AN EDITION OF PART I OF fylA<ANI AL-QUR’AN WA 1‘ RABUH BY IBRAHIM B. AL-SARIY Ai.-ZAJJAJ
by
A bdel-G aill Jalab i
Thesis presented for the Degree of Doctor of Philosophy In the University of London
School of O riental and African Studies May ■■ 1971
ProQuest N um ber: 10752618
All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS
The qu ality of this repro d u ctio n is d e p e n d e n t upon the q u ality of the copy subm itted.
In the unlikely e v e n t that the a u th o r did not send a c o m p le te m anuscript and there are missing pages, these will be note d . Also, if m aterial had to be rem oved,
a n o te will in d ica te the deletion.
uest
ProQuest 10752618
Published by ProQuest LLC(2018). C op yrig ht of the Dissertation is held by the Author.
All rights reserved.
This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C o d e M icroform Edition © ProQuest LLC.
ProQuest LLC.
789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346
Ann Arbor, Ml 4 8 1 0 6 - 1346
A b s t r a c t
I n t h i s work I h a v e a t t e m p t e d t o r e p r o d u c e t h e t e x t o f M a*ani a i - Q u r * a n i n t h e form d i c t a t e d by t h e a u t h o r , o r a s n e a r a s i t i s p o s s i b l e t o be a t t h i s rem ove, I com pared t h e v a r i o u s c o p i e s e x t a n t an d h av e i s o l a t e d t h e copy 1B1 a s b e i n g t h e m o st c l o s e t o t h e o r i g i n a l . But ev e n t h i s copy i s n o t i n f a l l i b l e and w here t h e r e was a. d o u b t a s t o i t s c o r r e c t n e s s I h a v e u t i l i s e d t h e more c o n v i n c i n g e x p r e s s i o n from a n o t h e r c o p y . I n a l l c a s e s , h o w ev er, I h a v e r e f e r r e d t o t h e o t h e r c o p i e s i n t h e f o o t n o t e s .
As t o t h e p o e t r y u s e d by a l - Z a j j a j t o i l l u s t r a t e h i s e x p l a n a t i o n s , I h av e t r a c e d t h e a u t h o r s h i p o f e v e r y v e r s e p o s s i b l e . Some v e r s e s
c o u l d n o t b e t r a c e d , th o u g h v e r y few , b u t t h e i r a n o n i m i t y d o e s n o t a f f e c t t h e m ain t h e s i s ; and i t may be m e n tio n e d t h a t t h e book o f S ibaw ayh c o n t a i n s one h u n d e r e d v e r s e s t h e a u t h o r s o f w h ich a r e n o t known.
. 1 h a v e p r o v i d e d b r i e f b i o g r a p h i e s o f t h e p o e t s , g r a m m a r i a n s . and o t h e r p e r s o n s m e n ti o n e d . Some g r a m m a tic a l q u e s t i o n s h av e b e e n a n a l y s e d i n d e p t h , o t h e r s m e n tio n e d o n l y b r i e f l y an d y e t o t h e r s a c c o r d i n g t o t h e m e th o d s o f a l - Z a j j a j . I n t h e l a t t e r c a s e I h a v e c o m p le te d t h e e x p l a n a t i o n and c o r r e c t e d i t a c c o r d i n g t o t h e
c o n c e n s u s o f t h e m a j o r i t y o f g ra m m a ria n s .
In th e short introduction I h a v e offered a short biography o f a l - Z a j | a j , h is lif e , e d u c a tio n , his a g e and his books. His largest work Ma<Cfni a l- Q u r < a n being th e su b je ct of this present work, I h a v e fried to throw a ray of light on i t, explaining its v a lu e , its e ffe c t and its style and also displaying the criticism a g ain st i t .
The p a rt of the book which 1 h a v e completed is enough, I th in k , to g ive a c le a r idea o f the man and his unique position amongst the
commentators on ihe Qur* a n . "
A L -Z A JJA J
His life
Abu Ishaq b . a l- S a r i b . Sahl a l - Z a j j a j was one of the w ell-k n o w n grammarians and philologists of th e third and fourth c en tu rie s. He
began his life as a g l a z ie r , h e n c e th e name a l - Z a j j a j , but his o v e r whelming desire was to study A rab ic grammar and p hilology, so he d irected his energy to those su b je cts. A t first he becam e a pupil of Tha«alab^ and when a l-M u b a rra d came to Baghdad h e transferred his studies to him . 2 Perhaps th e enmity which a l - Z a j j a j d e v elo p ed towards
T ha*alab began with th e transfer to a l- M u b a r r a d .
A l-M u b a rrad used to tak e fees from students and tea ch them a c c o rd ing to the am ount p a id . As a l - Z a j j a j was so poor, in f a c t his w ag e was only l i dirhams a d a y , and sometimes less, h e requested th a t he should be taught as much as those who paid th e highest f e e , even though h e could pay only o n e dirham a d a y . In return for this favour h e promised to pay
1. Y a q u t, v o l . 19, p . 117.
2 . Ib id . Y aq u t re la te d th a t in itia lly a l - Z a j j a j w ent to a l-M u b a rra d with the intention of d eb atin g with him and thus exposing his
d e fe c ts , but the latter posed several questions th a t a l - Z a j j a j could not a n sw e r. When th e dire results of his answers w ere pointed out , to him, a l - Z a j j a j f e l t humbled and transferred his studies to a l - M ubarrad .
S e e also T abaqat a l- N a h w i y i n , p . 1 1 8 .
a l-M u b a rra d o n e dirham a day as long as both o f them were a l i v e . A l-M u b a rrad a c c e p te d and th e bargain was f u lfille d , a l - Z a j j a j giving
him o ther assistance w henever h e c o u ld . When a l - Z a j j a j becam e w ealthy he continued to send the promised dirhem and o th er gifts to a l- M u b a r r a d .
Through his persistent study and high in te llig e n c e a l - Z a j j a j
q u ick ly satisfied his desire to a c q u ire k now ledge. His ch an g e of fortune began when some rich Arabs (Banu M aliqa) needed a te a c h e r for their children an d asked a l-M u b arrad to suggest one for them and he chose a l - Z a j j a j . They dw elt near al-B asra and from there a l - Z a j j a j sent his fees and gifts to his tu to r . Soon he becam e w e l l - t o - d o .
A few years later the W azir U baidullah b . a l- Q a s im sought a te a c h e r for his son a l- Q a s im and al-M u b arrad told him th a t he knew no b e tte r tutor than a l - Z a j j a j , and the latter was given the p o st. N ow he becam e an o b je c t of adm iration and envy, but in f a c t he satisfied his student and was much a p p re c ia te d by him .
O n c e a l - Z a j j a j asked his pupil a l- Q a s im w hat h e would do for him if h e becam e W az ir, when h e was asked w hat h e would like a l - Z a j j a j r e p lie d , "I dream of having 2 0 ,0 0 0 dinari*. Later when a l-Q a sim su cceed ed his father as W a z ir, even before a l - Z a j j a j could remind him, h e a p p o in ted him as interm ediary between himself and p etitio n ers,
preparing th e ap p lica tio n s and charging th e fe e s . Soon a l - Z a j j a j c o lle c te d more than the promised sum o f 2 0 ,0 0 0 dinars, but a l- Q a s im ordered him to c o n tin u e in th e same fashion.
