• No results found

Braille_Latijn_VWO_2011_deel 2 van 2

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Braille_Latijn_VWO_2011_deel 2 van 2"

Copied!
1
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Bijlage VWO 2011

Latijn

tevens oud programma Latijn

deel 2 van 2

Tekstboekje tijdvak 1

(2)

Symbolenlijst

( ronde haak openen ) ronde haak sluiten + plusteken

= isgelijkteken

(3)

Inhoud

Tekst 1 2

Tekst 2 3

Afbeelding 5

(4)

bladzijde 2

Tekst 1

Aeneas en de Sibylle komen aan bij de Styx

384 Ergo iter inceptum peragunt fluvioque propinquant. 385 Navita quos iam inde ut Stygia prospexit ab unda 386 per tacitum nemus ire pedemque advertere ripae, 387 sic prior adgreditur dictis atque increpat ultro: 388 'Quisquis es, armatus qui nostra ad flumina tendis, 389 fare age, quid venias, iam istinc et comprime gressum. 390 Umbrarum hic locus est, somni noctisque soporae: 391 corpora viva nefas Stygia vectare carina.

392 Nec vero Alciden me sum laetatus euntem 393 accepisse lacu, nec Thesea Pirithoumque, 394 dis quamquam geniti atque invicti viribus essent. 395 Tartareum ille manu custodem in vincla petivit 396 ipsius a solio regis traxitque trementem; 397 hi dominam Ditis thalamo deducere adorti.' 398 Quae contra breviter fata est Amphrysia vates: 399 'Nullae hic insidiae tales (absiste moveri), 400 nec vim tela ferunt; licet ingens ianitor antro 401 aeternum latrans exsangues terreat umbras, 402 casta licet patrui servet Proserpina limen. 403 Troius Aeneas, pietate insignis et armis,

404 ad genitorem imas Erebi descendit ad umbras. 405 Si te nulla movet tantae pietatis imago

406 at ramum hunc' (aperit ramum qui veste latebat) 407 'agnoscas.' Tumida ex ira tum corda residunt; 408 nec plura his. Ille admirans venerabile donum 409 fatalis virgae longo post tempore visum

410 caeruleam advertit puppim ripaeque propinquat. 411 Inde alias animas, quae per iuga longa sedebant, 412 deturbat laxatque foros; simul accipit alveo

413 ingentem Aenean. Gemuit sub pondere cumba 414 sutilis et multam accepit rimosa paludem.

415 Tandem trans fluvium incolumes vatemque virumque 416 informi limo glaucaque exponit in ulva.

(5)

bladzijde 3

417 Cerberus haec ingens latratu regna trifauci 418 personat adverso recubans immanis in antro. 419 Cui vates horrere videns iam colla colubris 420 melle soporatam et medicatis frugibus offam 421 obicit. Ille fame rabida tria guttura pandens 422 corripit obiectam, atque immania terga resolvit 423 fusus humi totoque ingens extenditur antro. 424 Occupat Aeneas aditum custode sepulto 425 evaditque celer ripam inremeabilis undae.

Vergilius, Aeneis VI 384-425

Tekst 2

Gesprek tussen Aeneas en Anchises

719 'O pater, anne aliquas ad caelum hinc ire putandum est 720 sublimes animas iterumque ad tarda reverti

721 corpora? Quae lucis miseris tam dira cupido?' 722 'Dicam equidem nec te suspensum, nate, tenebo' 723 suscipit Anchises atque ordine singula pandit. 724 'Principio caelum ac terras camposque liquentes 725 lucentemque globum lunae Titaniaque astra 726 spiritus intus alit, totamque infusa per artus 727 mens agitat molem et magno se corpore miscet. 728 Inde hominum pecudumque genus vitaeque volantum 729 et quae marmoreo fert monstra sub aequore pontus. 730 Igneus est ollis vigor et caelestis origo

731 seminibus, quantum non noxia corpora tardant 732 terrenique hebetant artus moribundaque membra.

733 Hinc metuunt cupiuntque, dolent gaudentque, neque auras 734 dispiciunt clausae tenebris et carcere caeco.

735 Quin et supremo cum lumine vita reliquit,

736 non tamen omne malum miseris nec funditus omnes 737 corporeae excedunt pestes, penitusque necesse est 738 multa diu concreta modis inolescere miris.

739 Ergo exercentur poenis veterumque malorum 740 supplicia expendunt: aliae panduntur inanes

(6)

bladzijde 4

741 suspensae ad ventos, aliis sub gurgite vasto 742 infectum eluitur scelus aut exuritur igni:

743 quisque suos patimur manes. Exinde per amplum 744 mittimur Elysium et pauci laeta arva tenemus, 745 donec longa dies perfecto temporis orbe 746 concretam exemit labem, purumque relinquit 747 aetherium sensum atque aurai simplicis ignem. 748 Has omnes, ubi mille rotam volvere per annos, 749 Lethaeum ad fluvium deus evocat agmine magno, 750 scilicet immemores supera ut convexa revisant 751 rursus, et incipiant in corpora velle reverti.' 752 Dixerat Anchises natumque unaque Sibyllam 753 conventus trahit in medios turbamque sonantem, 754 et tumulum capit unde omnes longo ordine posset 755 adversos legere et venientum discere vultus.

