• No results found

Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d emploi Benutzeranleitung

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Gebruikershandleiding Instructions for use Mode d emploi Benutzeranleitung"

Copied!
100
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Reflex Douche-toiletstoel Reflex Shower-toilet chair Reflex Chaise de douche-toilette Reflex Dusch- und Toilettenstuhl

Gebruikershandleiding Instructions for use

Mode d’emploi

Benutzeranleitung

(2)

Gebruikershandleiding

Reflex

5100 5600, 5100 5605, 5100 5610, 5100 5611, 5100 5612 Douche-toiletstoel

(3)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 3

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

Nederlands 3

English 27

Français 51

Deutsch 77

Belangrijk:

Lees deze instructies eerst goed door voordat u de Reflex in gebruik neemt!

Datum ingebruikname . . . . . . .

Gebruiker . . . . . . .

Naam . . . . . . .

Adres . . . . . . .

Fabrikant

Lopital Nederland B.V.

Laarakkerweg 9 5061 JR Oisterwijk T +31 (0)13 5239300 F +31 (0)13 5239301 www.lopital.nl info@lopital.nl

Uitleg symbolen Lees de gebruikers- handleiding voor gebruik.

Gelijkspanning 24V DC.

Let op.

Applied parts.

Klasse 2 EMC.

Al de door Lopital geproduceerde hulpmiddelen voldoen aan de volgende geldende normen:

MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/

C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1

(4)

4 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Inhoudsopgave

1. Introductie ...5

1.1. Inleiding ...5

1.2. Veiligheid ...5

1.3. Garantie ...9

2. Gebruik ...9

2.1. Ingebruikname ...9

2.2. Activeren ...9

2.3. Werken met de Reflex ...9

3. Bediening ...10

3.1. Wielblokkering ...10

3.2. Voetsteunen ...11

3.3. Armsteunen met voorsluiting...13

3.4. Hoofd- / neksteun ...14

3.5. Omhoog / omlaag bewegen ...14

3.6. Kantelen ...15

3.7. Toiletfunctie ...15

3.7.1. In combinatie met toilet ...15

3.7.2. Gebruik van een ondersteek of emmer ...16

3.8. Opladen accu ...16

4. Veiligheidsfuncties ...18

4.1. Vergrendelknop ...18

4.2. Slaapstand ...18

4.3. Nooddaal ...18

5. Reiniging en onderhoud ...19

6. Transport en opslag ... 20

7. Verwijdering onderdelen ... 21

8. Technische gegevens ... 21

8.1. Opbouw ... 21

8.2. Aandrijving ... 21

8.3. Afmetingen ... 22

9. Elektromagnetische compatibiliteit ... 23

(5)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 5

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

1. Introductie

1.1. Inleiding

De elektrisch in hoogte verstelbare douche-toiletstoel Reflex is een hulpmiddel voor het ergonomisch verantwoord verzorgen en wassen van de cliënt. Voor zowel de cliënt als de verzorger is het comfort optimaal. De Reflex kan, met gebruik van een ondersteek / emmer of in combinatie met een toilet, ook worden gebruikt als toiletstoel.

De Reflex bestaat uit een onderstel en een stoelgedeelte. Het stoelgedeelte heeft hetzelfde comfort als een normale stoel en biedt dezelfde juiste ondersteuning. Ten opzichte van het onderstel is het stoelgedeelte elektrisch traploos in hoogte verstelbaar.

Daardoor is de Reflex multifunctioneel te gebruiken. Het stoelgedeelte van de Reflex is te kantelen tot 30 graden achterwaarts. Deze functies zijn de essentiële prestaties van de stoel.

De gemiddelde technische levensduur van de Reflex is 10 jaar, mits dagelijks en periodiek onderhoud volgens aangegeven onderhoudsschema wordt uitgevoerd (Zie hoofdstuk 5. Reiniging en onderhoud).

De Reflex is een klasse 1 product met CE-markering. Deze markering is conform de richtlijn 93/42/EEG, respectievelijk de herziene richtlijn 2007/47/EG voor medische hulpmiddelen van 21 maart 2010. De Reflex is getest op elektromagnetische straling volgens de norm 60601-1-2.

De Reflex is verkrijgbaar in de volgende varianten:

• 5100 5600 Reflex.

• 5100 5605 Reflex met Flexo beensteunen.

• 5100 5610 KinderReflex 3-6 jaar.

• 5100 5611 KinderReflex 7-10 jaar.

• 5100 5612 KinderReflex 11-14 jaar.

1.2. Veiligheid

Het niet naleven van onderstaande veiligheidspunten en de verdere beschrijvingen in deze gebruikershandleiding kan leiden tot gevaarlijke situaties. Lees deze daarom voor gebruik door.

(6)

6 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Gebruik

• Voordat u met de Reflex gaat werken, controleert u of deze niet meer aan de lader aangesloten is.

• Zorg ervoor dat bij cliëntentransfers de Reflex altijd op de rem staat.

• Instrueer de cliënt voordat u de Reflex gaat bewegen.

• Tijdens het omhoog- of omlaag bewegen en het kantelen van het stoelgedeelte niet de voeten op het onderframe plaatsen, dit om eventueel afklemmen te voorkomen.

• Sluit de armsteunen met voorsluiting voor het omhoog bewegen of kantelen van de Reflex.

• Zorg ervoor dat de cliënt altijd zijn / haar armen op de daarvoor bestemde armsteu- nen plaatst, dit om eventuele beklemming te voorkomen.

• Houd de armsteunen of voorsluiting naar beneden / gesloten tijdens het verrijden van de Reflex.

• Let op obstakels bij het omhoog- en omlaag bewegen en het kantelen.

• Rijd en manoeuvreer alleen met de Reflex in een lage positie.

• Tijdens het verrijden van de Reflex, de Reflex niet omhoog- of omlaag bewegen of kantelen.

• Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels.

• Stel voor het gebruik bij het toilet de Reflex in op de juiste hoogte.

• Het is niet toegestaan de Reflex te belasten met een gewicht van meer dan 135 kg.

• Het is niet toegestaan de Reflex te gebruiken voor andere middelen dan het ver- plaatsen van een persoon.

• Gebruik alleen originele, door Lopital geleverde onderdelen.

• Het gebruik van onderdelen (laders, kabels, actuatoren, accu’s) die niet geleverd zijn door Lopital, kunnen resulteren in emissie toename of verminderde immuniteit van de Reflex.

• Gebruik de Reflex in een schone en nette werkomgeving.

• Het werken met de Reflex is alleen toegestaan door daartoe aantoonbaar bevoegde personen.

• Laad de accu op in een goed geventileerde droge ruimte.

• Zwembadomstandigheden behoren niet tot ‘normale omstandigheden’ en zullen de levensduur van bepaalde onderdelen verkorten.

• De Reflex mag niet gebruikt worden op een ondergrond met een helling van meer dan 5 graden zijwaarts.

• De Reflex mag niet gebruikt worden op een ondergrond met een helling van meer dan 10 graden voorwaarts / achterwaarts.

• Tijdens het gebruik van de Reflex mag de watertemperatuur maximaal 43°C zijn.

(7)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 7

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

• De Reflex mag alleen binnenshuis gebruikt worden.

• Draagbare en mobiele RF communicatieapparatuur kan medische elektrische apparaten beïnvloeden.