H e died in th e y ear 311 AH. and w hen, on his d e a t h - b e d , h e was asked a b o u t his a g e he used his fingers to in d ic ate th a t he had lived
for seventy y e a r s / This would mean th at h e was born in or a b o u t the year 241 A H .
His a g e
This period - the end of th e third cen tu ry AH and the beginning of th e fourth - in which a l - Z a j j a j liv e d , was an extrem ely f e r tile one for th e arts and sciences in all fie ld s. It was rich in learned men whose legacy was destined to be the refe ren c e for centuries a fte r th em . They w ere a c tiv e in c o lle c tin g p hilological material and classifying th e words,
though for grammar most of its principles had a lre a d y been fo rm u la te d . The Book of Sibawayh was considered to be the p eak of grammatical knowledge j
\ and many la te r scholars a ttem p ted to explain the poetry which he had
used as e v id e n c e , including a l - Z a j j a j . O t h e r grammarians WROS'E | GOMMENTRIESyn the com plete book or a t least parts of i t .
1. Y aq u t, vol .1, p . 130.
Grammarians during the period o f a l - Z a j j a j , how ever, did not construct an y new principles of grammar, but extended those a lre a d y existing and made further analysis through them . The most important thing to be borne in mind is th at the two g re a t schools of al-B asra and a l-K u fa had converged to a g r e a t e x te n t, as a result of which e ach g av e c re d e n c e to the o th e r's p rin cip le s. Thus th ere arose a new g en eratio n o f grammarians in Baghdad a c c e p tin g an d absorbing both schools o f th o u g h t.
Th is la tte r movement was due p rin cip ally to the immigration into Kufa of al-A k h fash (Sa?d b . Mas^idah) w here he set up as a te a c h e r and a ttr a c te d a c ir c le of prominent grammarians who wanted to learn from h im . In essence this meant th a t h e p lan ted the seeds of Basran thought into the school of a l- K u f a . In turn, how ever, al-A k h fa sh him
self was a ffe c te d in some measure by th e school of a l-K u fa and on many grammatical rules he adopted an interm ediate position betw een th e two schools.
The prom inent grammarians o f Kufa studied the Book of Sibawayh under a l- A k h f a s h . O n e of these was a l - K i s a 'i , but as a w ell-k n o w n opponent of Sibawayh he made his study in se c re t and paid a l-A k h fash fifty dinars /
/
1 . M arStib a l- N a h w a y in , p . 74; a l- S ir a f i, p . 5 1 . C f . with Y aqut vol . ^ 6, p . 122 and Inbah a l-R u w ah , vol . 2 , p . 350, they both sta te th a t a l - K i s a 'i paid 70 dinars.
When Baghdad b ecam e the Abbasid cap ital and m a n / grammarians from th e two schools em igrated to it the two schools am algam ated and a wider ap p ro ach was c r e a t e d . This is the reason why a l - Z a j j a j and his contemporary grammarians a d o p ted principles which owed nothing d ire c tly to al-B asra or a l - K u f a . A lthough a l - Z a j j a j was recommended by his te a c h e r a l-M u b a rra d to ignore the book of th e Kufan school,- it seems as though h e had read them thoroughly, probably a fte r h e com pleted
his studies with th e l a t t e r . "
The A ge of Debates
The a g e of a l - Z a j j a j was also the a g e of the d e b a te s . This was e sp ecially true among grammarians, there even being a special lo c a le in Baghdad in which they exchanged views, asked questions and commented in general upon grammatical matters J Rulers would request th a t learned men dispute before them , th e aim being o ften not mere argum ent but th e c la rific a tio n of many pressing q u e stio n s. Long before a l - Z a j j a j many c e le b ra te d debates had thus taken p l a c e . A l - Z a j j a j i , th e s tu d e n f of a l - Z a j j a j , recorded several of them in his book M ajalis a l- * U la m a , 2 the
1. Y a q u t, v o l. 19, p . 122
2 . N a h a y a t a l-< A ra b , v o l . l , p . 2 9 .
la tte r himself having p a rtic ip a te d in some similar d e b a te s . In o n e such , his opponent was Tha< la b , his former tu to r. It was not a real d e b a te as such, how ever, but a ch alle n g in g question by a l - Z a j j a j d ire c te d sp e cifica lly a t Tha< la b , who in reply scorned him and proudly refused to be his o p p o n e n t. A n o th er d e b a te concerned Tha< lab and a l -
M ubarrad,^ and reflects the d ifferen ce betw een their resp ec tiv e schools in th e methods of parsing.
The debates betw een these two learned grammarians a t t r a c t e d so much a tte n tio n , b ecau se they were the most learned exponents of th a t tim e . They competed for the highest grammatical positions in Baghdad, but their enmity was renow ned.
2
A l-M u b arrad was a good speaker witha charming style and e le g a n t expression and th e desire to m eet his
op p o n en t, but Tha* lab on the contrary shrank from any such co n fro n ta tio n . A ccording to Tha* lab*s narrativ e h e himself triumphed o v e r a l-M u b a rra d
in o n e o f th eir d e b a te s , statin g th at th e latter was rendered speechless, 4
b u t Y aqut ex p la in e d th a t th e analysis o f al-M u b arrad was co m p lete ly co rrect; and it is a p p a re n t th at it was so . Because of this sta te of a ffairs,
1. p . 3 4 9 . M a j a l i s al-01am aa& Yaqut v #5 . p * l l l
2 . S ee al-BughTah , p . 115; and Y a q u t, v o l. 5 , p . 136, v o l . 19, p . 120.
3 . P u h a a l- I s la m , v o l. 1, p p . 1 -3 3 2 , and Y a q u t, v o l. 19, p . 118.
4 . Y a q u t, v o l . I, p p . l 1 1 -1 1 2 .
7
sometime Tha<!ab sent his students unannounced to question a l-M u b arrad and they would r e g a le him with the la tte r's answ ers. As was mentioned before, a l - Z a j j a j was o n e of those students who a c te d in this c a p a c i t y . The p o p u lace of Baghdad enjoyed the debates between them, to such an e x te n t th at when they were to g eth er, though even by c h a n c e , they were goaded into a d e b a te by their companions, even though these la tte r might not understand a w o rd . ^
These d ebates sometimes d e g en e ra ted into mere display of verbal a g ility designed expressly to display the cleverness of the d e b a te r s . A t the same time they were breeding grounds o f enm ity, each proponent himself claim ing v icto ry , as a l - Z a j j a j said he did over Tha« la b , and
2
Tha* lab said likewise th a t he did over a l- M u b a r r a d .o
Until this time th e school of Basra still held the higher estim atio n , and was preferred by th e students b ecau se it was the more a n c i e n t and also for the distinction of a l- M u b a r r a d .
1 . Y a q u t, v o l . 5 , p . 137.
2 . Ibid.
3. Ibid.
8 .
It was seen how a l - Z a j j a j transferred his study to th e latter and e v en Tha* lab's own so n - in - la w took his w riting m aterials and
.
1joined a l-M u b a rra d 's c ir c l e . O n the other hand the Kufans were much more intim ate with th e governors^teaching their children more often than th e Basrans, thus claim ing more official support.
2
A lthough these d e b ates,; w ere o f t e n f a r f r o m a s e a r c h 1 h f t e r t h e t r u t h ) - f - h , fhey were very useful exercises and inspired
the two sides to th in k , read , and pursue even more profound researches, though a fte r al-M u b arrad and Tha<lab this a c tiv ity d e c lin e d . Although th e new school of Baghdad rose into g rea t prom inence, it could still not overwhelm com pletely the two ven erab le older schools.
