e e A I-M u z h ir, v . 1, p .

(35)

5 7 ?

Vt

* J p—^ i j —9 1 ^ 1 t> *1 j t p * -*

\y X ^ J \ j I X f j \ 4 ' j j Z j , J _ * / *

1 i Oi I 1 J

J 1 i * t U |t^

o S

K >

U*v—HP J L l i u b

1 J —J l_iJI

'j *

< JjJjJ J . — jL! 1

i o * 14> i t.T Y 1

Y T

1 1A

* 1 1

i * j f

4 T T

**■*

o i *•

o 1 1 O i l

(36)

5 7 4

*

£ > U

ua

II

j

* V ' L »« j i J i^li J _ A i ^ * J ,... »>»

i s U j c - ^ a , *4lJ U * , » J C W j l j. (JM J '->* j» J Vi. * J lj

# *

O ( / jUawwisJl (Jh

> H ^ - i * » ^ >'

2 *•**✓ •

J V

* j t

^yL—k ^ l

T I T r Y i

TYY t YA TAY

T 1 1

t i t

r i o r ^ a r • t

» * 1 1 1 1 11

Y

I T T I T T

( T 1 I T * 1

T Y

I T T I T T

(37)

S 7 i

^ I J . t J I ^ 1 ^ ^ 1 1 ^ I ^ y >«n ii

a y u 5 J i 3 j U ^ J - ^ cl— « f - J i_ - J « c j ____?-

I a 'it ° 7*

f I—^ .a J I JlM J-1J

i f ^ 6 s '

^y— «U

I C i * ' *1 » l j t ^ 4 r I ^ j y n J I

£ ^

CUJ j < I I <L^i L ^ ij i —I V— » Ip b

* ^ o ^

^ i>j \ a *—+9 • l>*l? v - ;**' <y— *• v t * —

< « i l l I (Jj I I ■ 1,1,^ 1 ut ^ J , ■ lift O I i ^yji. , . <■»

'if *• ft ^ 1 brf Ua3* JL ■ *r» my tiU J

U ^ -w jc ^ jll» j,M ‘ V, ~ \j y _ j \ J Z V\ » _ J t _ I ’

o

^J\j9 -^oJ 1

1 -^C- * jJa_JiJl^ J — ; I ^ _ _ j l

s '

w , ^

, w______ * D ^ ^ ^ •""

I I J , 1 1 f t j r f A ^ .*» V C < I n t 5 t C v a i j i i R 1 —I

u r _ A U. JG ’

^ C? ^ &

ij mJ \ i

2 S' A

4 « L m P ^ I ( ^ I j j W L « y 4 U ^ L » >

y Yft

T A Y

Y A 1

Y ft Y

Y 1 f

T* y T ) A

f 1 A

f Y 1

f i )

f € i

f 1 Y

f 1 A

f Y*

T Y Y

T Y 1

i f 1 f t

(38)

f 7 1

I ^ c(jj bsa_wW

« 1A " * ! , } d 8 * ^ g ^ - i v i m . ■ i

« j

^ ) b *^ . «|<^^* '« ^ j I |* * J » A " / J IIS a ( J I mi i o i l I t -> J 111 11 'i^l*

fc> ^

^ j ] <5^ -*. i . iV l j d J s > i t J i 1 I <e) S >„ i,n B i I p Yl

^ ’ *

4 ^ 4 I — J i * J l j ^ I— Ij uJ I ^

<s/ a ^ -<*/

IJ li-L-w laJ I -r*p -."-i I \ <w9 li?

