• No results found

Het spreekt van zelf, dat ook deze modaliteit voor een belangrijk deel wordt uitgedrukt door de toon en het accent der zinnen en woorden in hun

In document Onze Taal. Jaargang 32 · dbnl (pagina 65-68)

verband. Daarom was het ook heel verstandig van sommige snuggere

kandidaten, dat zij het niet zochten in een van deze bijwoorden, maar de

Nederlandse zin een ‘exclusieve’ toon en een nadrukkelijk accent gaven;

zij plaatsten het accent op het voegwoord: ...áls dit woord hier (al) op zijn

plaats is. Een ander trachtte het eigenlijke karakter van de Duitse zin

bovendien nog door een echt Nederlandse uitdrukking weer te geven: ...áls

hier al sprake kan zijn van dit woord... Een bijzonder pluimpje verdiende

degene, die de vorm van de bijzin geheel veranderde (hij maakte er een

negatieve tussenzin van): de schuld - maar dit woord is hier eigenlijk

helemáal niet op zijn plaats - lag bij zijn persoonlijke omstandigheden.

Mij dunkt, dat de hier het laatst genoemde drie vertalers inderdaad en

werkelijk hebben ‘vertaald’. De anderen veranderden alleen de woorden

en bleven ernaast. De taal ‘bestaat niet uit woorden; alleen de zin is

taalvorm van gedachte en gevoel.’

Palindromen

Een paar maanden geleden hebben we om palindromen gevraagd. Hier zijn een paar

klassieke: koos u de garage dus ook; mooie zeden in Ede, zei oom; er is nog Aragon,

Sire. De prijs voor de langste gaat naar het merkwaardige verhaal: Koos Eekfeen

keek maar door 't rood kerkraam, maar krek door 't rood raam keek neef Kees ook.

De dichterlijkste is de romantische mededeling: Anna sust Susanna; over dat bericht

kun je uren mijmeren. Dan zijn er frivole toespelingen op ene meid als: Spalk snee,

knorde de meid, die mededronk eensklaps; die medemens eert, Trees, neme de meid;

die meid, Anna, een lepel, nee Anna, die meid. Kenners van taalgrapjes hebben ons

Duitse gestuurd: ein Neger mit Gazelle zagt im Regen nie; eine treue Familie Lima

feuerte nie; ein Ledergurt trug Redel nie. En Engelse als: was it a cat I saw; rise to

vote, sir; draw, o coward; madam, I 'm Adam; able was I ere I saw Elba. Zelfs Latijnse

en Griekse. Er schijnen puzzel- en raadselboeken te bestaan (voor de lange

winteravonden) waarin een hele voorraad van dit tijdverdrijf is te vinden. U moet nu

palindroompjes gaan maken, niet meer met de regen, de meid, oom Koos en Ede,

maar met moorddroom, rotator, deelstaatsleed, potlepeltop en tetterettet. Niet meer

opsturen.

Nog één stukje woordenhuisvlijt. Wie helpt ons aan een mooie alfabetzin? Een

zin van 26 woorden in hun alfabetische volgorde: als bijzonder cultureel doel evenaart

enz. Veel bijzinnen maken en niet een gemakkelijk uitwegje zoeken naar de

eigennamen: Gerrit-Henk in Jutfaas kiest Lena-Marie niet enz. In plaats van Xantippe

is er nog de xylofoon, de x-as en het stel x-benen; en de y is de ij want we zeggen

sedert ons zesde levensjaar: iksijzet.

U vraagt

niet kènsullen. □ Die klachten zijn niet helemaal onbevooroordeeld, schreef O.T.

onlangs (blz. 8). Mag dat wel? Is de klacht of de klager onbevooroordeeld? Afgezien

van die voorzichtige dubbele ontkenning, moeten we toegeven dat de zin wat scherper

had kunnen zijn. Toch niet zo gauw mopperen: een bijvoeglijk naamwoord heeft

veel functies. Een juridisch student is niet juridisch, hij studeert de juridische

wetenschap; deze wetenschap is niet juridisch maar betreft het jus. Enz., zo ook

gezonde kost en Duitse les □ Een scherp opletter heeft het in Het Parool (12-3-63)

over de tv-hennen: dat is nu de tweede keer dat hen dat overkomt, ze weten wat hen

te wachten staat, er werd hen geen strobreed in de weg gelegd. Al deze hennen

moeten hunnen zijn. Neem liever ze. Dat is altijd goed. □ Uit een brief: die ziekte

haalt een lelijke rekening door onze trouwplannen. En dat heeft dan gymnasium alfa!