1 . Y a q u t, v o l. V I, p p . 1 1 1 -1 1 2 . 2 . Dulja a l- l s l a m , v o l. 2 , p . 2 9 7 . 3 . I b i d . , p . 3 13.
Fasih Tha*!cib
■ r 1 1 ■■■■■■ ■ ■ . i
As we have touched on the Fasih of Tha< lab it would n o t come amiss
"V * •
to consider its in flu en ce in th e field of A rabic p h ilo lo g y . It is a small book and in it T ha‘ lab demonstrates the c o rre ct use of special words which confused the students. He mentioned in the p reface th at some words were o rig in ally used in o n e way but had come to be used in more than one w ay, so he demonstrated the proper u se. O t h e r words were used in several ways, some more co rrect than o th ers, so h e showed the most d e s ira b le . Thus, even though th e book is short, it is very im portant.
It was utilised by a l-H a ra w i .(Muh. b . *Ali, d .4 3 3 A . H . ) in three sep arate works. O n e was a mere e x p la n atio n , a n o th e r ex ten d ed the work, c o llatin g the words a lp h a b e tic a lly , dividing the w hole into chapters and giving a tit l e to each; w hile in the third he summarised th e whole work
/
for young students.
<Abd a l- L a tif al-B aghdadi ( d .6 2 9 ) , the c e le b ra te d gram m arian, composed a small work, which he considered to be a supplem ent, saying
_ _ mm |
th at it should be added to a l-F ag ih , ex ac tly as a l- lg h f a l o f Abu <Ali a l - ' Far is i which he composed to com plete M a^ani a l-Q u r* a n .
Al-Fagilj and Fa*altu wa a fa * a ltu sometimes cover th e same words b ecau se the former starts by explain in g the verbs of th e form fa*ala and afa < a la in tbe same way as does a l - Z a j j a j . Al-Fasifr, how ever, was a more worthwhile book than Fa<altu wa afa< altu because it ex p la in e d names with their d ifferen t forms, in ad d itio n to which it was much more a ttr a c tiv e in s ty le .
Tfiis may be th e most1 important book of a l - Z a j j a j . Biographers put it e ith er a t th e top of his lis t,o r in the second p la c e a fte r Jam?*
1
a l - N u f q , which was no t a v a ila b le to the people as the C a lip h Mu<tadid kept it in his own lib ra ry . Further, its Q u r a n i c emphasis may be of greater in te rest.
The com plete title of the book is Ma<ani a l - Q u r a n wa H rabuh meaning lite ra lly “Exegesis and grammatical analysis of the Q u r a n ”;
but in the p refa ce a l - Z a j j a j w rites, "This is a book of the parsing and exegesis of the Q u r ^ a n " , thus p lac in g the emphasis primarily on th e former. A gain later on he states t h a t , although this book is a b o u t the parsing of the Q u r a n , it also contains the m eanings.2 In f a c t, as a grammarian a l - Z a j j a j must h av e had interest in linguistic re s e a rc h .
He com pleted this book nearly ten years before his d e a t h , w hile a t the h e ig h t o f his fa c u ltie s, and h e had then taken sixteen years in j
3 i
composing i t . The book was d i c t a t e d , as was the custom of the tim e, to
1. Th is book, which is a summary of al-KhaliM s Kitab a l-< A y i> was lost before anybody becam e a cq u a in te d with its co n te n ts, e x c e p t the C alip h a l - M u ‘ tadid for whom it was w ritte n . When th e book was given to him th e C aliph is said to h a v e put it in his library and it has never b een seen sin c e . '
2 . S ee p . 189.
3 . H e commenced d ic ta tin g th e book in th e second month of th e y ear 285 a n d com pleted it in the third month of 3 0 7 . Y a q u t, v o l . 1, p . 151 .
11 .
students who a tte n d e d him and later read by them to o th e rs. This may explain the textual discrepancies betw een the many copies o f the work e x ta n t. The book becam e in later times almost a basic tex t for both teachers and stu d en ts. Many copies of this work were a n n o ta te d by later hands and i t is impossible to distinguish th e earlie r from th e later
a d d itio n s. The copy lettere d F would a p p ea r to be textual I y the most a b e r r a n t.
His tech n iq u e in this work was in itia lly to q u o te a Q u r ' a n i c verse and im m ediately embark upon a grammatical analysis of th e te x t co n c e rn e d . He would first parse the word in the way he thought most
feasible and d e sira b le . A fter this h e would pass on to one or more a l t e r n a tiv e grammatical renderings, analysing each of them and giving the different meanings in each c ase , until all the possibilities were e x h au ste d . N e x t h e e x p lain ed e ty m o lo g icaliy as many words as h e considered im portant.
He would expose the ro o t o f e ac h and list words of similar d e r i v a ti o n , * i explain in g the meaning of e a c h . A fter th at h e would list words which had all o r most c f the letters in common again^giving th e m eaning of e a c h . He a ttem p ted fin a lly to find a common facto r linking the etymology of a ll of them . For exam ple he re la te d the derivation of several words (S a la h ,
/ •
♦ 1 ^
m usalli, s a liy a , isjhala:) from Salwain (th e rump) or(yudud e t c . ) from
1. pp . 2 4 6 - 7 .
hadd (a d e fin itiv e d iv isio n ). It is His general w a y . Sometimes he deals with parsing first and then with the m eaning. A t o th e r times he treats them in th e reverse o rd e r. In certain cases he confines himself to one a s p e c t, a v o id in g the o th e r .
A lth o u g h , strictly sp eak in g , this was a form o f digression the material thus provided makes the work all the ric h e r. This method resulted in w hat was v irtu ally a Q u r a n i c d ic tio n a ry . This tech n iq u e of p h ilological exp o sitio n , though n o t new , was tak en by a l - Z a j j a j to unprecedented extrem es, in th a t he always attem pted to find a common denominator which would justify the m ultiplicity of examples which he introduced in the course of providing illustrations. O n this latter point he was c h alle n g ed by various contemporary linguists and philologists.
This idea will be discussed la te r .
In his p h ilological explanations and parsing a l - Z a j j a j depends upon himself as a member o f the Basran S chool, in a few cases he did it acco rd in g
3 i
the Kufan m ethod. His normal practice was to illustrate his explanations ; with a line or more of p o e try , taken in most cases, e sp ec ially th e gram
m atical points, from the book of Siba*4$y£ or those of o th er distinguished
1 . p p . 3 2 4 - 5 .
2 . A l- M u z h ir, v o l . 1, p . 168, and Y a q u t, v o l . l , p p . 1 5 5 -1 4 7 . 3 . p p . 8i j . j
grammarians. In this grammatical commentary of his, a l - Z a j j a j often joined issue with o ther grammarians who had written Qur< a n ic com
m en taries. He did so in order to pu t forward his own arguments w hether in ag reem en t or disagreem ent with his predecessors. His comments
w hether linguistic, philological or etym ological attem p ted a n exhaustive survey of the re le v a n t points; and he usually ends his explanations saying i t is the sum total of what may be said on th at su b je c t.