L- .i-.iv tb ^-*4*55 jjjj o® L> I * \ j V a ..i-'^./

* |SI >||J I* 1 ^1.* ( **- I I 4lll I IliJJ I <?|| I >111^ rt<? , mAi

If-*

A4

^— 5 > > * I * d M y 11 6 U I ^ C j j L - > J I J ' i "

v > ^ ^ s ' P J ^ ^

l..j J I ^gi.. nfr * I Ijj jp, «<i ^y **

J ” y lj n >** .»w t t tyLnJ

1*J * rj j w w L .4 1 w

y v j h* ^ ^ ^ y ■JU

<?_*J5J I jj I. *& *> • d 3L—^oJ I ^y . , <4#

$>• ^

L jw L— ^ ^ y_*p 3LH ^vw-VcL ,y-**

^ /

C5 j l - J 1^ L^-J I J* - - atjf

, y s f ^ -f

f i i ^ g *

* * * * M M n j ' ^ ^ ^A m n u pA - 4

> ft A

Y • 1

T 1 •

‘ Y ) t Y 1 Y

Y Y • Y Y Y©

Y Y Y Y Y A Y f t Y Y Y

Y

1

* Y

1

i Y

1 1

Y

1

V

Y o • Yo A Y1 ft Y YA

(39)

S ? /

<J..i *-i...i5j ^ ,jjf V r£‘».W t ^ A| * ^

^ J ^ 11 r u j d i ^ . (^ J ^ —. . .I

^-^•.ii i >» j) ^ i ^ L - (J ^ b.,„«.iv I J ^,u i "y*

9"

<* * •

O r-J ^ —

liU-w ^ ^9 JLJ—sJ I

$ {jr^

^ ^ ^ ^

J2 *&

u J

<JL-S \j„ .1. ■«/ ^ ^ ^ t Jm*»> i 0 * u , —,i %»

u ^ j \ » y * , } 8 ^ > _ * . " j j L .

o^ I jj » ^ ____ «

^ ^ ^ 6 y

W* J - ^ 4 l5 'jJ

o 0

i*1^ ^ m wJ I ^ J ^>^i—in n.^rf c 4 J.j I iJwW ^ lj...»j*J ■ li*>»J $ C^ ^ j

u * ^fc.*>—, ■ «Ml

I w w t A ^ A i t|f^ ^ i — I' ^-*1I? ^ am il»*a i ' Vi i l f t W

| ' ) L i lli **«i ^ ^ > w O . ‘P A i ■*■» p i n fW V ^ C ^ n p u / ^ W J j> lA f r

i ^ j ^jjpJ i o \ »J.i w Ow w

4

' V L *Aj *

4

—J ?

O L . , * i I I d ^ J S - J i p y » ^ J r f ^ S

\ ^ % o -^ i- t; ^ >f >j i w %,, »-

-L*w j>.

3U

1

J j,.i...,i.^>

«i

^

|ww.ttJ ^ j

min^^

i ^ V

i ,»rs...

n>» I

(tJ ’*M~‘ >■*** 3L -f f jl_ sA « } ^ £

(40)

O I ^

* > <>/; .

£

3

L^»i ^ J —Jii cs^ * J.... »tl ^ t Y

<• Vc • J K - * i l _ M j __ ! YT

I j u j ^ J i L J . V»

j \ j

v r JL** O j j »M ^ i o i l

^j»

j L . J ' J Ju .» Y

1

< >< l«Utf

a

>

i IT

v « V if

\ %

A i

> * ^ ~

^ jlJU Ij

a

UI 0*™“ «<J * ft* *.■><» jii.i..Wi AY

L - f J l J b U t , *<sUL*d_jS' 1 ♦

<y

___rnmj 3

-J&H j l & £ t

%[ J

^ 1 1

* O*— *

*J' #

u * "'**

<U

s *

* j JL-J* # >-»** ^ . i J 1 I_* 1 T A

«^n yJ * y _JLt W S

l

J L-. Hi 1 * 1

1

X

o — v 6 — ^ 1

1

• A

aa

! 1 In ^ I

b

«

ip

l«M>i j^Lw*' ^ ^ n 1

* { < * " j

1 ur"*<^ * !-V

j

> -0* 1 1 ^ - t# ^ » Ijjj J —

p

j 1 1 1 L ^ e * L - A l l \ • A ^ r ^ l * I TT

I... f " * < Jjj

5

V ^ <JF^ J • I

1

TT

y ^ ***

<J J 1^ ^ 1

ijfim m A * 1

TA

U

J*"**1 > r r ^

(41)