(7)

bladzijde 5

Afbeelding

Omschrijving afbeelding:

Er is een scène met zeven vrouwen afgebeeld. De drie hoofdfiguren vullen het grootste deel van de afbeelding en zijn aangeduid met de letters A, B en C. Vrouw A heeft vleugels en zweeft boven twee vrouwen (B en C) die zich op een groot bed bevinden. Het bed staat op een houten verhoging. Aan de voet van de verhoging zijn vier weeklagende vrouwen te zien.

Achter vrouw A is een regenboog zichtbaar die bij haar lijkt te eindigen. Ze heeft een arm uitgestrekt naar de vrouwen op het bed en houdt iets kleins in haar hand.

Vrouw B ondersteunt met haar ene arm vrouw C en houdt in haar andere hand een doek.

Vrouw C heeft de ogen gesloten en ligt slap achterover tegen vrouw B aan. Eén hand van vrouw C ligt over een zwaard in haar schoot.

(8)

bladzijde 6

Tekst 3

In Carthago is een liefdesrelatie ontstaan tussen koningin Dido en Aeneas.

Aeneas lijkt zijn bestemming Italië te zijn vergeten. Daarom stuurt Iuppiter de god Mercurius naar Carthago om Aeneas aan te sporen uit Carthago te vertrekken. Onderstaande passage begint op het moment dat Mercurius bij Aeneas is

aangekomen.

265 Continuo invadit: 'Tu nunc Karthaginis altae 266 fundamenta locas pulchramque uxorius urbem 267 exstruis? Heu, regni rerumque oblite tuarum! 268 Ipse deum tibi me claro demittit Olympo 269 regnator, caelum et terras qui numine torquet; 270 ipse haec ferre iubet celeres mandata per auras: 271 Quid struis? Aut qua spe Libycis teris otia terris? 272 Si te nulla movet tantarum gloria rerum

273 nec super ipse tua moliris laude laborem, 274 Ascanium surgentem et spes heredis Iuli 275 respice, cui regnum Italiae Romanaque tellus 276 debetur.' Tali Cyllenius ore locutus

277 mortales visus medio sermone reliquit 278 et procul in tenuem ex oculis evanuit auram. 279 At vero Aeneas aspectu obmutuit amens,

280 arrectaeque horrore comae et vox faucibus haesit.

Vergilius, Aeneis IV 265-280

Aantekeningen

regel 265

continuo - meteen

invadit - onderwerp: Mercurius invado - tekeer gaan

regel 266

uxorius - als slaaf van je vrouw

regel 267

oblite + gen. - jij die vergeten bent

regel 268

(9)

regel 269

caelum t/m torquet - Lees: qui caelum et terras numine torquet

regel 271

struo - van plan zijn tero otia - tijd verspillen

regel 272

nulla = non

regel 273

super + abl. - ten behoeve van molior - willen verrichten

(10)

bladzijde 7 regel 274

surgo - opgroeien

heres Iulus - erfgenaam Iulus Iulus = Ascanius

regel 276

debeor - toekomen Tali ore - op zo'n manier

Cyllenius - andere benaming voor Mercurius

regel 277

visus, -us - blik

medio sermone - midden onder het spreken

regel 279

At vero = At

regel 280

arrectae - Vul aan: sunt

arrectus participium perfectum passief (p.p.p.) - van arrigo

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Of: 'Vertrouw nooit een vrouw, zelfs al heeft ze je zeven zonen gegeven' (Japan)? Ook de visie dat ze met harde hand geregeerd moet worden maakt duidelijk wie hier als subject en

Helaas zijn er door tijdsdruk een aantal Actuele Politieke Moties van congres 67 niet behandeld.. Daarom zal eerst congres 67 worden her- opend om deze moties

Zendt Gij uw geest, dan komt er weer leven, dan maakt Gij uw schepping weer nieuw.. Verheerlijk, mijn ziel, de Heer, wat zijt Gij groot, Heer

Essential elements of the HandsOn game are the table, the projector that projects the game, the Kinect that registers the objects and the computer to start the game.. It is

3p 12 Is er volgens Aristoteles terecht sprake van medelijden van de kijker wanneer één van de vrouwen uit ‘Boer zoekt Vrouw’ wordt weggestuurd.. Beargumenteer je antwoord met

[r]

Bij die keuze willen ze niet enkel hun talenten en voorkeuren een rol laten spelen, maar maken ze plaats voor wat God van hen verlangt.. Acht maanden lang, van okto- ber tot mei,

Het feest zelf vond plaats in een mooi landhuis in Ojai (Californië, VS). Er