For v aria n t reading J^jpiira’ at) a l - Z a j j a j said th a t he d e p en d e d on Abu <Ubaid a l- Q d s im b . S a l la m ^ b u t in parsing Q u r< a n ic verses, when h e showed more than one grammatical v a ria n t which ag reed with a gram
m atical ru le , he always warned th a t although such were gram m atically c o rre c t, they should not be a c c e p te d as v a ria n t readings of th e Q u r ’ an unless there was a reco g n ized authority for each r e a d in g . O n th e other h a n d , Ibn a l - J a z a r i stated in his introduction th at a n y v a ria n t reading
% — 2
of the Q u r* a n which is gram m atically co rre ct may b e u sed . This opinion was shared by c e rta in linguists. It may be a n indication th a t Abu c Ubaid did not exhaust a ll the Q u r< an ic readings in his book A l - Q i r a ^ a t .
1. p 2 . a * * e 3 * 7 2 . p . 8, Subaih
3 . He had several Q u r a n i c books, among them M a^ani a l" Q u r< a n
and A l - Q i r a < a t . S ee ~
14 .
1
A l - Z a j ja j also did not a c c e p t a strange expression or an unfam iliar e x p la n a tio n .^
For th e meaning of the te x t beyond the linguistic a n aly sis, ■ h e normally says "Commen'ATOHS SAID11, H|t is m entioned in th e
•V
commentaries t h a t . . . . " , f,lt is r e l a t e d . . . . " e t c . This method demon
strates the extrem e caution with which he approached a s u b je c t. When
th e meaning is ambiguous h e tries to guess the c o rre ct o n e and h e alw ays j
ends his essay with th e words " . . . and God Knows11 or "G od o nly knows
b e s t" . A lthough h e gives v a ria n t readings h e does not try to b e as i exhaustive as when h e gives the various ways of p arsin g . Most of the
readings he shows a r e no t from the seven w ell-know n o n es, b ecau se he !
i
follows the linguists and tries to show the meaning a c c o rd in g ly .
A l - Z a j j a j b e liev e d th at u ltim ately the co rre ct meaning depended /
2 I
upon a thorough knowledge of the A rabic la n g u a g e . As h e was Basran
ii
t !
himself most o f his analyses follow Basran patterns b u t because in Baghdad
the two schools of Basra and Kufa were alre ad y merging h e o c c a sio n a lly j I
1. See p . g ? 2 . See p . 189.
15 .
followed Kufan methods. In some cases he put forward his own o p in io n , w h ich , how ever, was rare ly welcomed by other sp e cia lists.
He also supports his idea concerning the meaning h e chooses for one verse of t h e Q u r < a n by quoting an o th er verse or more, which may be c le a r e r . This way is c a lle d the commentary on t h e Q u r ^ a n an d in f a c t it is a solid and trustworthy m ethod.
He is always a t pains to emphasise the Q u r ^ a n as the m iracle of
i
the Prophet Muhammad; by means of which he ch allen g ed every o n e esp ecially the People of the Book, th e Jew s and C hristians. In various places he emphasizes the f a c t th at th e Prophet Muhammad was illite r a te and was no t a student of any te a c h e r , but he nevertheless told of things which were unknown to them or h im . But a l - Z a j j a j made no a tte m p t to dwell upon elo cu tio n or th e unique expressions in the Q u r ' a n , though /
th at is in f a c t the real m ira c le . That was because he was a grammarian and not a sty list.
i
1 . See p . 3 0 3 .
2 . S ee p . 12. /
16 .
The v alu e of th e Book
The in flu en ce of this book was w idespread, both in time and p l a c e . A l - Z a j ja j read it to his students among whom was AbiT (A li al-F arisi^
who was bom in 2 9 0 .
2
When a l - Z a j j a j com pleted this book a l-F a risiwas ab o u t ten years o ld , which means th at a l - Z a j j a j co n tin u ed to teach this book until th e end of his life and students were anxious to study it in their e arly a g e . I h av e referred a lre a d y to ! i t * f r e e ^ tt e n t l J ' usee a fte r a l - Z a j j a j 's d e a t h . "
* ■
l i t h i s b o o k A l k a s h s h a f a |-Z a m a k h sh a ry stated th a t h e depended upon a l - Z a j j a j 's Ma<ani a l-Q u r< a n as his auth o rity in linguistic
3
questions, and h e quoted the latter*s explanations verbatim on many occasions, 4 esp ec ially when al-Zamal$hshary parsed the letters a t the
beginning of th e Q u r a n i c c h a p te rs. 5 /
O t h e r later commentators utilised him, among them al-B ag h aw i and al* K h a ze n . A l-B aghdadi in the preface to his Kh^zaitfat a l- A d a b
— ■■■ ■ i
— —
6
■also mentioned Ma*ani al~ Q u r* a n among his a u th o ritie s. The author 1
1. Abu <Ali a l- F a r is i, p . 2 7 0 . 2 . Y aq u t, vol . 7 , p . 2 3 3 .
3 . S ee a l- K a s h a f , vol . 2 , p . 7 3 .
4 . S ee th e verse: 11 ” p . and see Maitshajul
Z am akhshary, p . 8 2 .
5 . S ee v o l . 1, p p . 7 1 , & 12, 15, 7 6 7 . 6 . A l - K h f z a n a h , vol . 1 , p . 3 .
17 .
Lison a t - ‘ A rab m entioned him and qu o ted both his o pinions a n d th e p articu lar examples he p rovided.
As I have sta te d previously, he reviewed the ideas of grammarians who had composed Q u r * a n ic commentaries before him, an d in f a c t these books were numerous and in d ifferen t styles,^ most of them c a lle d
- i - 2
Ma*ani a l - Q u r f a n . They parsed the verses a cco rd in g to their schools, y e t analysed them ety m o lo g ically acco rd in g to th eir kn o w led g e. Some stressed the fig u rativ e expressions. Some co n centrated on the verses which have the a p p e a ra n c e of conversing e t c . 3 A l - Z a j j a j made a w ide argum ent with them supporting his ideas by his own e v id e n c e , asserting his in d e - p en d en ce as a sav an t o f th e A rabic lan g u a g e. Readers, h o w ever, can4
s e e , through th e examples he uses, several ooints of view in this b o o k . As th e book and ideas of SibawaY/f were the most em inent of all grammarians1, a l - Z a j j a j d w elt upon him , and a l - K M l l ^ a s th e tutor of Sibaw ayh, more than o th ers, and th e book contains some ideas o f Sibawahy
5
which were no t mentioned in his book, and also a l - Z a j j a j himself sometimes gives explanations which a re not in the gram m arians1 b o o k s,^ which add to
j
i th e book a g re a t grammatical v a lu e , also he presented th e essence of many researches which can n o t b e gain ed from o th er books.
A l- F a r is i, th e pupil of a l - Z a j j a j , how ever, composed a small book c e n s u r e^Ma^an? a l- Q u r < a n , as we shall discuss l a te r .
1. See Duha a l- ls la m , vol .2 , p . 146.
2 . I b i d . , p p . 5 0 - 5 5 ,
3 . S ee a l - N a d i m , p . 5 0 f f , and Ib id . 4 . S ee pp .2 1 - 2 8 .
5 . S ee p
6 . S e e p . 2 0 5 .
Criticism o f th e Book
As was shown previously, the book was acc la im e d by some linguists and comm entators, but mention should be made of the criticism ag ain st
i t, w h ich , how ever, was not very se v ere , most of it being of a linguistic n a tu re .