□ Een bolroemdanseres had het in een krante-interview over ‘goede make-up en géén

kousen want daarvan zie je de bovenkant, als je erg hevig danst en daardoor glij je

gemakkelijk uit in je schoenen.’ Elke danseres zou in haar schoenen uitglijden als

zij de bovenkant van haar kousen zag. Het doet je denken aan dat toppunt van

lenigheid: het stuitje tegen de borst. □ Gevraagd een lijst van ‘hinderlijke

stopwoorden’ in gesprekken. Dat is onbegonnen werk. Er moet in elk gesprek een

beetje - wat de communicatietechnici noemen - redundancy (overtolligheid) zijn. Zo

maar uit ons hoofd: hooris, moejesluistere, voejewel, weetje, snapje, zeg ik maar zo,

niewaar, ikbedoel, zo gezegd, bij wijze van spreken, eerlijk gezegd, op een gegeven

ogenblik, eigenlijk. En ook wel: ergens. Nu is het maar de vraag of dat allemaal

hinderlijk is; we moeten met onze woorden ook de informatie aan elkaar lijmen en

er zijn zoveel soorten gesprekken. □ Dezelfde man vraagt een lijst van vreemde

woorden die dikwijls verkeerd worden uitgesproken. Nou, moejesluistere: kategorie,

alinea, pagina, normaliter, petroleum, notulen: géén klemtoon op de één-na-laatste

lettergreep. En juridisch met de j van jan en niet van jeanne. □ Wat wil die man met

die lijstjes doen? Een boekje maken: hoe hoort het eigenlijk? □ Over tandschoon

hebben we ons al eens opgewonden. Maar wat zegt nu het grootste aller Nederlandse

woordenboeken, deel V blz. 1860? Handschoon = zijne handen verschoonende,

sparende. Daaruit volgt dus dat tandschoon zou kunnen betekenen zijne tanden

verschoonende. Wat nu? □ Dat wij de quiz een kwis noemden, heeft sommigen in

toorn doen ontbranden. Ze zeggen: òf Engels òf Nederlands, maar geen tussending.

Dat vinden wij niet. Resen en trenen en keekje mag (als het ons aanging...) een

Nederlandse spelling hebben. Daarom heeft de gekote lens (in een fotoblad) onze

zegen. Als gekoot gek is, dan is gecoat dat niet minder. □ Nogmaals ‘een groot

aantal’. Er zit een verschil tussen enkelvoud en meervoud. ‘Een groot aantal kisten

wordt uitgeladen’ drukt een eenheid uit: het samen ingeladen worden, met ‘een groot

aantal eieren liggen daar te verrotten’ denkt u als het ware aan elk eitje apart. Let

ook eens op ‘een heleboel’. □ Vademeca als meervoud van vademecum nu ook eens

echt geschreven gezien. Gewoon vademecums. Het staat algemeen-ontwikkeld als

u centra, collegae, lustra, doses en soli gebruikt, maar kijk niet minachtend neer op

de kantoorjongen die met vermoeiende avondcursussen (kent u het echte meervoud

van cursus?) niet verder is gekomen dan centrums, lustrums, collega's, dosissen en

solo's; soli kent de Woordenlijst niet eens! Hij heeft, naar we vurig hopen, centra's

en prospecti afgeleerd. □ Wees daarom bescheiden met uw briljante talenkennis.

Schrijf gerust: cadeaus. Dat moet trouwens.

Jaarvergadering 1963

Op 20 april 1963 wordt in een van de zalen van het Kurhaus, Scheveningen, om

14.30 uur de jaarlijkse ledenvergadering gehouden.

AGENDA:

1. notulen jaarvergadering 1962;

2. jaarverslag;

3. financieel verslag;

4. rondvraag.

[Nummer 4]

In document Onze Taal. Jaargang 32 · dbnl (pagina 65-68)