• No results found

Afstemming tekst en vormgeving

Wat betreft de vormgeving zou het weergeven van de informatie met behulp van opsommingstekens beter bij de inhoud van de tekst passen. Hierdoor zou met name het onderdeel ‘Doelstelling en beleggingsbeleid’ (r. 10 t/m 31) een minder grote en onaantrekkelijke lap tekst kunnen worden. Dit is met name van belang omdat dit het eerste informatieonderdeel is dat lezers zien. Wanneer deze informatie onaantrekkelijk oogt, zullen potentiële beleggers de EBI vermoedelijk minder vaak lezen. Bulletpoints kunnen bovendien voorkomen dat de tekst van de hak op de tak springt (dat past namelijk beter bij opsommingstekens dan bij een doorlopende tekst).

De lay-out is in het hele document consistent. Een nadeel is, dat het lijkt alsof de figuren in de onderdelen ‘Risico- en opbrengstprofiel’ en ‘In het verleden behaalde resultaten’ in het document geplakt zijn (copy-paste). Opvallend is bovendien (en dit geldt voor alle EBI’s) dat de visuele weergaven niet zozeer ter ondersteuning van de tekst dienen. Het is veeleer een bron van informatie waarover in de bijgaande tekst opmerkingen worden gemaakt. Deze opmerkingen zijn meestal geen uitleg maar bevatten waarschuwingen voor conclusies die niet uit de weergaven mogen worden getrokken. De regels voor alinea-indeling zijn over het algemeen goed toegepast, hoewel een alinea eigenlijk niet uit één zin mag bestaan (zoals in r. 31 en 46-47). Dit past echter wel bij het korte karakter van de EBI.

61 IJKPUNT 15: Correcte spelling en interpunctie

De spelling is niet altijd correct of gebruikelijk. Zo is ‘Instap- en uitstapkosten’ (r. 62) niet fout, maar klinkt het wel vreemd. Dit kan beter worden vervangen door het meer gebruikelijke ‘In- en uitstapkosten’. Iets soortgelijks geldt voor r. 61: ‘Eenmalige kosten die in rekening worden gebracht voordat of nadat u heeft belegd’. Dit dient bij voorkeur als volgt te worden gewijzigd: ‘…voor- of nadat u heeft belegd’. Bovendien klinkt ‘Het fonds is opgericht per 27 april 2010.’ (r. 81-82) vreemd. Dit moet vermoedelijk zoiets zijn als: ‘De oprichtingsdatum van het/dit fonds is…’

Ten tweede enkele opmerkingen over leestekens. In r. 42: ‘Het volgende risico is van essentieel belang voor dit fonds, en wordt niet (voldoende)…’ is de komma overbodig. Dit geldt ook voor het het kommagebruik in r. 39-41. Niet fout, maar wel verwarrend is dat ‘lopende kosten factor’ (kleine letters) wordt afgekort tot LFK (hoofdletters).

Tot slot, er ontbreekt een as-aanduiding in de grafiek van de ‘In het verleden behaalde resultaten’. Dit laatste geldt voor alle EBI’s en zal daarom niet bij ieder geanalyseerd document herhaald worden.

2.4.1.2 DOCUMENT 2: DELTA LLOYD INSTITUTIONEEL GLOBAL EQUITY INDEX FUND

IJKPUNT 4: Voldoende informatie

Het document roept diverse vragen op die niet beantwoord worden. Dit komt doordat er veel vaag is. Enkele illustraties:

- Wat zijn de ‘kwantitatieve selectie technieken’ (r. 18)?

- Wat zijn de ‘UN Global Compact principles’ (r. 29) of waar kunnen die gevonden worden? - Wanneer zijn bedrijven betrokken bij ‘controversiële wapens’ (r. 26)? Hoe wordt dit nagegaan? - Ook de zin: ‘De samenstellingen van de beleggingen in de portefeuille van het fonds kunnen

worden aangepast aan de marktverhoudingen en de Customized Index, die steeds kunnen wijzingen.’ (r. 38-40) is vaag. Immers, Wanneer wordt aangepast? Waardoor wijzigt het? - Ook kan een consument zich afvragen: Wat valt onder ‘uitzonderlijke omstandigheden’ (r. 48)? Er wordt in de EBI een aantal keer naar het prospectus en ook eenmaal naar een financieel adviseur of distributeur verwezen. Met name bij het doorverwijzen naar de financieel adviseur of distributeur voor meer informatie is dit onbevredigend, aangezien de tekst niet de vraag beantwoordt hoe hoog de distributiekosten zijn (r. 76-77). Dit kan de lezer een onbevredigend gevoel geven. Bovendien moet door de potentiële belegger opnieuw actie worden ondernomen om bepaalde informatie te krijgen. Het is maar de vraag of hij of zij daarvan het nut inziet en de inspanning wil leveren. Zeker als er meer producten worden overwogen kost dit veel tijd. Bovendien is de verwijzing naar het prospectus voor de lezer te weinig behulpzaam. De manier waarop hiernaar wordt verwezen is als volgt: ‘verkrijgbaar via de beheerder of via de website.’ Een vermelding van de website waarop dit document beschikbaar is, de paragraaf of de paginanummers zouden voor de lezers prettig zijn (zeker aangezien het een extra actie van de lezer vergt en het prospectus een lang document is).

De informatie sluit niet goed aan bij de voorkennis van de lezer. Daarom zou er meer uitgelegd of verklaard moeten worden. Zo weet een consument mogelijk niet wat er wordt bedoeld met ‘Total return’ (o.a. r. 31), ‘beleggingsuniversum’ (r. 27) en ‘all-in fee’ (r. 78-79). In het document worden wel enkele termen nader verklaard, zoals in r. 15-16 waarin wordt uitgelegd wat een passief beleggingsbeleid is. Hierbij wordt echter gebruikgemaakt van het Engelse woord ‘performance’ waardoor de uitleg onnodig complex is en afgevraagd kan worden of dit voldoende duidelijkheid schept voor lezers.

Ook in deze EBI zou de relevantie van de informatieonderdelen meer benadrukt moeten worden.14 Dit kan door de exoneraties, zoals de opmerking dat de weergegeven resultaten van de in het verleden

14 Dit gebeurt uiteraard al een beetje door de wettelijk voorgeschreven tekst: ‘Wij raden u aan deze informatie

te lezen opdat u met kennis van zaken kunt beslissen of u al dan niet in dit fonds wenst te beleggen.’ Maar dat is slechts zeer algemeen en heeft betrekking op de relevantie van het gehele document, niet op de specifieke informatieonderdelen.

62

behaalde resultaten geen garantie bieden voor de toekomst (r. 87-89), te vervangen door een zin waarin staat wat wèl de relevantie van deze informatie is. Dit geldt ook voor de andere informatieonderdelen.

IJKPUNT 5: Overeenstemming tussen informatie-onderdelen