1 . A l - Z a j j a j and Abu ‘ Ubaidah
Abu > Ubaidah +fr for some reason^ was the o b je c t of d i s l ik e • ^ He composed an e x e g e tic a l work e n title d A l- M a ja z or M ajaz a l - Q u r ‘ an
in which h e discussed fig u rativ e expressions which his contemporaries
2 -
found u n a c c e p ta b le . His pupil a l- Q a s im b . Sal lam wrote a work on the
. f r o m !
Q u r^ a n re la tin g passages from his master and aU D lol-F arra’ , bu t Ahmad 3
b . Hanbal censured him for considering them as veracious so urces. A l -
— £ 1
Farra£ was himself, how ever, v io len tly opposed to Abu ‘ U baidah's work and d e c la re d th a t h e deserved tw enty lashes for i t . 4 Al-Asma«'i reported
- f c- ,5
th a t Abu ‘ Ubaidah commented on th e Q u r a n a cco rd in g to his own methods;.
The f a c t is th at Abu ‘ Ubaidah used his own opinion an d a p p ro ach on several
1 . Y a q u t, v o l . 19, pjb.156, 160; al-Bugh^a h , p . 2 ; T a ‘ rikh Baghdad 1 3 / 6 . 2 . He also composed other Q u r ' an ic works, as was q u o ted by ibn a l -
N a d im (p .5 9 ) but th e names a r e all th e same and perhaps am ount to o ne work o n ly .
3 . Abu *Ali al-Farasi, p . 271.
4 . T a( rikh Baghdad 13/255; Y a q u t, vol .1 9 , p . 5 . Ib id .
p o in ts. As examples: h e considered I S f t " f c * * ? (in th e N am e of A llah) as a mere ap p en d a g e of repetition;^ he said th at
* 2 v i i *
the word ^ \ (Idh) was meaningless; in the verse _J
°'&i* ' ' ' q 3
h e commented th a tjH ^ * (sur) was a plural of (surah) m eaning figures; and y e t ag ain h e eq u ated <>**-*> (some) with
^ ( a l l ) . A l - Z a j j a j im itated him regarding the first ex am p le , but not th e secondhand of th e third h e sa id , "Linguists h av e said th a t the word sur is the plural of r a (figure) bu t commentators said th a t it means horn, A lla h knows, etc."** Although h e did no t mention the
m u
name of Abu c Ubaidah he was c ritic ise d , as no other commentators had even m entioned this e x am p le . Abu * Ubaidah was n o n -th e -le s s trusted by a l - Z a j j a j and h e was described by him as truthful a n d t r u s t w o rth y
r H ow ever, he still criticised him several times in his w ork.
As for a l- F a r r a ? , it is hard to understand Ahmad b . H an b al's o b jec tio n to him . He was renowned as a pious man and his book Ma*an?
a l- Q u r < a n was highly praised and considered to be of the hig h est r a n k .
1 . S ee p 3-. P 88 • S * * g -c tU a f 2 . Ibid. f>P < * i S
3 . Sura 18 (th e C a v e ) , v . l v . ^ 4 l b -
4 . M s. v . 3 , f* 5 9 . ,
5 . S e e p . 4 9 . - ,
6. S e & f f - S I * * 4 < »
i
Duha a i- ls la m , vol„2, p . 308; Y aq u t, vol .2 0 , p p . 1 2 -1 3 .
But h e was in clin ed towards M u*tazilism and had philosophical learn in g s.
A l - Z a j ja j disagreed with him on some points;^ as he did with Abu * Ubaidah but ag ain only to a slight d e g re e .
2 . A l-lsh tiq a q (Etymology a n d Derivations)
We referred e a rlie r to the attitu d es of a l - Z a j j a j towards the methods of d e riv a tio n . H e ap p lies this tech n iq u e q u ite often in th e work under c o n sid era tio n . It is a linguistic m atter, pure and sim ple, and w hether th e end result is right or wrong it does not ra d ic a lly touch upon ex eg e sis.
Even today there is a renewal of this tech n iq u e i n Q u r * a n i c exegesis - to exhaust the meanings of words and choose whichever may be the fitte s t.
2
The rendering of words with all th e letters or most of them in common to one root or more does no t touch d ir e c tly upon Q u r^ a n ic e x eg e sis. This criticism is d irec te d a t a l - Z a j j a j himself not a t the book, M a*ani a l - Q u r ^ a n . D espite this^it would b e useful to e lu c id a te his idea on
Ish tiq aq .
Linguists h a v e w idely differing approaches to this s u b je c t, but in 3 a l-lsh tiq a q al Saghir it is found th a t Sibawayh and a l - Z a j j a j possess similar
1 . / U j t f f ' 2L O 6 > ^ t+Q 3 1
2 . Lectures by S h . A . a l - K h u l i . 3 . A l- M u z h ir, v o l . ! , p . 164.
id eas.^ Arabs were always interested in words and their o rig in s. They asked ab o u t (Mind) one of th e places of pilgrim age and A b o i t T
i 2
a H c h a i l and so o n , with many others, which is an in d icatio n th a t they b eliev ed th a t names a re derived from th e m eanings. This subject had been a common theme in th e works of earlier etym ologists.
Among works on this su b ject is th a t of Ibn D u r a id .^ He started his work by exp lain in g the meaning of the name of the Prophet Muhammad,
f M
and then his father and all his predecessors from A dnan, and then h e w ent through the other names arranged in a lp h a b e tic a l o rd er. This method of Ibn Duraid bears a sim ilarity to th a t of a l - Z a j j a j and it should be noticed
th at they were both influenced by K i t a b “a l - A y n *i n w h i c h A l - K h a l i l t r i e d to encompass all the words in the A rabic language and thus by its very
natu re his book attem pts th e widest ideal of verbal d e riv a tio n . A l - Z a j j a j
5
was not p a rticu la rly accom plished in linguistics and thus depended upon a l - ; A y n , bu t in a d d itio n this book had another a ttra c tio n for him: it was ; praised by his tutor a l-M u b a rra d ^ for it is hard to find a n y linguistic material
A l- M u z h ir , v o l . I , p . 165.
2 . I b i d . , p . 168.
3 . I b i d . , p . 169, and Ibn a l - N a d i m , p p . 7 8 - 9 3 .
4 . Published by F. F estiv eled , G o tten b u rg , 1854 & A . S .Ha am * C a i r o 1 9 6 8 5 . Y a q u t. vtt! - 1* P .
6 - Duha a I-Islam , v . 2 , p . 2 6 8 . s e e a l s o A lm ozher V .l.P ,3 9 $ f M a ra te b a l - Nahweyeen- j
In his work th at is not derived from al-<Ayn J This work also helped him to decipher the book Jaml« a l-N u tq , the exhaustive collection of words by Mahbarah b . af-N adlm .o
For hts Ideas on the derivation of words o l-Z a jjaj was criticised
3
severely and challenged until he was rendered speechless. But it should be noticed that his opponents were not unbiased, although he did adm ittedly exaggerate.
3 . The Criticism of al-Faris!
Abu «Ali al-Farlsi was one of al-Zaj]aj*s students# w h ile s t i l l &koutS t w e n t y ,h e l i s t e n e d t o him t e a c h i n g h i e foook^Ma'&ni &1 ■•Qur'an*' a &cl
afterwards he composed a book called a H g h fa l in which he compiled the mistakes In a l-Z a jJaj's book and the questions he had ignored. He accumulated about one hundred all told, and all of them, with a few exceptions, are on linguistics. In fact they are not mistakes a t a l t , but merely concision or references In passing by at-Z ajfa[ t a I-Far Is i
extending them or mentioning what was ignored. According to al-F artsi, many of these subjects are derived from the book of Sibawayh but were misunderstood by a l-Z a j)a |, and also some mistakes were due to Sibawayh*s
... . ■■■.... — „i, , i Hi ■■■■ ■... ... .... . ...