• Medische elektrische apparaten hebben speciale voorzorgsmaatregelen nodig met betrekking tot EMC en moeten worden gebruikt volgens de in de gebruikershand- leiding beschreven EMC informatie.

• De stoel zal niet gebruikt worden aangrenzend of gestapeld met andere producten.

Mocht het wel noodzakelijk zijn, dan zal er gekeken moeten worden of de stoel ook in deze configuratie normaal functioneert.

Onderhoud

• Bij beschadigingen van de lader of snoer deze altijd vervangen.

• De Reflex dient minimaal 1 keer per jaar periodiek geïnspecteerd en onderhouden te worden.

• Service en onderhoud aan de Reflex is alleen toegestaan door daartoe door Lopital geautoriseerde personen.

• Het vervangen van constructieve delen van de Reflex is alleen toegestaan door daartoe door Lopital geautoriseerde personen.

• Indien er vervormingen zijn opgetreden aan de Reflex door foutief gebruik, transport, een ongeluk of door ondeskundig onderhoud, dan mag deze niet meer gebruikt worden en dient er contact opgenomen te worden met de leverancier.

In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale leverancier. E-mail: service@lopital.nl

De Reflex douche-toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend door voldoende geïnstrueerd en deskundig personeel welke bovendien over ervaring beschikken om met de gebruikersdoelgroep te werken.

De Reflex dient te worden gebruikt in een klinische omgeving.

Het aanbrengen van wijzigingen aan de constructie kan de veiligheid van de Reflex aantasten. Bovendien vervallen hiermee de aansprakelijkheid en garantievoorwaarden van Lopital. De Reflex voldoet hierdoor niet meer aan de richtlijn voor medische hulpmiddelen.

(8)

8 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Afdekkap scharnier

Zwenkwiel Ø 12,5 cm Dubbel geremd Handgreep

Inlegstuk zitting

Geleider / ondersteek Figuur 1 Bediening.

Reflex met Flexo beensteunen complete stoel: 5100 5605.

Armsteun (voorsluiting)

Zitting

Kantelmotor (rechter achterzijde) Rugleuning

Stootdop Voetsteun compleet (6840 5627)

Lader

Hoofd- / neksteun

Voetsteun compleet Flexo (6960 5199)

Frame

Schaarbenen

(9)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 9

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

1.3. Garantie

Op producten van Lopital wordt 2 jaar garantie gegeven, op constructie- en / of materiaalfouten, tenzij anders vermeld. Bij afwijkende termijnen staat de exacte garantieperiode vermeld op uw factuur, welke tevens dient als garantiebewijs.

Op onderdelen en accu’s die aan slijtage onderhevig zijn wordt geen garantie gegeven, tenzij sprake is van constructie- en / of materiaalfouten.

2. Gebruik

2.1. Ingebruikname

Voordat u de Reflex in gebruik neemt, controleert u of de onderdelen van pagina 8 aan wezig zijn. Deze onderdelen kunnen bij schade worden vervangen door bevoegde personen.

Deze onderdelen zijn de applied parts van de Reflex. Deze onderdelen kunnen tijdens het gebruik van de Reflex in contact komen met de gebruiker(s).

2.2. Activeren

Voordat u gebruik kunt maken van de Reflex, dient deze geactiveerd te worden door de beide omhoog knoppen gedurende 2 seconden in te drukken (Zie figuur 1).

2.3. Werken met de Reflex

Stap 1

Haal de Reflex indien nodig van de lader.

Stap 2

Activeer de Reflex (Zie paragraaf 2.2. Activeren).

Stap 3

Klap de armsteunen omhoog of draai de voorsluiting naar beneden (Zie paragraaf 3.3. Armsteunen met voorsluiting).

Stap 4

Klap indien nodig de voetsteunen omhoog of haal de voetsteunen los van de Reflex (Zie paragraaf 3.2. Voetsteunen).

Stap 5

De Reflex dient tijdens personentransfer op de rem te staan (Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering).

(10)

10 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Stap 6

De cliënt kan plaatsnemen in de stoel. Ondersteun de cliënt waar nodig.

Stap 7

Zet beide voeten op de voetsteunen en kuiten tegen de kuitsteun (Zie paragraaf 3.2. Voetsteunen).

Stap 8

Sluit de armsteunen nadat de cliënt in de stoel zit (Zie paragraaf 3.3. Armsteunen met voorsluiting).

Stap 9

Instrueer de cliënt vooraf over de handelingen die u gaat uitvoeren.

Stap 10

Haal de stoel van de rem af wanneer u de stoel wilt verplaatsen

(Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering). Rijd altijd met de stoel in lage positie.

Stap 11

Wanneer u de stoel wilt kantelen of omhoog / omlaag wilt verplaatsingen, dient u de stoel weer op de rem te zetten (Zie paragraaf 3.5. Omhoog / omlaag bewegen en paragraaf 3.6. Kantelen).

3. Bediening

3.1. Wielblokkering

• De Reflex kan op de rem worden gezet door de blauwe lip (1) op het wiel, naar beneden te trappen (Zie figuur 2).

• Om de Reflex van de rem te halen moet dezelfde lip van het wiel omhoog bewogen worden, door aan de bovenkant van de lip te trappen (2) (Zie figuur 2).

Optie: Richtingswiel linksvoor (Artikelnummer 7556 0025). Figuur 2 Zwenkwiel.

1 2

(11)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 11

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

3.2. Voetsteunen

Voetsteunen bij Reflex (Artikelnummer stoel 5100 5600).

• De voetsteunen van de Reflex kunnen op een simpele wijze van het frame worden genomen door de vergrendelingslip (1) omhoog te bewegen. Daarna worden de voetsteunen naar boven bewogen en kunnen deze van het frame worden afgenomen.

Terugplaatsen gebeurt in omgekeerde volgorde (Zie figuur 3).

• Voordat de cliënt plaats neemt op de Reflex, worden de voetsteunen omhoog geklapt.

Hierdoor ontstaat er voldoende ruimte, zodat de cliënt gemakkelijk kan gaan zitten (Zie figuur 4).

• De verzorger of de cliënt tilt eerst het ene been omhoog, de verzorger klapt dan de voetsteun omlaag (Zie figuur 5). Vervolgens dezelfde procedure voor het andere been. Zorg ervoor dat de voetsteun op de juiste hoogte is ingesteld.

• De voetsteunhoogte is 23 cm verstelbaar in 10 stappen (Minimaal 26,5 cm en maximaal 50 cm, gemeten vanaf de bovenkant van de zitting tot de bovenkant van de voetsteunen).

Plaats dit onderdeel altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik.

Dit voorkomt het zoekraken van onderdelen.

Figuur 5 Voetsteunen neerklap- pen.

Figuur 4 Voetsteunen opklap- pen.

Figuur 3 Voetsteunen loshalen.

1

Figuur 8 Voetsteunen neerklap- pen.

Figuur 6 Voetsteunen opklappen. Figuur 7 Voetsteunen wegdraaien.

2 1

(12)

12 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

30° 48°

65° 83°

Voetsteunen bij Reflex met Flexo voetsteunen (Artikelnummer stoel 5100 5605).

• Voordat de cliënt plaats neemt op de Reflex, worden de voetsteunen omhoog geklapt.

