• No results found

ADLAB. (s. f.). ADLAB Audio Description guideline. Recuperado 8 de abril de 2019, de http://www.adlabproject.eu/Docs/adlab book/index.html?#appendices

Agentschap Toegankelijk Vlaanderen. (2015). Inspiratiebundel toegankelijkheid van

voorzieningen voor personen met een handicap.

Arma, S. (2011). The Language of Filmic Audio Description : a Corpus-Based Analysis of

Adjectives (Università Degli Studi Di Napoli Federico II). https://doi.org/10.6092/UNINA/FEDOA/8740

Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España. (s. f.-a). Audiodescripción – ATRAE. Recuperado 15 de octubre de 2018, de https://atrae.org/audiodescripcion/ Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España. (s. f.-b). Qué es ATRAE –

ATRAE. Recuperado 15 de octubre de 2018, de https://atrae.org/about/

Ballester, A. (2007). Directores en la sombra: personajes y su caracterización en el guión audiodescrito de Todo sobre mi madre (1999). En C. Hurtado Jiménez (Ed.), Traducción

y accesibilidad (pp. 133-152). Frankfurt am Main: Peter Lang.

Benecke, B. (2014). Character fixation and character description. En A. Maszerowksa, A. Matamala, & P. Orero (Eds.), Audio Description: New Perspectives illustrated (pp. 141- 151). John Benjamins.

Braun, S. (2008). Audiodescription Research: State of the Art and Beyond. Translation Studies

in the New Millennium, 6, 14-30.

Chmiel, A., & Mazur, I. (2016). Researching preferences of audio description users — Limitations and solutions. Across Languages and Cultures, 17(2), 271-288. https://doi.org/10.1556/084.2016.17.2.7

Cinenews. (s. f.). De Zaak Alzheimer. Recuperado 10 de marzo de 2019, de https://www.cinenews.be/nl/films/de-zaak-alzheimer/

Díaz Cintas, J. (2010). La accesibilidad a los medios de comunicación audiovisual a través del subtitulado y de la audiodescripción. En L. González & P. Hernúñez (Eds.), El español,

lengua de traducción para la cooperación y el diálogo (pp. 157-180). Recuperado de

https://cvc.cervantes.es/lengua/esletra/pdf/04/020_diaz.pdf

Díaz Cintas, J., Orero, P., & Remael, A. (2007). Media for All : subtitling for the Deaf, Audio

Description, and Sign Language. Amsterdam: Rodopi.

Earcatch. (2019). Earcatch - Films & Series. Recuperado 9 de abril de 2019, de https://www.earcatch.nl/aanbod/

Página 61

Enter vzw. (s. f.). Over ons. Recuperado 11 de febrero de 2020, de http://www.meegroeiwonen.info/item.asp?ID=145

Faber, P., & Mairal, R. (1999). Constructing a Lexicon of English Verbs. https://doi.org/10.18653/v1/w18-5042

Film Fest Gent. (2004). Winnaars Joseph Plateau Prijzen bekend. Recuperado 11 de abril de 2019, de https://www.filmfestival.be/nl/nieuws/winnaars-joseph-plateau-prijzen- bekend/07-05-2004/27

Filmaffinity. (s. f.). La memoria del asesino (2003). Recuperado 10 de marzo de 2019, de https://www.filmaffinity.com/es/film243587.html

Fresno, N. (2014). La (reconstrucción) de los personajes fílmicos en la audiodescripción

(Universitat Autònoma de Barcelona). Recuperado de

https://www.tdx.cat/bitstream/handle/10803/285420/nfc1de1.pdf

Fresno, N., Castellà, J., & Soler-Vilageliu, O. (2016). «What Should I Say?» Tentative Criteria to Prioritize Information in the Audio Description of Film Characters. En A. Matamala & P. Orero (Eds.), Researching Audio Description: New Approaches (pp. 143-163). https://doi.org/10.1057/978-1-137-56917-2

Fryer, L. (2016). An Introduction to audio description: a practical guide. Abingdon, Oxon: Routledge.