1. Duha aM slam , v . 2 , p . 2 68.
2 . Y aqut, v o l.1 , p . 150.
3 . Ib id ., and al-M uzhlr, v . 1, p . 168.
te c h n iq u e . F o rtu n ately , a g re a t many of them a re in the p art of the book which we a re studying.
Although th e book has an o th er name a l - M a s a 1 i l a l - M u s l a h a h r a l a g l - Z a j j a j in Ma<ani a i- Q u r * a n (also named a H g h f a l ) w here a l-F a risi
explains th a t it is a book of questions ignored or wrongly ex p la in e d by a l- F a r is i, b u t th e former name is more appro p riate becau se rig h tly it
does not re f le c t on a l - Z a j j a j 's c o m p e te n c e . It is not my intention to study the book*a I - I g h f a l* bu t to choose some aspects of it which would demons
trate a l-F a risi's a ttitu d e towards his tu to r.
1) In th e beginning of his book a l - Z a j j a j said th at h e disliked to
an aly se the name of God 'A lla h 1, although etymologists had w ritten many works on this s u b j e c t T h i s is a demonstration of his p iety and his
veneration of the Holy N a m e , but a l-F a risi explained w hat may be said ab o u t this n am e, in this case there is no m istake, but something has been
d e lib e ra te ly o m itte d .
2) Following his own method in parsing the word *J L a l - Z a j j a j i
\ *■ ^
2
considered it a d ju n c t and letter possessive but
a l-F a risi critic ise d this statem ent se v ere ly , but then no prominent gram
marian a c c e p te d this idea e i t h e r .
\l 1
3) In parsing At ff Lam Mlm al-Z a[faf exposed the Ideas of many etymologists and commentators, the view of al-Farisi Is that they should be considered consonants* There Is nothing In this against a l-Z a jja j *
1 ’ "
4) The words yuqlnun al FarisI corrected In the way
already m entioned.
2
5) Concerning a l-Z a jja f s parsing of the ^ ^ ^ ^
v j ® a!-Faris! did not acce p t the parsing
and gave his own idea, but Abu Hayyan explained that the latter did not understand correctly** Thus again there is no true mistake*
6) A l-Z a jja j, explaining the particle 'Lan1^ stated that Sibawayh related that al-K halit had given two views as to its origin. A l- Fdrisl commented saying that these were not related by a t-K h a lil, who had only one way, but originated with Sibawayh himself.
7) As to a l-Z a jja jS explanation of the word •Allahuma1 meaning O Lord, al-Farisi said that the former did not transcribe exactly
what Sibawayh had written* This is tru e .^ I
1. p*21.
2 . p . 9 ! .
3 . Ai-Bahr al-M uhit, v o l.I , pp. 131-2.
4 . p . 186.
5 . p . 156.
6 . Sibawayh, vol .1 , p . 369.
In th e latter two cases it can be seen th at a l-F a risi was more fam iliar with th e book of Sibawayh than a l - Z a j j a j .
From these few examples it can b e seen th at a l-F a risi sometimes persecuted his tutor and sometimes merely wished to display his own expertise; he did th e same with his other tutor I bn a l - S a r r a j . He was still very young and wished to gain prom inence for himself through his criticism of w ell-know n tutors, bu t there was g rea t enmity betw een him and a l - Z a j j a j to which Abu Hayyan made re fe re n c e .^ '
/
1. Sibaw ayh, v . 1# p . 36 9 .
His books
M any o f his o th er works h av e been lo st. A l-S u y u ti listed ten and
]
said th at h e had w r i t t e n o th e rs . A ll these books concern in some
m easure A rab ic lin g u istics, some a re mere grammars, some co n cern prosody (K . aW A ru d and K. a l- Q a w a f ? ) « The w hole can be a p p re c ia te d by an appraisal o f two of th em .
*) K halq a l-ln sa n (Components of th e body)
The aim of this book is to show the students the nam e o f ev ery p art o f th e b o d y . He started with th e head and g av e a d escrip tio n o f i t , and of th e c h in , e ars, fa c e , e y es, nose and so o n . For each p a rt h e gives the general name and the names o f the lesser p arts, he did not even shy a t denom inating the p riv ate parts of both m ale and fem a le . The work is co m p lete in th irty -fo u r p a rts.
Al-Asma< i also w rote a book w ith th e same title but his has more to commend it than th a t of a l - Z a j j a j , as h e gives more exam ples from poetry w hereas the la tte r quotes only o n e v e rse . H ow ever, a l- Z a j j a j named some parts th a t al-A sm a*i n e g le c te d , for exam ple the ears and the p riv a te p a rts.
But a ll - in - a l l the form er's book is m erely a sp e c ia list d ic tio n a ry .2
1 * Bughiatu a l-W a a h , p . 180.
2 . It was published by D r. Ibrahim al-S am m arrd i, Baghdad, in 1964.
In it th ere is a long introduction in which many of the ab o v e points a re expounded Jfi g re a te r le n g th .
This is a short work but in fa c t a very useful o n e , as it answers some problems co n cern in g sp ecial v erb s. The g eneral p rin c ip le in A rab ic grammar in regard to verbs is th a t those composed o f th e rad ic als ( f a ‘ a la ) a re some
times tra n sitiv e and sometimes in tra n s itiv e . When in th e former s t a t ^ a verb can be made tran sitiv e by g iv in g it th e form a f a < a la . In doing th is, o n e le tte r is ad d ed to its basic ra d ic a ls , i . e . the h a m z a . If this verb had o rig in a lly o n e o b je c t, in the new form it can h a v e two o b je c ts . If it had two o b je c ts , it can h av e th ree in th e new form . In some cases these verbs a re rev e rsib le .
H itherto grammar books g av e only ‘fo rm al1 exam ples to illu stra te this g en eral r u le . A l- Z a jja j now d ire c te d his a tte n tio n farth e r to the ex ce p tio n al use of th e form ^ f c a l a ^ a s in tra n sitiv e , as w ell as th e use of fa< ala as tra n s itiv e . In doing so , a l- Z a j j a j tried to g u id e the students as to th e c o rre c t use of the verbs and th e ir c o n ju g atio n s. H e arran g ed his book a lp h a b e tic a lly so th a t it would b e easy to lo c a te an y req u ired v e rb . How*-
i
i
e v e r, he did not p la c e th e ham za a t th e beginning of th e letters of the a lp h a b e t, but a t the e n d . He also did not exhaust a ll th e possible verbs,
b u t those h e did u tilise w ere th e most essential and confusing o n e s. In the p re fa c e he w ro te, "This is a book in w hich we s ta te w h at verbs th e Arabs used in the moods fa* a ltu and a fa * a ltu , when the m eaning o f both is th e sam e; and w h at they used in th e forms fa< altu and afa < a ltu when th e m eaning is d ifferen t; and w h at they used fa< altu or a f a 'a l t u f o r ."
28.