Hierdoor ontstaat er voldoende ruimte, zodat de cliënt gemakkelijk kan gaan zitten (Zie figuur 6). Mocht er nog meer ruimte worden gewenst dan kunnen de Flexo voet- steunen worden weggedraaid (Zie figuur 7). Eerst worden de voetsteunen iets opgetild (1) en vervolgens worden ze weggedraaid (2).

• De verzorger of de cliënt tilt eerst het ene been omhoog, de verzorger klapt dan de voetsteun omlaag (Zie figuur 8). Vervolgens dezelfde procedure voor het andere been.

Plaats dit onderdeel altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik.

Dit voorkomt het zoek raken van onderdelen.

Optie: Comfort beensteunen (Artikelnummer 6960 8026).

De extra optie is alleen mogelijk bij de 5100 5605.

De comfort beensteunen zorgen voor extra ondersteuning van de benen. De comfort beensteunen zijn zowel in zithoek als in lengte verstelbaar. De hoek van de beensteunen zijn verstelbaar in 4 standen (Zie figuur 9 t/m 12). Om de zithoek te veranderen dient u

Figuur 9 t/m 12 Verstelbaarheid zithoek.

Figuur 13 Vergrendelpennen.

Vergrendelpen hoekverstelling

Vergrendelpen beensteun lengte

(13)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 13

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

de vergrendelpen te ontgrendelen. Wanneer de juiste stand is bepaald vergrendelt u de zithoek van de comfort beensteun weer (Zie figuur 13).

Let op dat de vergrendelpen goed in een van de 4 gaten valt.

Om de beensteunlengte aan te passen dient u de vergrendelpen aan de onderkant te ontgrendelen door hem iets los te draaien (Zie figuur 13). Kies de juiste lengte van de beensteun en draai de vergrendelpen weer vast.

Zorg ervoor dat zowel de zithoek als de beensteunlengte goed vergrendeld zijn wanneer deze belast worden.

Plaats deze onderdelen altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik. Dit voorkomt het zoekraken van onderdelen.

3.3. Armsteunen met voorsluiting

• Als de cliënt op de Reflex heeft plaatsgenomen, worden de armsteunen met voorsluiting naar beneden geklapt en worden deze daarna voor de cliënt gedraaid.

• De armsteunen met voorsluiting zijn in horizontale positie geborgd.

• De armsteunen kunnen ontgrendeld worden door de beveiligingspal bij het scharnierpunt aan het frame in te drukken (Zie figuur 14). Hierna kan de armsteun voor de cliënt weggedraaid en omhoog geklapt worden.

• Bescherm de cliënt altijd bij het omhoog- / omlaagklappen van de armsteunen.

• De armsteunen kunnen ook als steun gebruikt worden bij het gaan zitten en staan. Houd er wel rekening mee dat de armsteunen dan niet in alle draairichtingen vergren- deld zijn.

Optie: Dubbele vergrendeling (Artikelnummer 6840 5661).

• De extra vergrendeling zorgt ervoor dat de voorsluiting ook in weggedraaide stand vergrendeld is (Zie figuur 16).

Bij het neerklappen van de armsteunen het scharnierpunt ontwijken i.v.m.

klemming van de vingers.

Figuur 15 Armsteun met dubbele vergrendeling.

Figuur 16 Armsteun weggedraaide stand.

Figuur 14 Armsteun.

(14)

14 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Bij het opklappen van de armsteunen voorkomen dat vingers of ledematen tussen armsteun en rugleuning klem komen te zitten.

De armsteunen of voorsluiting dienen niet te worden gebruikt als hefboom (bijv.

bij het over een drempel manoeuvreren van de stoel) of als duw- / trekbeugel.

Ook mag er niet op worden gezeten. Dit kan schade aan de Reflex geven en / of gevaar opleveren.

3.4. Hoofd- / neksteun

• De Reflex heeft een hoofd- / neksteun die zowel in de hoogte als in de diepte te verstellen is.

• Om de hoofd- / neksteun in de hoogte te verstellen wordt de draaiknop (1) aan de achterzijde van de stoel los gedraaid. Als de juiste hoogte is bereikt, draai dan de draaiknop weer vast (Zie figuur 17).

• Om de hoofd- / neksteun in de diepte te verstellen wordt de hendel (2) ontgrendeld. Als de juiste hoogte is bereikt, draai dan de hendel weer vast. De diepte-instelling heeft een bereik van 7 cm.

• De Reflex heeft een komvormige hoofd- / neksteun, waardoor het hoofd van de cliënt optimaal wordt ondersteund.

Plaats dit onderdeel altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik.

Dit voorkomt het zoek raken van onderdelen.

3.5. Omhoog / omlaag bewegen

Omhoog bewegen

• Als de cliënt op de stoel zit, eerst de wielen op de rem zetten en dan pas de stoel omhoog bewegen.

• Het stoelgedeelte wordt omhoog bewogen door de bedieningsknop met de pijl omhoog in te drukken. Het zitframe zal dan gelijkmatig omhoog bewegen (Zie figuur 18).

• U kunt de beweging op iedere gewenste hoogte laten stoppen door de knop los te laten.

• Houd tijdens de omhooggaande beweging contact met de cliënt.

Omlaag bewegen

• Het stoelgedeelte wordt omlaag bewogen door de bedieningsknop met de pijl omlaag in te drukken. Het zitframe van de Reflex zal dan gelijkmatig dalen (Zie figuur 19).

Figuur 19 Omlaag bewegen.

Figuur 18 Omhoog bewegen.

Figuur 17 Hoofd- / neksteun.

2

1

(15)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 15

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

• U kunt de beweging op iedere gewenste hoogte laten stoppen door de knop los te laten.

• Houd tijdens de omlaaggaande beweging contact met de cliënt.

Controleer voordat u de stoel in hoogte gaat verplaatsen eerst of er zich geen personen of objecten onder de brancard bevinden.

3.6. Kantelen

• De Reflex is uitgevoerd met een kantelfunctie tot maximaal 30°

achterwaarts. Deze functie kan bediend worden door de bedienings- knop met de pijl achterwaarts in te drukken. Het stoelgedeelte zal dan gaan kantelen (Zie figuur 20).

• Voor het uitvoeren van het kantelen dient u de Reflex op de rem te zetten.

• Als het stoelgedeelte de maximale kantelhoek heeft bereikt zal de beweging automatisch stoppen. De verzorger kan ieder ander moment de beweging laten stoppen door de knop los te laten.

• Om de Reflex weer naar voren te laten kantelen kan de bedienings- knop met de pijl voorwaarts gebruikt worden (Zie figuur 21).

• Als het stoelgedeelte in de horizontale stand terug is, zal de beweging automatisch stoppen.

• Tijdens het kantelen moet de voorsluiting gesloten zijn en steunen de armen van de cliënt op de voorsluiting.

• Houd tijdens het kantelen contact met de cliënt.

Controleer voordat u de stoel gaat kantelen eerst of er zich geen personen of objecten onder de brancard bevinden.

3.7. Toiletfunctie

3.7.1. In combinatie met toilet

• De Reflex kan ook over het toilet gereden worden.

• Verwijder voordat de cliënt plaats heeft genomen op de stoel, het inlegstuk van de zitting.

• Nadat de cliënt heeft plaats genomen en de armsteunen gesloten zijn, brengt de verzorger de Reflex op de juiste hoogte.