Fundéu BBVA. (2011). títulos, escritura correcta. Recuperado 26 de marzo de 2020, de https://www.fundeu.es/recomendacion/titulos-escritura-correcta/

Greening, J., & Rolph, D. (2007). Accessibility: raising awareness of audio description in the UK. En J. Díaz Cintas, P. Orero, & A. Remael (Eds.), Media For All : Subtitling for the

Deaf, Audiodscription, and Sign Language (pp. 127-138). Amsterdam: Rodopi.

Holsanova, J. (2016). A Cognitive Approach to Audio Description. En A. Matamala & P. Orero (Eds.), Researching Audio Description: New Approaches (pp. 49-73). Palgrave Macmillan.

Ibañez Moreno, A., & Vermeulen, A. (2013). Audiodescription as a tool to improve lexical and phraseological competence in foreign language learning. En D. Tsagari & G. Floros (Eds.),

Translation in language teaching and assessment (pp. 41-64). Newcastle upon Tyne:

Cambridge Scholars Publishing.

Jiménez Hurtado, C. (2007). Una gramática local del guión audiodescrito. Desde la semántica a la pragmática de un nuevo tipo de traducción. En Traducción y accesibilidad (pp. 55- 80). Peter Lang.

Página 62

Alemana De «Good-bye Lenin». Hermēneus, (11), 1-13.

Matamala, A., & Remael, A. (2015). Audio-description reloaded: An analysis of visual scenes

in 2012 and Hero. Translation Studies, 8(1), 63-81.

https://doi.org/10.1080/14781700.2014.943678

Mazur, I. (2014). Gestures and facial expressions in audio description. En A. Maszerowska, A. Matamala, & P. Orero (Eds.), Audio Description: New Perspectives illustrated (pp. 179- 198). Amsterdam: John Benjamins.

Mazur, I. (2015). Narratological Building Blocks. En A. Remael, N. Reviers, & G. Vercauteren (Eds.), Pictures painted in words: ADLAB Audio description guidelines (pp. 19-23). https://doi.org/10.1017/CBO9781107415324.004

MoviePulp. (2017). De lijst van grootste Vlaamse films die bezoekers trokken in de bioscoop. Recuperado 13 de abril de 2019, de https://www.moviepulp.be/34053/lijst-grootste- vlaamse-films-bezoekers-bioscoop.html

Ofcom. (2017). Ofcom’s Code on Television Access Services. 1-25. Recuperado de http://stakeholders.ofcom.org.uk/binaries/consultations/access-services-non-

%0Ahttps://www.ofcom.org.uk/__data/assets/pdf_file/0020/97040/Access-service-code- Jan-2017.pdf

ONCE. (s. f.). Así Somos. Recuperado 24 de marzo de 2019, de https://www.once.es/conocenos/con-los-organismos-publicos

ONU. (1948). Declaración Universal de Derechos Humanos. Recuperado de https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Documents/UDHR_Translations/spn.pdf

ONU. (2006). Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y Protocolo

Facultativo.

Orero, P. (2005). Audio Description: Professional Recognition, Practice and Standards in Spain. Translation Watch Quarterly, 1(December), 7-18.

Orero, P. (2007). Sampling audio description in Europe. En J. Díaz Cintas, P. Orero, & A. Remael (Eds.), Media For All : Subtitling for the Deaf, Audiodscription, and Sign

Language (pp. 111-125). Amsterdam: Rodopi.

Orero, P., Pereira, A. M., & Utray, F. (2007). Visión histórica de la accesibilidad en los medios en España. TRANS. Revista de traductología, (11), 31-43. Recuperado de http://sid.usal.es/idocs/F8/ART11714/vision_hca_accesibilidad_medios_españa.pdf Piety, P. J. (2004). The language system of audio description: An investigation as a discursive

process. Journal of Visual Impairment and Blindness, 98(8), 453-469. https://doi.org/10.1177/0145482x0409800802

Página 63

Rai, S., Greening, J., & Petré, L. (2010). A Comparative Study of Audio Description Guidelines

Prevalent in Different Countries. Recuperado de http://audiodescription.co.uk/uploads/general/RNIB._AD_standards1.pdf

Remael, A., Reviers, N., & Vercauteren, G. (2018). Pictures painted in words: ADLAB audio

description guidelines. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste.