O J j | ^ I o i l • ■ U 4 , m I J I w i S w w l * | l « ■■■«*>I * Y

>

A A

c P j ^ b 4

* >*

{mm**

Hi

^1

^y * -V—# <j*l <lj V. ■■»» Y

I3 * l—J I I j p ^uJlI I 4— $*>*» j ->. 1^ <_» ^— »• ^ p * I -3^ L-# £

^ . . ii^ I . i *m 11 * I .till H £wL-jJ I

s

iu p Vi .**■! I A

^ - 1 * 4 . <-*> '— * - * * j~k—*! 3

L J ^ f J I vJ ^ v I* * I T 1 L - ^ i ,* j — *Cj Vi!—i I j j vsU i t O

^ l —> j » J I | | 4>,j4j I ■■<*> H 11> i.4i>l I ^ 3lJ I • **■■ I

0 O - O*^ ^ 4 «<Ai 3 .1^ 11 d I II^J 1^ j^JlfcS >rJ I 4rnmmipJf I —*J I ^ H V Y

_ N*

^ i ip »j iMi* H ^

1

11 ^il I Y* A

^ <J*f* 3 -<SJ' P S ljV I>4 ^ ) # y ■ .3 ■ *J I J 3 -mP 3 —*J I V Ij—P 1^ Y T

pO O O*^ ^ I-. PW3

4

3—^ ^ £* iJ—<6*! I

je! •—*'•*

I t * t Y

* i # ; 4 jL - * i o ‘ i i

O^"" 1 ^ * c*—*

JP

' ,m " 1*** o •—t Y

*J—* L - i J I ^ * —A < y J lL -p, o l

* ■• i f * ^ i _ A U I3 p 3 <J* * o 1

A—P I ■*• I 3 13 ^—*5" 3'i ..->3 * ( j — ^w" < tt <1 ..>»»* * - 1 «

v

y v

1 r kH

(42)

< Ls 4 ■ \ ■ i^?n i »* j L«<iict - -* ^ t*—* jr — » I fj£I

» 5-

•? ” 4 - . ». n ( M J -^L 1? I A I I ■ V 9 4^ j L mLi ( ^ — ^5- 4 L .... ...i H p w A S i l C ^ . ^ - - l l

j""-™— ^ j - » .. o> ^_)~,m' t, ■ ^ 03*"■**c3 ~ - I jLs! «,\ .. , * ■** —

1 - , . . . . * J ^ < <i-i L . , r ~ * A ^ l ^ ^ p —i s I <X». — s e J 5 u V t l t. 9— j — j> . 1 ^ y « * J I

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Jaarlijkse bijdrage (in absolute bedragen) aanvullende pensioen voor actief aangesloten werknemers in 2019 – gemiddelde, mediane &amp; totale jaarlijkse bijdrage per

Hij is in verschillende elementen leverbaar en je kunt kiezen uit eindeloos veel kleuren en materialen... Je kunt kiezen uit een rond- , ovaal- of ellipsvormig blad in

Waar de Genadestroom van het Kruisoffer van Christus wordt drooggelegd, door vervalsing van de Wijdingen en Heilig Misoffer, daar is het ware Katholieke Geloof niet meer

Verwerking van Persoonsgegevens (Privacy) is noodzakelijk om te voldoen aan wettelijk voorgeschreven uitwisselingen van ge- gevens en voor de bedrijfsprocessen van instellingen

De kwaliteit van het onderwijs van elke HAN-opleiding wordt eenmaal per zes jaar beoordeeld door een panel van onafhankelijke deskundigen. Deze visitatie en opleidingsbeoordeling

Kant – en – klare oplossingen zijn er niet – of toch niet als u op zoek bent naar een oplossing die écht werkt en dit op lange termijn. .. Wat mag u van

Als je zorgt voor bewoners met het Corona virus is het belangrijk dat je goed geïnformeerd bent over het ziektebeeld en de zorg die de bewoner nodig heeft.. In deze les worden

Door je handen te wassen met water en zeep en door huishoudelijk schoon te maken verwijder je al het grootste deel van het Corona virus.. Desinfecteren is alleen