• Beweeg de Reflex indien nodig, omhoog of omlaag voor de juiste positie.

• De Reflex kan nu achterwaarts over het toilet gereden worden.

• Laat de Reflex, indien nodig, zakken voor de juiste positie.

Figuur 21 Voor- waarts kantelen.

Figuur 20 Achter- waarts kantelen.

(16)

16 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

De Reflex past niet over ieder toilet.

3.7.2. Gebruik van een ondersteek of emmer

• Wanneer de Reflex gebruikt wordt als toiletstoel, kan onder de zitting in de speciale geleider een RVS / kunststof ondersteek of emmer geschoven worden.

• De ondersteek of emmer wordt aan de achterzijde van de stoel ingeschoven (Zie figuur 22).

• Wanneer gebruik wordt gemaakt van de Lopital kunststof ondersteek, dient de ondersteek zover mogelijk naar voren geschoven te worden (Zie figuur 23).

• Wanneer gebruik wordt gemaakt van de RVS ondersteek of emmer kan de ondersteek in 2 standen onder de zitting geplaatst worden. Aan de voorkant van de zitting (Zie fi- guur 24) of aan de achterkant van de zitting (Zie figuur 25).

Om verwondingen te voorkomen, adviseren wij de verzorger om het inlegstuk uit de zitting te verwijderen en de ondersteek of emmer te plaatsen voordat de cliënt plaatsneemt.

De Lopital kunststof ondersteek, RVS ondersteek en emmer dienen na gebruik gereinigd en gedesinfec- teerd te worden in bijvoorbeeld een bedpanspoeler.

Wanneer de Lopital kunststof ondersteek, RVS onder- steek of emmer gebruikt is, dient u deze uit de stoel te halen, voordat u de stoel gaat verrijden of in hoogte gaat verstellen of gaat kantelen.

3.8. Opladen accu

• De Reflex is een elektrisch aangedreven hoog / laag douche-toiletstoel en werkt op een accu.

• Het oplaadpunt bevindt zich aan de achterzijde van de stoel (1) (Zie figuur 26).

• Als de accu grotendeels ontladen is, zal de led (2) naast het

accuteken op het bedieningspaneel rood gaan knipperen, dit ten teken dat de accu opgeladen dient te worden (Zie figuur 26).

Figuur 22 Ondersteek.

Figuur 23 Lopital Kunststof ondersteek.

Figuur 24 RVS ondersteek voorin.

Figuur 25 RVS ondersteek achterin.

(17)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 17

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

• Als de led continu rood oplicht, moet de accu direct op- geladen worden. De stoel is dan niet meer te gebruiken.

• Sluit de lader aan op de Reflex (Zie figuur 26).

• Wanneer de lader aangesloten wordt op de Reflex gaat de bediening in slaapstand (alle functies worden dan uitgeschakeld).

Zorg ervoor dat u de stekker op de juiste, passende positie in het oplaadpunt duwt.

Alleen de origineel meegeleverde lader van de Reflex gebruiken. Bij gebruik van een andere lader is Lopital niet aansprakelijk voor de eventuele gevolgen, zoals het beschadigen van de elektronica.

Wanneer de lader aangesloten wordt op de Reflex gaat de bediening in slaapstand (alle functies worden dan uitgeschakeld).

De lader die gebruikt dient te worden voor de Reflex is de ‘Mascot 2241’.

• Als het indicatielampje op de lader groen oplicht is de accu voldoende opgeladen.

De lader kan aangesloten blijven als de accu voldoende is geladen. Er treedt geen schade op wanneer de lader aangesloten blijft.

• Koppel de Reflex los van de lader.

• De Reflex is na het activeren gereed voor gebruik (Zie paragraaf 2.2. Activeren).

Leds branden niet: Stoel staat in slaapstand en is niet te gebruiken.

Groene led brandt: Stoel is bedrijfsklaar.

Rode led knippert: Accu dient geladen te worden (stoel is nog bruikbaar).

Rode led brandt: Accu is geheel ontladen en moet meteen worden geladen.

Laad de accu op in een goed geventileerde droge ruimte.

Zet de stoel na gebruik aan de lader voor behoud van de accu. Laad de stoel minimaal één maal per week op!

Voor instructievideo’s ga naar www.lopital.nl of kijk op www.youtube.com/user/LopitalNL

Figuur 27 Accu-indicatie op bediening.

Figuur 26 Oplaadpunt.

1 2

(18)

18 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

4. Veiligheidsfuncties

4.1. Vergrendelknop

De Reflex is voorzien van een vergrendelknop (1) (Zie figuur 28). Bedien de vergrendel- knop wanneer de Reflex gedurende langere tijd niet gebruikt gaat worden. Dit om eventueel ongewenst gebruik van de stoel te voorkomen.

Bij het indrukken van de vergrendelknop gaat de rode led (2) naast de vergrendelknop branden, ten teken dat de stoel niet functioneert.

Om de stoel weer te kunnen gebruiken moet u de stoel resetten. Dit doet u door beide omhoogknoppen 4 seconden ingedrukt te houden.

4.2. Slaapstand

Na ongeveer een uur valt de stoel in een slaapstand en de accu-indicatie leds op de handbediening gaan dan uit. Om de stoel weer te kunnen gebruiken moet de stoel geactiveerd worden (Zie paragraaf 2.2. Activeren).

4.3. Nooddaal

Als de bediening niet meer functioneert en de stoel in een hoge positie staat kan de stoel naar beneden worden gebracht door middel van de nooddaalhendel.

Controleer eerst of de stoel niet in de slaapstand staat!

• Plaats de nooddaalhendel op de daarvoor bestemde plaats (1) (Zie figuur 29).

• Draai de hendel met de klok mee (2) (Zie figuur 29).

De stoel zakt nu naar de laagste positie (let op dat er zich geen personen of objecten onder de stoel bevinden).

Haal de cliënt uit de stoel en gebruik de stoel niet meer totdat deze gerepareerd is. Zet de stoel op een veilige plaats en geef aan dat de stoel defect is.

Neem contact op met de technische dienst of de service afdeling van Lopital. E-mail: service@lopital.nl

Figuur 28 Vergrendelknop.

1

2

Figuur 29 Nooddaalhendel.

1

2

(19)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 19

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

5. Reiniging en onderhoud

De Reflex dient na ieder gebruik gereinigd te worden met water en normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen. PUR integraal schuimdelen met IMC coating worden bij voorkeur d.m.v. wrijven gereinigd en gedesinfecteerd. Gebruik hiervoor geen schuurmiddel of andere agressieve oplosmiddelen. Indien nodig kunnen PUR delen met een oplossing van 70% ethanol of propanol gedesinfecteerd worden.

De inwerktijd van de middelen hebben een significante invloed op de levensduur van de PUR delen. Vanwege de materiaaleigenschappen van PUR moet contact met scherpe voorwerpen worden vermeden. Dit kan leiden tot beschadiging of scheurvorming in het materiaal. Tenslotte wijzen wij u erop dat ook niet kritieke delen van de PUR delen gereinigd en gedesinfecteerd moeten worden.

Controleer regelmatig de wielen op haren, stof en zeepresten en verwijder deze waar nodig. Onderhoud en reparatie aan de Reflex zijn alleen uit te voeren door daartoe bevoegd personeel.

Onderhoudsschema

Na ieder gebruik • Stoel reinigen met water en normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen.

• PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren.

• Controleren of alle onderdelen van de Reflex aanwezig zijn, zoals de voetsteunen, inlegstuk van de zitting en handbediening.

Wekelijks

• Frame reinigen.

• Wielen controleren op haren, stof en zeepresten en verwijderen waar nodig.

• Controleren of de werking van de stoel nog goed is.

• Laad de accu minimaal 1 keer per week op.

(20)

20 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Jaarlijks • Volgens de richtlijn medische hulpmiddelen moet een stoel volgens de richtlijnen van de producent onderhouden worden. Bij voorkeur dient dit te worden gedaan door Lopital of een ander daartoe bevoegde instantie. Lopital biedt de mogelijkheid om de stoel 1 keer per jaar grondig te laten inspecteren onderhouden, middels het Periodiek Preventief Onderhoud.

Voor meer informatie over het onderhoudscontract kunt u contact opnemen met Lopital (service@lopital.nl) of met uw leverancier.

6. Transport en opslag

Tijdens transport en opslag moeten de omgevingscondities het liefst gematigd blijven.

Dit wil zeggen dat de temperatuur het best tussen de -40°C en +55°C kan zijn, en dat de vochtigheidsgraad zo laag mogelijk dient te worden gehouden. Trillingen tijdens trans- port moeten tot een minimum worden beperkt om schade aan scharnier verbindingen van de stoel te voorkomen. Tijdens transport moet de stoel uitgeschakeld zijn (Zie paragraaf 4.1. Vergrendelknop).

7. Verwijdering onderdelen

Alle onderdelen die vervangen of verwijderd worden, kunnen terug worden gestuurd naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

Wanneer u zelf zorgt voor de vernietiging van het product, dient u er rekening mee te houden dat accu’s en laders moeten worden afgevoerd als klein chemisch afval.

(21)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 21

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

8. Technische gegevens

De Reflex Douche-toiletstoel behoort tot de categorie ‘BF’.

De Reflex Douche-toiletstoel is een klasse 2 EMC product.

De Reflex is spatwaterdicht, dit houdt in dat de Reflex onder de douche gezet kan worden. Dit wordt aangegeven met de aanduiding IPX4.

8.1. Opbouw

Frame: RVS en stalen buizen en plaatwerk voorzien van twee- laags poedercoating

Scharnierpunten: RVS, afdekkappen uit kunststof V0 Wielen: kunststof, Ø 12,5 cm, dubbel blokkeerbaar Lichaamsondersteuning: PUR (polyurethaan).

Eigen gewicht: 53 kg

Maximale belasting: 135 kg Gewicht comfort beensteun: 3,6 kg per stuk

8.2. Aandrijving

Aandrijving: RVS spindels voor hoog / laag beweging

24V actuator voor kantelverstelling

Accu: Accucapaciteit 7Ah

Lader: 110-240V AC, 50-60Hz, max. 0,35A, Kabellengte 1,5 m

(22)

22 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel 8.3. Afmetingen

Uitwendige maten: 70 cm breed, 106 cm diep

Zithoogte: Verstelbaar: minimaal 50 cm, maximaal 100 cm

Voetsteunverstelling: 23 cm

Hoofd- /neksteunverstelling: Diepte 7 cm & hoogte 12 cm Traploze kantelverstelling: 30° achterwaarts

(23)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 23

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

9. Elektromagnetische compatibiliteit

Richtlijnen en verklaring van de fabricant – elektromagnetische emissies

De Reflex is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Reflex dient te garanderen dat de stoel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Emissie test compliantie Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen RF emissies

CISPR11

Groep 1

De Reflex gebruikt alleen RF-energie voor de interne functies. Zodoende zijn de RF-emissies van de stoel zeer laag en zullen ze vermoedelijk geen interferentie vertonen met nabije elektronische apparatuur.

RF emissies

CISPR11

Klasse B

De Reflex is geschikt voor gebruik in alle gebouwen, inclusief woningen en gebouwen die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare laagspannings- netwerk in gebouwen die voor woondoeleinden worden gebruikt.

Harmonische emissies

IEC 61000-3-2

Klasse A

Spanningsschommelingen / flikkerings emissies

IEC 61000-3-3

Compliant

Richtlijn en verklaring fabricant – elektromagnetische immuniteit

De Reflex is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Reflex dient te garanderen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Immuniteitstest IEC 60601-1-2 Test niveau

Compliantieniveau Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen

Elektrostatische ontla- ding (ESD) IEC 61000-4-2

±6 kV contact

±8 kV atmosfeer

±6 kV contact

±8 kV atmosfeer

Vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn. Als vloeren zijn bedekt met synthetisch materiaal, moet de relatieve luchtvochtigheid minstens 30% zijn.

Elektrische sprongspan- ning/pieken

IEC 61000-4-4

±2 kV voor voedingskabels

±2 kV voor voedingskabels

De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van een standaardomgeving in een winkel- centrum of ziekenhuis.

Overspanning

IEC 61000-4-5

±1 kV lijn naar lijn ±1 kV lijn naar lijn De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van een standaardomgeving in een winkel- centrum of ziekenhuis.

Spanningsterugval, korte stroomonderbrekingen en schommelingen in de spanning op de voedingskabels

IEC 61000-4-11

<5% Un (>95% terugval in Un) voor 0,5 cyclus

40% Un (60 % terugval in Un) voor 5 cyclus

70% Un (30 % terugval in Un) voor 25 cyclus

<5% Un (>95% terugval in Un) voor 5 seconden

<5% Un (>95% terugval in Un) voor 0,5 cyclus

40% Un (60 % terugval in Un) voor 5 cyclus

70% Un (30 % terugval in Un) voor 25 cyclus

<5% Un (>95% terugval in Un) voor 5 seconden

De kwaliteit van de netspanning moet gelijk zijn aan die van een standaardomgeving in een winkelcentrum of ziekenhuis. De Reflex is voorzien van een accu.

Netfrequentie (50/60 Hz) Magnetische veld IEC 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Magnetische velden op basis van netfrequentie moe- ten op niveaus worden gehouden die kenmerkend zijn voor een gangbare locatie in een gangbare commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving.

OPMERKING Un is de netspanning (wisselspanning) voordat het testniveau wordt toegepast.

(24)

24 | Gebruikershandleiding | Reflex Douche-toiletstoel

Richtlijn en verklaring fabricant – elektromagnische immuniteit

De Reflex is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de Reflex dient te garanderen dat de stoel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.

Immuniteitstest IEC 60601-1-2 Testniveau

compliantieniveau Elektromagnetische omgeving - Richtlijnen

Geleide RF IEC 61000-4-6

Uitgestraalde RF IEC 61000-4-3

3 Vrms 150 kHz to 80 MHz

3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz

3 V

3 V/m

Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij onderdelen van de Reflex, in- clusief kabels, worden gebruikt, dan de aanbevolen scheidingsafstand die is berekend op basis van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender.

Aanbevolen scheidingsafstand

d =1,2 √P

d =1,2 √P 80 MHz to 800 MHz d =2,4 √P 800 MHz to 2,5 GHz

Waar P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in Watt (W) is volgens de fabrikant van de zender en d de aanbevolen scheidingsaf- stand in meter (m).