Reviers, N. (2016). Audio description services in Europe: an update. Journal of Specialised

Translation, (26), 232-247. Recuperado de

http://gateway.isiknowledge.com/gateway/Gateway.cgi?GWVersion=2&SrcAuth=Aegea nSoftware&SrcApp=NoteExpress&DestLinkType=FullRecord&DestApp=WOS&KeyU T=000383904900013

Reviers, N. (2018). Studying the language of Dutch audio description. Translation and

Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(1), 178-202. https://doi.org/10.1075/ttmc.00009.rev

Reviers, N., Remael, A., & Daelemans, W. (2015). The language of audio description in Dutch: Results of a corpus study. New Points of View on Audiovisual Translation and Media

Accessibility, 15, 1-21. https://doi.org/10.3726/978-3-0353-0761-0

Salway, A. (2007). A corpus-based analysis of audio description. En J. Díaz Cintas, P. Orero, & A. Remael (Eds.), Media For All : Subtitling for the Deaf, Audiodscription, and Sign

Language (pp. 1-33). https://doi.org/10.1163/9789401209564_012

Sanz-Moreno, R. (2018). The audio describer as a cultural mediator. Revista Española de

Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, 30(2), 538-558.

https://doi.org/10.1075/resla.00006.san

Talaván, N., & Lertola, J. (2016). Active audiodescription to promote speaking skills in online environments. Sintagma, 28, 59-74. https://doi.org/10.21001/sintagma.2016.28.04

TreeTagger. (s. f.). Dutch tagset documentation. Recuperado 21 de abril de 2020, de https://www.cis.uni-muenchen.de/~schmid/tools/TreeTagger/data/dutch-tagset.txt

Unia. (2019). TOEGANKELIJKHEID VAN DE VLAAMSE GEMEENTEN VOOR PERSONEN

MET EEN HANDICAP: Studierapport met aanbevelingen. Recuperado de

www.unia.be/nl/publicaties-statistieken/publicaties/jaarverslag-2018

Utray, F., Pereira, A. M., & Orero, P. (2009). The Present and Future of Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing in Spain. Meta: Journal des traducteurs,

54(2), 249-262. https://doi.org/10.7202/037679ar

Van Osch, S. (2014). Welke zijn de 10 populairste Vlaamse films aller tijden? Recuperado 13 de abril de 2019, de https://www.humo.be/tv-en-film/269260/welke-zijn-de-10-

Página 64

populairste-vlaamse-films-aller-tijden

Vanden Bulcke, P. (2013). A Ver... Deel 2: Spaanse zinsstructuren. Handboek met oefeningen. Gent: Academia Press.

Vercauteren, G. (2007). Towards a European guideline for audio description. En J. Díaz Cintas, P. Orero, & A. Remael (Eds.), Media For All : Subtitling for the Deaf, Audiodscription,

and Sign Language (pp. 139-149). Amsterdam: Rodopi.

Vercauteren, G. (2016). Content Selection in Audio Description: A narratological approach. Universiteit Antwerpen.

Vercauteren, G., & Orero, P. (2013). Describing Facial Expressions: Much more than meets the eye. Quaderns. Revista de Traducció, 20(June 2013), 187-199.

Vercauteren, G., & Remael, A. (2014). Spatio-temporal setting. En A. Maszerowska, A. Matamala, & P. Orero (Eds.), Audio Description: New Perspectives illustrated (pp. 61- 80). John Benjamins.

VRT. (2012). Witse is proefkonijn voor audiodescriptie. Recuperado 9 de abril de 2019, de https://www.vrt.be/vrtnws/nl/2012/01/05/witse_is_proefkonijnvooraudiodescriptie-1- 1190064/

Página 65

GERELATEERDE DOCUMENTEN