• No results found

From transparency to artificiality : modern chinese poetry from Taiwan after 1949

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "From transparency to artificiality : modern chinese poetry from Taiwan after 1949"

Copied!
2
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

From transparency to artificiality : modern chinese poetry from Taiwan after 1949

Marijnissen, S.

Citation

Marijnissen, S. (2008, November 5). From transparency to artificiality : modern chinese poetry from Taiwan after 1949. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/13228

Version: Not Applicable (or Unknown)

License: Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden

Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/13228

Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable).

(2)

STELLINGEN

behorende bij het proefschrift From Transparency To Artificiality: Modern Chinese Poetry From Taiwan After 1949 door Silvia Marijnissen

1. De dominantie van beeldspraak in de Taiwanese poëzie is niet alleen het resultaat van westerse invloeden, maar ontstaat mede door de intrinsieke ontwikkeling van een

overwegend proza-achtige poëziestijl, waarin beeldspraak het enige spanning scheppende element is.

2. De roep van de nativistische beweging van 1972-3 in Taiwan om toegankelijker poëzie over het alledaagse leven leidde tot heftige discussies over de essentie van de poëzie, maar veranderde nauwelijks iets aan de vorm van de toenmalige poëzie: de proza-achtige taal bleef zijn spanning vooral ontlenen aan beeldspraak.

3. De uiteenlopende pogingen om de essentie van de Taiwanese poëzie te definiëren bewijzen dat die essentie niet bestaat.

4. Zoals elke literatuur die in eigen land vooral wordt gezien als uitdrukking van een nationale identiteit, is ook de Taiwanese literatuur gebaat bij een blik van buitenaf die haar in een bredere, mondiale context plaatst.

5. De Taiwanese poëzie is het stiefkindje van de sinologie.

6. Wie in een literaire tekst niets anders ziet dan een onderzoeksobject verdient de naam lezer niet.

7. Een literatuurwetenschappelijk onderzoek zegt net zo veel over de onderzoeker zelf als over de literatuur die wordt onderzocht.

8. De Huizingalezing van Karel van het Reve uit 1978 over de onleesbaarheid van literatuurwetenschappelijke teksten heeft niets aan actualiteit verloren.

9. Literaire vertalingen zijn geen verarming, zoals vaak wordt beweerd, maar een verrijking: in een nieuwe taal en een nieuwe context ontstaat een nieuwe tekst.

10. Een literaire tekst is, net zoals gecomponeerde muziek, gebaat bij verschillende uitvoeringen.

11. Wie als literair vertaler verhuist van de Randstad naar het platteland van Frankrijk in de hoop op een rustiger leven, komt bedrogen uit.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Zeventig jaar Eddy Merckx en Jacky Ickx in de Trade Mart op de Heizel in Brussel is tot 21 juni dagelijks open van 10 tot 18 uur. Tickets tussen 8 en

‘Bij euthanasie zijn de stervenden meestal in een vrij goed humeur, ze zijn niet

De verwachting is namelijk dat ook leer- lingen poëzie tegenkomen op sociale media, en dat zij op bijvoorbeeld Instagram vaker zomaar met een gedicht geconfronteerd worden dan in

Misschien kun je de serie dus zelfs maar beter helemaal niet kennen (ik kan dat zelf niet beoordelen, zie hierboven).. En kun je de toelichtingen maar beter

Ik houd er niet van om een dichter op zijn vingers te tikken, maar ik had hier als lezer toch liever zelf het initiatief gehouden?. Dan zijn regels

Er was evenwel één probleem: Max de Jong had kort voor zijn vroege dood in 1951 aangegeven dat het dagboek niet gepubliceerd mocht worden en zijn zus, zijn enige

In ons land is ze een onbekende, maar bij onze Scandinavische buren ge- niet ze met twee dichtbundels voor vol- wassenen en een roman voor jongeren een zekere bekendheid en mocht

Aan het eind moeten leerlingen ervan doordrongen zijn dat een gedicht meer is dan een sinterklaasrijmpje en moet duidelijk zijn dat dichters zich door van alles kunnen