A cco rd in g ly th e book was d iv id ed into th ree p a rts . The first was th e most e x te n siv e , in it h e listed a lp h a b e tic a lly th e verbs used in th e mood fa< altu and a fa < a ltu when th e m eaning is th e sam e, and those in the same moods, each form giving a d ifferen t m eaning. In this way verbs beginning w ith th e same le tte r w ere divided into two gro u p s. In th e second p a rt he m entioned the verbs in th e mood a fa < a ltu , as this form was sometimes n e g le c te d com pletely and a t o th er times p referred to
fa < a ltu . The third p a rt was devoted to the mood fa<a1tu, a g a in empb.acising fo rm s I as in th e previous two se c tio n s. The book is illu stra te d
throughout w ith poetry and Q u r ’ a n ic verses b u t not to a g re a t e x te n t.
In th e two la tte r sections th e words a re also listed a lp h a b e tic a lly , but in th e second p a rt the ham za preceeds the y a . O n th e w hole it is not
an a ttr a c tiv e b o o k , but a m ere d ictio n ary for a sp e cific c a te g o ry . It / w ill be rem em bered th a t Abu «U baiydah also w rote a work on th e same
su b je c t, F aca la wa a f a ^ l a , b u t it is now lo st.
The ch ro n o lo g ical seq u en ce o f the two books Ma^an? a l - Q u r ’ an 1 and Fqgqltu wa afa < a ltu is unknow n, as they h av e many words and
expressions in com m on. The co n trast in th e styles of a l- Z a j j a j and
1 . Jurj? Z a id a n , Tarikh A dab al-L u g h a a l-< A ra b iy a , v . 2 , p . 180.
A cco rd in g to Z a id a n , a copy o f this work is in C a iro , to g eth er w ith a n o th er book by Abu a l-Q a s im <Ali b . H am zah .
A cco rd in g ly the book was div id ed into th ree p a rts. The first was th e most e x te n siv e , in it h e listed a lp h a b e tic a lly the verbs used in the mood fa< altu an d a fa * a ltu when th e m eaning is th e sam e, and those in th e same moods, each form giving a d ifferen t m eaning. In this way verbs beginning w ith th e same le tte r w ere divided into two groups. In th e second p a rt h e m entioned the verbs in the mood a fa « a ltu , as this form was sometimes n e g le c te d co m p letely and a t o th er tim es preferred to
fa < a ltu . The third p a rt was devoted to the mood fa < a ltu , again emphacising f o r m s i as in th e previous two se c tio n s. The book is illu stra te d
throughout with poetry and Q u r ’ a n ic verses but not to a g re a t e x te n t.
In th e two la tte r sections the words a re also listed a lp h a b e tic a lly , but in th e second p a rt th e ham za preceeds the y a . O n th e w hole it is not
an a ttr a c tiv e boo k , but a m ere d ictio n ary for a sp e cific c a te g o ry . It / w ill be rem em bered th a t Abu ‘ U baiydah also w rote a work on th e same
su b je c t, F aca la wa afa*c»la, but it is now lost J
The ch ro n o lo g ical seq u en ce o f the two books M a*ani a l* Q u ryan 1 and F a*altu wa qfq<altu is unknow n, as they h av e many words and
expressions in com m on. The co n trast in th e styles of a l- Z a j j a j and
1. J u r ji Z a id a n , Tarikh A dab al-L iigha a l-< A ra b iy a , v . 2 , p . 180.
A cco rd in g to Z a id a n , a copy o f this work is in C a iro , to g eth er w ith an o th e r book by Abu a l-Q a sim <Ali b . H am zah .
Abu < U baiydah is due to th e fa c t th a t w hereas in th e a g e of th e former th e emphasis in lite ra tu re was upon the conveying of inform ation to th e student and fa c ilita tin g his w ork, th a t of th e la tte r was upon c o lla tin g and re c o rd in g .
Some of the biographers m entioned among a l-Z a jja j* s works o n e book e n title d al-R ad d *ala Fasih Tha* lab (th e refu tatio n o f Tha< lab*s Fas7It) J Y a q u t, how ever, q u o ted some o f his c r itic s 1 comments on th e b o o k .
2
He said th a t a l- Z a jja i told Tha* lab th a t his book was composedof tw enty leaves and co n tain ed tw enty m istakes, which he p ro ceed ed to en u m e rate. Y aqut also commented th a t th e linguists did n o t a g re e w ith a l- Z a jja j in this criticism and many w rote books supporting T ha‘ lab*s views as th e c o rre c t o n e s.
1 . v . 1, p .
2 . S e e A I-M u z h ir, v . 1, p .
5 7 ?
Vt
* J p—^ i j —9 1 ^ 1 t> *1 j t p * -*
\y X ^ J \ j I X f j \ 4 ' j j Z j , J _ * / *
1 i Oi I 1 J
J 1 i * t U |t^
o S
K >
U*v—HP J L l i u b
1 J —J l_iJI
'j *
< JjJjJ J . — jL! 1
i o * 14> i t.T Y 1
Y T
1 1A
* 1 1
i * j f
4 T T**■*
o i *•
o 1 1 O i l
5 7 4
*
£ > U
uaII
j* V ' L »« j i J i^li J _ A i ^ * J ,... »>»
i s U j c - ^ a , *4lJ U * , » J C W j l j. (JM J '->* j» J Vi. * J lj
# *
O ( / jUawwisJl (Jh
> H ^ - i * » ^ >'
2 *•**✓ •
J V
* j t
^yL—k ^ l
T I T r Y i
TYY t YA TAY
T 1 1
t i t
r i o r ^ a r • t
» * 1 1 1 1 11
Y
I T T I T T( T 1 I T * 1
T Y
I T T I T TS 7 i
^ I J . t J I ^ 1 ^ ^ 1 1 ^ I ^ y >«n ii
a y u 5 J i 3 j U ^ J - ^ cl— « f - J i_ - J « c j ____?-
I a 'it ° 7*
f I—^ .a J I JlM J-1J
i f ^ 6 s '
^y— «U
I C i * ' *1 » l j t ^ 4 r I ^ j y n J I
£ ^
CUJ j < I I <L^i L ^ ij i —I V— » Ip b
* ^ o ^
^ i>j \ a *—+9 • l>*l? v - ;**' <y— *• v t * —
< « i l l I (Jj I I ■ 1,1,^ 1 ut ^ J , ■ lift O I i ^yji. , . <■»
'if *• ft ^ 1 brf Ua3* JL ■ *r» my tiU J
U ^ -w jc ^ jll» j,M ‘ V, ~ \j y _ j \ J Z V\ » _ J t _ I ’
o
^J\j9 -^oJ 1
1 -^C- * jJa_JiJl^ J — ; I ^ _ _ j l
s '
w , ^
, w______ * D ^ ^ ^ •""
I I J , 1 1 f t j r f A ^ .*» V C < I n t 5 t C v a i j i i R 1 —I
u r _ A U. JG ’
^ C? ^ &
ij mJ \ i
2 S' A
4 « L m P ^ I ( ^ I j j W L « y 4 U ^ L » >
y Yft
T A Y
Y A 1
Y ft Y
Y 1 f
T* y T ) A
f 1 A
f Y 1
f i )
f € i
f 1 Y
f 1 A
f Y*
T Y Y
T Y 1
i f 1 f t
f 7 1
I ^ c(jj bsa_wW
« 1A " * ! , } d 8 * ^ g ^ - i v i m . ■ i
« j
^ ) b *^ . «|<^^* '« ^ j I |* * J » A " / J IIS a ( J I mi i o i l I t -> J 111 11 'i^l*
fc> ^
• ^ j ] <5^ -*. i . iV l j d J s > i t J i 1 I <e) S >„ i,n B i I p Yl
^ ’ *
4 ^ 4 I — J i * J l j ^ I— Ij uJ I ^
<s/ a ^ -<*/
IJ li-L-w laJ I -r*p -."-i I \ <w9 li?