De veldsterkten afkomstig van de vaste RF-zenders, zoals bepaald met een elektromagnetisch onder- zoek van de locatie,a dienen lager te zijn dan het compliantieniveau per frequentiebereik.b

Interferentie kan voorkomen in de omgeving van apparatuur die is voorzien van het volgende symbool:

OPMERKING 1 Bij 80 MHz and 800 MHz geldt het hoogste frequentiebereik.

OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door en weerkaatsing van structuren, objecten en personen.

a De veldsterkten voor vaste zenders, zoals basisstations voor radiotelefoons (mobiel/draadloos) en mobiele radio’s op land, zenders van zendamateurs, radio-uitzendingen in AM en FM en tv-uitzendingen kunnen theoretisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Voor het evalueren van de elektromagnetische omgeving als gevolg van de aanwezigheid van vaste RF-zenders moet een elektromagnetisch onderzoek op de locatie worden uitgevoerd. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waarin de Reflex wordt gebruikt, hoger is dan het relevante RF-compliantieniveau hierboven, moet de Reflex worden geobserveerd om te controleren of het normaal functioneert. Als blijkt de stoel niet normaal functioneert, kunnen extra maatregelen nodig zijn, zoals het anders richten of verplaatsen van de stoel.

b In het frequentiebereik 150 kHz tot 80 MHz, moeten de veldsterkten lager zijn dan 3 V/m.

(25)

Reflex Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 25

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Reflex De Reflex is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-verstoringen onder controle zijn. De klant of de gebruiker van de Reflex kan elektromagnetische interferentie mede voorkomen door een minimum afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de Reflex volgens de onderstaande aanbevelingen, afhankelijk van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.

Maximale nominale uitgangsvermogen van zender

W

Scheidingsafstand afhankelijk van frequentie van de zender

m

150 kHz to 80 MHz

d =1,2 √P

80 MHz tot 800 MHz

d =1,2 √P

800 MHz tot 2,5 GHz

d =2,4 √P

0,01 0,12 0,12 0,24

0,1 0,38 0,38 0,76

1 1,2 1,2 2,4

10 3,8 3,8 7,6

100 12 12 24

Voor zenders met een maximaal nominaal uitgangsvermogen dat hierboven niet wordt vermeld, kan de aanbevolen scheidings afstand d in meter (m) worden geschat aan de hand van de vergelijking die geldt voor de frequentie van de zender, waarbij P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in Watt (W) is volgens de fabrikant van de zender.

OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de scheidingsafstand voor het hoogste frequentiebereik.

OPMERKING 2 Deze richtlijnen gelden mogelijk niet in alle situaties. Elektromagnetische overdracht wordt beïnvloed door absorptie door en weerkaatsing van structuren, objecten en personen.

(26)

Instructions for use

Reflex

5100 5600, 5100 5605, 5100 5610, 5100 5611, 5100 5612 Shower-toilet chair

(27)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 27

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

Important:

Read these instructions carefully before using the Reflex!

Date first used . . . . . . .

User . . . . . . .

Name . . . . . . .

Address . . . . . . .

Manufacturer Lopital Nederland B.V.

Laarakkerweg 9 5061 JR Oisterwijk The Netherlands T +31 (0)13 5239300 F +31 (0)13 5239301 www.lopital.com info@lopital.nl

Notes on symbols

Read the instructions for use before use.

Direct current 24V DC.

Note.

Applied parts.

Class 2 EMC.

All of the aids produced by Lopital fulfil the following norms:

MDD 93/42 EEG, NEN-EN-ISO 14971, NEN-EN 12183, ISO 17966, ISO 9001:2015, ISO 13485:2016/

C12:2018, NEN-EN 12182, ISO 60601, EN ISO 60601-1-2, EN ISO 60601-1-6, EN ISO 62366, CAN/CSA 60601, ANSI/AAMI ES 60601-1

(28)

28 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair

Contents

1. Introduction ... 29 1.1. Introduction ... 29 1.2. Safety ... 29 1.3. Warranty...31 2. Use ...31 2.1. First use ...31 2.2. Activating ...31 2.3. Working with the Reflex ... 33 3. Operation ... 34 3.1. Wheel blocking ... 34 3.2. Footrests ... 34 3.3. Armrests with front closure ...37 3.4. Head / neck support ... 38 3.5. Moving upwards / downwards... 38 3.6. Tilting ... 39 3.7. Toilet function ... 39 3.7.1. In combination with toilet... 39 3.7.2. Use of a bedpan or bucket ... 40 3.8. Charging battery... 40 4. Safety functions ... 42 4.1. Lock button ... 42 4.2. Sleep setting ... 42 4.3. Emergency lowering ... 42 5. Cleaning and maintenance ... 43 6. Storage and transport... 44 7. Removal of parts ... 45 8. Technical specifications ... 45 8.1. Structure ... 45 8.2. Drive ... 45 8.3. Dimensions ... 46 9. Electromagnetic compatibility ... 48

(29)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 29

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

1. Introduction

1.1. Introduction

The height adjustable, electric shower-toilet chair Reflex is a medical device for caring for and washing clients in an ergonomically responsible manner. Comfort is the primary consideration for both the client and the carer.

The Reflex can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket.

The Reflex comprises a base frame and chair component. The chair component provides the same comfort as a regular chair and offers the same degree of support. The chair component can be electrically, gradually adjusted in height, in relation to the base frame.

The Reflex is thus a multifunctional device. The chair component of the Reflex can be tilted backwards to 30 degrees. These functions are essential performances of the chair.

The average technical life of the Reflex is 10 years, assuming it is cleaned daily and regularly maintained according to the maintenance schedule supplied (See chapter 5.

Cleaning and maintenance).

The Reflex is a class 1 product with CE-marking. This marking corresponds with directive 93/42/EC and the revised directive 2007/47/EC for medical devices of 21 March 2010.

The Reflex has been tested for electro-magnetic radiation according to the norm 60601-1-2.

The Reflex is available in the following versions:

• 5100 5600 Reflex.

• 5100 5605 Reflex with Flexo leg supports.

• 5100 5610 Child Reflex 3-6 years.

• 5100 5611 Child Reflex 7-10 years.

• 5100 5612 Child Reflex 11-14 years.

1.2. Safety

A failure to comply with the following safety points and the further definitions in these instructions for use could lead to hazardous situations. Please read carefully before use.

Use

• Before you start work with the Reflex, check that it has been disconnected from the charger.

• Make sure that the Reflex brake is applied before transferring clients.

• Notify the client before moving the Reflex.

(30)

30 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair

• When the chair is moving upwards or downwards or tilting do not place feet on the sub-frame; this will prevent any jamming issues.

• Close the armrests with front closure before moving the Reflex upwards or tilting it.

• Make sure that the client always places his / her arms on the appropriate armrest in order to avoid anything becoming jammed.

• Keep the armrests or front closure down / closed when moving the Reflex.

• Be aware of obstacles when moving upwards and downwards or tilting.

• Only relocate and move the Reflex in the lower position.

• When moving the Reflex, do not adjust upwards or downwards or tilt.

• Always try to move backwards over obstacles (rather than forwards).

• Set the Reflex to the correct height before using with a toilet.

• It is not permitted to charge the Reflex with more than 135 kg / 300 lbs.

• The Reflex may not be used to transport loads other than people.

• Only use original parts, supplied by Lopital.

• The use of components (chargers, cables, actuators, batteries, etc.) that have not been supplied by Lopital may result in increased emissions or decreased immunity of the Reflex.

