• No results found

A grammar of Mualang : an Ibanic language of Western Kalimantan, Indonesia

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "A grammar of Mualang : an Ibanic language of Western Kalimantan, Indonesia"

Copied!
3
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

A grammar of Mualang : an Ibanic language of Western Kalimantan,

Indonesia

Tjia, J.

Citation

Tjia, J. (2007, April 25). A grammar of Mualang : an Ibanic language of Western Kalimantan,

Indonesia. LOT dissertation series. LOT, Utrecht. Retrieved from

https://hdl.handle.net/1887/11862

Version: Not Applicable (or Unknown)

License: Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the

Institutional Repository of the University of Leiden

Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/11862

Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable).

(2)

Acknowledgements

Throughout the years which finally resulted in the publication of the present study I have received abundant help from many parties and persons.

I would like to express my gratitude first of all to the Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS), Leiden University, for having provided me with a scholarship to attend the Advanced Masters Program (2000-2001), and subsequently with a PhD grant (2001-2005) to study the Mualang language.

Especially I wish to thank Prof. Dr. Jarich Oosten, Dr. Sabine Luning, Dr. Willem Vogelsang, Dr. Alex de Voogt, Mrs. Ilona Beumer-Grill, and Mrs. Wilma Trommelen for their help and understanding during the years.

It was Prof. Dr. James T. Collins who first draw my attention to the languages of West Kalimantan. For his encouragement to undertake the research resulting in the present study I shall always remain grateful.

Special thanks I owe to my good friend Drs. Betty Litamahuputty, who gave me lots of assistance and advise, also before I actually set foot in the Netherlands. My thanks also go to the many friends at SIL International for their prayers and for their support for my family during the periods I was in Leiden or in the field.

I would further like to express my sincere appreciation to the following kind people in the Netherlands: to Heidy Samallo with her children who accepted me as a member of their family; to Oom Ed Walbeehm who offered me his home as my own; to Oom Jan and Tante Edith Visser for their help, prayers and the many things they have done for me.

I owe a smooth start of my research in the field to Prof. Dr. Syarif Ibrahim Alqadrie, M.Sc., of Universitas Tanjung Pura, who with his family kindly hosted me in their home, and who sponsored my research locally. A helpful sponsorship was also gained through Dr. Chairil Effendi of the Pusat Kajian Melayu of Universitas Tanjung Pura.

This book would never have been written without the constant help of the Mualang community. My deepest feelings of gratitude therefore go to the Mualang people, especially to my friends in the village of Tabuk Hulu, who welcomed me into their midst. In particular I am indebted to the family of Apay Daniel Tagang and Inay Rahel for having adopted me as their son in their home, and to my main language helpers, Kristianus Demong and Mr. Kawit, who helped me in many ways (including transcribing texts) and who were never tired answering to my persistent questions. Mr. Sulaiman, Mr. Nabas, and Mr. Elisa Sura were also very helpful in providing me with lots of information. Tomy Aquino accompanied me travel around many places. I also thank the Reverend David of the Gereja Kemah Injil at Balai Sepuak and to Mr. Bilai and family who kindly provided me with their home every time I had to stay overnight on my way to villages.

I am grateful to the Leiden University Centre for Linguistics (LUCL), especially its coordinator, Dr. Jeroen van de Weijer, for enabling me to publish this dissertation. For technical assistance during the final stages leading to the examination of this thesis I am grateful also to Drs. Amis Boersma of the Leiden office of the International Institute for Asian Studies.

In particular I thank Helen Miehle, PhD., of SIL International Indonesia. I cannot imagine how I could have managed finishing this thesis without her kind help in checking and correcting my English.

(3)

Akhirnya, dengan penuh suka cita saya sampaikan terima kasih untuk keluarga saya: Linda, Yosua, dan Yehu, dan juga Uning, yang turun berkelana dalam suka dan susah selama masa studi ini. Buku ini dipersembahkan untuk kalian semua.

Above all, I sincerely thank God in Christ for His goodness during all these years of study and for having blessed my family with these wonderful, though tough, times.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

fruit that passes the span and reaches the end point. Stative and process verbs, then, are the most likely to be used with sampay without ka. b) A complex prepositional phrase of

The comparative construction in (6-14) below was found in a story; in it, the comparative quality is expressed with a static intransitive verb marked with the

As with the da-passive, the inverse construction is used for a transitive event that prototypically requires the involvement of an agent and a patient. Instead of

Basically verbal reduplication is a grammatical strategy used to code the same event as indicated by the non- reduplicated verb (action or state) but repeatedly

(Note that in each voice construction type, the grammatical subject is the topic of the clause and occupies clause-initial position, but it is not focused

a) In contrast to finite complements, in non-finite complement clauses, the clausal complement is uttered under a tight intonation contour with the matrix verb, i.e. not

Because their parents had died, those siblings had been able to keep all the wealth. so wealth thing REL exist PASS-divide Thus, all the wealth that existed was divided. ghost

then after NOM-long come to house 3p=m ANPAS-road Then after a long time, they came to the (father of Aluy’s) house, they (came) walking.. then come to house tih Then,