L- .i-.iv tb ^-*4*55 jjjj o® L> I * \ j V a ..i-'^./
* |SI >||J I* 1 ^1.* ( **- I I 4lll I IliJJ I <?|| I >111^ rt<? , mAi
If-*
A4
^— 5 > > * I * d M y 11 6— U I ^ C j j L - > J I J ' i "
v > ^ ^ s ' P J ^ ^
l..j J I ^gi.. nfr * I Ijj jp, «<i ^y **
J ” y lj n >** .»w t t tyLnJ
1*J * rj j w w L .4 1 w
y v j h* ^ ^ ^ y ■JU
<?_*J5J I jj I. *& *> • d 3L—^oJ I ^y . , <4#
$>• ^
L jw L— ^ ^ y_*p 3LH ^vw-VcL ,y-**
^ /
C5 j l - J 1^ L^-J I J* - - atjf
, y s f ^ -f
f i i ^ g *
* * * * M M n j ' ^ ^ ^A m n u pA - 4
> ft A
Y • 1
T 1 •
‘ Y ) t Y 1 Y
Y Y • Y Y Y©
Y Y Y Y Y A Y f t Y Y Y
Y
1* Y
1i Y
1 1Y
1V
Y o • Yo A Y1 ft Y YAS ? /
<J..i *-i...i5j ^ ,jjf V r£‘».W t ^ A| * ^
^ J ^ 11 r u j d i ^ . (^ J ^ —. . .I
^-^•.ii i >» j) ^ i ^ L - (J ^ b.,„«.iv I J ^,u i "y*
9"
<* * •
O r-J ^ —
liU-w ^ ^9 JLJ—sJ I
$ {jr^
^ ^ ^ ^J2 *&
u J<JL-S \j„ .1. ■«/ ^ ^ ^ t Jm*»> i 0 * u , —,i %»
u ^ j \ » y * , } 8 ^ > _ * . " j j L .
o^ I jj » ^ ____ «
^ ^ ^ 6 y
W* J - ^ 4 l5 'jJ
o 0
i*1^ ^ m wJ I ^ J ^>^i—in n.^rf c 4 J.j I iJwW ^ lj...»j*J ■ li*>»J $ C^ ^ j
u * ^fc.*>—, ■ «Ml
I w w t A ^ A i t|f^ ^ i — I' ^-*1I? ^ am il»*a i ' Vi i l f t W
| ' ) L i lli **«i ^ ^ > w O . ‘P A i ■*■» p i n fW V ^ C ^ n p u / ^ W J j> lA f r
i ^ j ^jjpJ i o \ »J.i w Ow w
4' V L *Aj *
4—J ?
O L . , * i I I d ^ J S - J i p y » ^ J r f ^ S
\ ^ % o -^ i- t; ^ >f >j i w %,, »-
-L*w j>.
3U1
J j,.i...,i.^>«i
^|ww.ttJ ^ j
min^^i ^ V
i ,»rs...n>» I
(tJ ’*M~‘ >■*** 3L -f f jl_ sA « } ^ £
O I ^
* > <>/; .
£
3L^»i ^ J —Jii cs^ * J.... »tl ^ t Y
<• Vc • J K - * i l _ M j __ ! YT
I j u j ^ J i L J . V»
j \ jv r JL** O j j »M ^ i o i l
^j»j L . J ' J Ju .» Y
1< >< l«Utf
a>
i IT
’
v « V if
\ %A i
> * ^ ~
^ jlJU Ij
aUI 0*™“ «<J * ft* *.■><» jii.i..Wi AY
L - f J l J b U t , *<sUL*d_jS' 1 ♦
<y
___rnmj 3-J&H j l & £ t
%[ J^ 1 1
* O*— *
*J' #
u * "'**<U
s *
* j JL-J* # >-»** ^ . i J 1 I_* 1 T A
«^n yJ * y _JLt W S
lJ L-. Hi 1 * 1
1
X
o — v 6 — ^ 1
1• A
aa
! 1 In ^ I
b«
ipl«M>i j^Lw*' ^ ^ n 1
* { < * " j
1 ur"*<^ * !-V
j> -0* 1 1 ^ - t# ^ » Ijjj J —
pj 1 1 1 L ^ e * L - A l l \ • A ^ r ^ l * I TT
I... f " * < Jjj
5V ^ <JF^ J • I
1TT
y ^ ***
<J J 1^ ^ 1
ijfim m A * 1TA
U
J*"**1 > r r ^
O J j | ^ I o i l • ■ U 4 , m I J I w i S w w l * | l « ■■■«*>I * Y
>
A A
c P j ^ b 4* >*
{mm**Hi
^1^y * -V—# <j*l <lj V. ■■»» Y
I3 * l—J I I j p ^uJlI I 4— $*>*» j ->. 1^ <_» ^— »• ^ p * I -3^ L-# £
^ . . ii^ I . i *m 11 * I .till H £wL-jJ I
siu p Vi .**■! I A
^ - 1 * 4 . <-*> '— * - * * j~k—*! 3
• L J ^ f J I vJ ^ v I* * I T 1 L - ^ i ,* j — *Cj Vi!—i I j j vsU i t O
^ l —> j » J I | | 4>,j4j I ■■<*> H 11> i.4i>l I ^ 3lJ I • **■■ I
0 O - O*^ ^ 4 «<A—i 3 .1^ 11 d I II^J 1^ j^JlfcS >rJ I 4rnmmipJf I —*J I ^ H V Y
_ N*
^ i ip »j iMi* H ^
111 ^il I Y* A
^ <J*f* 3 -<SJ' P S ljV I>4 ^ ) # y ■■ .3 ■ *J I J 3 -mP 3 —*J I V Ij—P 1^ Y T
pO O O*^ ^ I-. PW3
43—^ ^ £* iJ—<6*! I
je! •—*'•*I t * t Y
* i # ; 4 jL - * i o ‘ i i
O^"" 1 ^ * c*—*
JP' ,m " 1*** o •—t Y
*J—* L - i J I ^ * —A < y J lL -p, o l
* ■• i f * ^ i _ A U I3 p 3 <J* * o 1
A—P I ■*• I 3 13 ^—*5" 3'i ..->3 * ( j — ^w" < tt <1 ..>»»* * - 1 «
v
y v1 r kH
< Ls 4 ■ \ ■ i^?n i »* j L«<iict - -* ^ t*—* jr — » I fj£I
» 5-
•? ” 4 - . ». n ( M J -^L 1? I A I I ■ V 9 4^ j L mLi ( ^ — ^5- 4 L .... ...i H p w A S i l C ^ . ^ - - l l
j""-™— ^ j - » .. o> ^_)~,m' t, ■ ^ 03*"■**c3 ~ - I jLs! «,\ .. , * ■** —
1 - , . . . . * J ^ < <i-i L . , r ~ * A ^ l ^ ^ p —i s I <X». — s e J 5 u V t l t. 9— j — j> . 1 ^ y « * J I