• Use the Reflex in a clean and tidy working environment.

• Only verifiably authorised personnel is allowed to work with the Reflex.

• Charge battery in a well-ventilated, dry space.

• Swimming pool locations are not considered to be ‘normal conditions’ and will sub- stantially shorten the lifespan of certain components.

• The Reflex cannot be used on a surface with a gradient over 5 degrees laterally.

• The Reflex cannot be used on a surface with a gradient of over 10 degrees forwards / backwards.

• During use of the Reflex, the water temperature may not exceed 43°C / 109.4°F.

• The Reflex may only be used indoors.

• Portable and mobile RF communication equipment can affect medical devices.

• Medical electrical devices involve special EMC precautions and must be used as per the EMC information outlined in the instructions for use.

• T he chair must not be used adjacent to or stacked on other products. However, should that be necessitated, it must be checked whether the chair functions normally in this configuration too.

Maintenance

• If the charger or cable become damaged, they must be replaced.

• The Reflex must be inspected and serviced at least once a year.

(31)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 31

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

• Servicing and maintenance of the Reflex may only be carried out by persons authorised by Lopital.

• Constructive components of the Reflex may only be replaced by suitably authorised Lopital personnel.

• If erroneous use, transport, an accident or improper maintenance leads to deformation of the Reflex, it may no longer be used and you must contact the supplier.

In the event of breakdowns, you must contact Lopital or your local supplier.

E-mail: service@lopital.nl

The Reflex shower-toilet chair must only be operated by persons who have been sufficiently trained and expert personnel who have experience working with the target group.

The Reflex must be used in a clinical setting.

Making changes to the construction could affect the safety of the Reflex. This will also lead to Lopital’s liability and warranty conditions being invalidated.

As a result, the Reflex will no longer comply with the guidelines for medical devices.

1.3. Warranty

All Lopital products are supplied with a 2-year warranty, on construction and / or material faults, unless otherwise stated. In the event of varying warranty terms, the exact period will be indicated on your invoice; this also serves as the warranty itself.

Components and batteries that are subject to wear and tear will not fall under warranty unless there are clear construction and / or material faults.

2. Use

2.1. First use

Before you use the Reflex, you must check to ensure the components on page 32 are present. These components can be replaced by authorised individuals in the event of damage. These components are the applied parts of the Reflex. These components may come into contact with the user(s) while the Reflex is in use.

(32)

32 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair

Hinge cover

Swivel wheel Ø 12.5 cm Dual braking Handle

Seat inlay

Bedpan / guides Figure 1 Control panel.

Reflex with Flexo leg supports complete chair: 5100 5605.

Armrest (front closure)

Seat

Tilting motor (right hand side at rear) Back support

Bumper Footrest complete (6840 5627)

Charger

Head support complete

Frame

Scissor mechanism

Footrest complete Flexo (6960 5199)

(33)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 33

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

2.2. Activating

Before you can use the Reflex, you must activate it by pressing both up arrows for 2 seconds (See figure 1).

2.3. Working with the Reflex

Step 1

Disconnect the Reflex from the charger if necessary.

Step 2

Activate the Reflex (See paragraph 2.2. Activating).

Step 3

Fold the armrests up or turn the front closure downwards (See paragraph 3.3. Armrests with front closure).

Step 4

If necessary, fold the foot plates up or remove the footrests from the Reflex (See paragraph 3.2. Footrests).

Step 5

The Reflex must be put on the brakes before transferring persons (See paragraph 3.1. Wheel blocking).

Step 6

The client can take a seat in the chair. Support the client if necessary.

Step 7

Place both feet on the footrests and calves against the calf-supports (See paragraph 3.2. Footrests).

Step 8

Close the armrests once the client has taken a seat in the chair (See paragraph 3.3. Armrests with front closure).

Step 9

Notify the client about the processes you will be carrying out.

(34)

34 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair

Step 10

Take the chair off the brake when you wish to move it (See paragraph 3.1. Wheel blocking) Always move the chair in the low position.

Step 11

When you wish to tilt the chair or move it upwards / downwards, you must apply the brake (See paragraph 3.5. Moving upwards / downwards and paragraph 3.6. Tilting).

3. Operation

3.1. Wheel blocking

• The brake can be applied on the Reflex by pushing the blue lip (1) on the wheel downwards (See figure 2).

• In order to take the Reflex off the brake, the same lip on the wheel must be moved upwards by tapping the upper side of the lip (2) (See figure 2).

Option: Swivel wheel left front (Article number 75560025).

3.2. Footrests

Footrests for Reflex (Article number chair 5100 5600).

• The Reflex footrests can easily be removed from the frame by moving the locking lip (1) upwards. The footrest is then moved upwards and removed from the frame. Carry out the same procedure (in reverse order) in order to replace it (See figure 3).

• Before the client takes a seat in the Reflex, the foot plates must be folded upwards.

There is now sufficient room to allow the client to easily take a seat (See figure 4).

Figure 2 Swivel wheel.

1 2

Figure 5 Folding down footrests.

Figure 4 Folding up footrests.

1

Figure 3 Removing footrests.

(35)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 35

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

• The carer or the client first raises one leg; the carer then folds the footrest down (See figure 5). The same procedure is then carried out with the other leg. Make sure that the footrests are set to the right height.

• The footrest height is adjustable in steps over 23 cm / 9 inch (Minimum 26.5 cm / 10.4 inch and maximum 50 cm / 19.7 inch, measured from the top of the seat to the upper side of the footrests).

Always replace this component on the chair when you have finished using it.

This will avoid the component being lost.

Footrests on Reflex with Flexo footrests (Article number chair 5100 5605).

• Before the client takes a seat in the Reflex, the footrests must be folded upwards.

This will ensure there is sufficient space for the person to easily take a seat in the chair (See figure 6). If more room is required, the Flexo footrests can be turned out (See figure 7). First, the footrests must be slightly raised (1) and then they can be turned outwards (2).

• The carer or the client first raises one leg; the carer then folds the footrest down (See figure 8). The same procedure is then carried out with the other leg.

Always replace this component on the chair when you have finished using it.

This will avoid the component being lost.

Figure 8 Folding down foot rests.

Figure 7 Turning out footrests.

2 1

Figure 6 Folding up footrests.

(36)

36 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair

Option: Comfort leg support (Article number 6960 8026).

This option is only possible with the 5100 5605.

The comfort leg supports provide the legs with additional support. The comfort leg sup- ports can be adjusted in length as well as according to the sitting angle. The angle of the leg supports can be adjusted to 4 positions (See figure 9 to 12). To change the sea- ting angle, you have to release the locking pin. When you have determined the correct position, lock the sitting angle of the comfort support once again (See figure 13).

Make sure that the locking pin slips in well into one of the 4 holes.

To adjust the length of the leg support, you have to release the locking pin underneath by loosen it a bit (See figure 13). Choose the right length for the leg support and tighten the locking pin again.

Make sure that both the sitting angle and the length of the leg support are locked properly as soon as they have to support a load.

Figure 9 to 12 Adjustable seating angle.

Figure 13 Locking pins.

Setting the angle of the locking pin

Setting the length of the locking pin

30° 48°

65° 83°

(37)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 37

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

Always place these parts on the seat as soon as you finish using them. This prevents you from looking for the parts.

3.3. Armrests with front closure

• If the client has taken a seat on the Reflex, the armrests with front closure can be folded down; these are then turned for the person concerned.

• The armrests with front closure are secured in a horizontal position.

• The armrests can be unlocked by pressing the security catch at the hinging point on the frame (See figure 14).

The armrest can then be turned up for the client and folded up.

• Always protect the client when folding the armrests up or down.

• The armrests can also be used as a support when taking a seat or standing up. Be aware that the armrests are not locked in all positions.

Option: Armrests with dual locking (Article number 6840 5661).

• The extra lock ensures that the front closure is also locked when turned away (See figure 16).

When folding the armrest away, avoid the hinging point so as to avoid becoming jammed.

When folding the armrests away, avoid fingers or body parts becoming jammed between the armrest and the back support.

The armrest or front closure must not be used as a lever arm (e.g. when moving the chair over an obstacle) or as a push / pull bar. You must not sit on it either.

This could damage the Reflex and / or present a hazard.

Figure 15 Armrest with dual locking.

Figure 16 Armrest turned out.

Figure 14 Armrest.

(38)

38 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair 3.4. Head / neck support

• The Reflex has a head / neck support that can be adjusted in terms of both height and depth.

• In order to set its height, the rotating button (1) on the back of the chair must be undone. Once you have reached the required height, do the button up again (See figure 17).

• To set the depth of the head / neck support, the handle (2) is unlocked. Once you have reached the required height, do the handle up again. The depth setting has a range of 7 cm.

• The Reflex has a curved head / neck support, allowing the head of the client to be supported effectively.

Always replace this component on the chair when you have finished using it.

This will avoid the component being lost.

3.5. Moving upwards / downwards

Moving upwards

• If the client is seated in the chair, first apply the brakes to the wheels and then move the chair upwards.

• Move the chair upwards by pressing the button that shows an ‘up’

arrow. The seat will then move upwards simultaneously (See figure 18).

• You can stop the movement whenever you like by taking your finger off the button.

• During the upward movement, maintain contact with the client.

Moving downwards

• Move the chair downwards by pressing the button that shows a ‘down’

arrow. The seat of the Reflex will move downwards simultaneously (See figure 19).

• You can stop the movement whenever you like by taking your finger off the button.

• During the downward movement, maintain contact with the client.

Before moving the chair downwards, check to ensure there are no persons or objects in the vicinity of the chair.

Figure 19 Moving downwards.

Figure 18 Moving upwards.

Figure 17 Head support.

2

1

(39)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 39

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

3.6. Tilting

• The Reflex is equipped with a backwards tilting function of up to 30 degrees. This function is operated by pushing the button that shows an arrow pointing backwards. The chair will then tilt (See figure 20).

• You must put the Reflex on the brake before using the tilt function.

• When the chair reaches the maximum tilting angle, the movement will automatically stop. The carer can stop the movement at any moment by releasing the button.

• In order to tilt the Reflex forwards again, the button with the arrow pointing forwards must be used (See figure 21).

• Once the chair is back in the horizontal position, the movement will automatically stop.

• During tilting, the front closure must be closed and the client must rest their arms on theappropriate armrest.

• During tilting, maintain contact with the person in the chair.

Before tilting the chair, check to ensure there are no persons or objects in the vicinity of the chair.

3.7. Toilet function

3.7.1. In combination with toilet

• The Reflex can also be moved over the toilet.

• Remove the inlay on the seat before the person sits down in the chair.

• Once the person has taken a seat and the armrests are closed, the carer must move the Reflex to the appropriate height.

• Move the Reflex, if necessary, upwards or downwards to achieve the right position.

• The Reflex can now be moved backwards over the toilet.

• Lower the Reflex, if necessary, to achieve the right position.

The Reflex does not fit over every toilet.

Figure 21 Tilting forwards.

Figure 20 Tilting backwards.

(40)

40 | Instructions for use | Reflex Shower-toilet chair

3.7.2. Use of a bedpan or bucket

• If the Reflex is being used as a toilet chair, the special guides under the seat can be used to accommodate a stainless steel / plastic bedpan or bucket.

• The bedpan or bucket is slid in from the back of the chair (See figure 22).

• If you are using the Lopital plastic bedpan, you must slide it as far forwards as possible (See figure 23).

• If you are using a stainless steel bedpan or bucket, the bedpan can be placed in 2 positions under the seat. At the front of the seat (See figure 24) of aan de achterkant van de zitting (See figure 25).

In order to avoid injuries, we advise the carer to remove the inlay from the seat and insert the bucket or bedpan before the client takes a seat on the chair.

The Lopital plastic bedpan, stainless steel bedpan and bucket must be cleaned and disinfected after use, for example in a bedpan washing unit.

If the Lopital plastic bedpan, stainless steel bedpan or bucket has been used, it must be removed from the chair before the chair is moved or adjusted in height.

3.8. Charging battery

• The Reflex is an electrically driven high / low shower-toilet chair and works on a battery.

• The charging point is located on the back of the chair (1) (See figure 26).

• If the battery is almost empty, the LED (2) next to the bat- tery symbol on the control panel will blink red to indicate that the battery must be charged (See figure 26).

• Connect the charger to the Reflex (See figure 26).

• Open the metal flap (1) and connect the charger to the Reflex (See figure 26).

• Once the charger is connected to the Reflex, the controls will go into ‘sleep’ setting (all functions are switched off).

Figure 22 Bedpan.

Figure 23 Lopital plastic bedpan.

Figure 24 Stainless steel bedpan, front.

Figure 25 Stainless steel bedpan, back.

(41)

Reflex Shower-toilet chair | Instructions for use | 41

Fr a n ça is D eut sch English Nederl ands

Make sure you push the plug into the correct position in the charging point.

Only the original charger for the Reflex may be used.

If you use another charger, Lopital cannot be held liable for any consequences, such as damage to the electronics.

Once the charger is connected to the Reflex, the

controls will go into ‘sleep’ setting (all functions are switched off).

The charger that must be used for the Reflex is the ‘Mascot 2241’.

• When the indicator LED on the charger turns green, the battery is charged. The char- ger can remain connected even when the battery is completely charged. Leaving it connected will not cause any damage.

• Disconnect the Reflex from the charger.

• Once activated, the Reflex is now ready for use (See paragraph 2.2. Activating).

LEDs not on: Chair is in ‘sleep’ setting and cannot be used.

Green LED is on: Chair is ready for use

Red LED blinks: Battery must be charged (chair can still be used).

Red LED on: Battery is completely empty and must be charged immediately

Charge battery in a well-ventilated, dry space.

After using the chair, connect it to the charger to main- tain the battery. Charge the chair at least once a week!

For instruction videos go to www.lopital.com or www.youtube.com/user/LopitalNL

Figure 27 Battery indication on control panel.

Figure 26 Charging point.

1 2

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

U kunt kiezen om de keuken, douche en toilet uit te breiden, bijvoorbeeld met een korfladenkast, extra kasten of een hangtoilet in plaats van een staand toilet.. U betaalt dan het

Wenn eine andere Stufe gewünscht wird, oder mehrere Zonen aktiviert werden sollen, muss erst eine andere Zone niedriger eingestellt oder ausgestellt werden. Das Gerät gibt dann

Mocht u erg grote borden willen afwassen (diameter tussen 27-32 cm), dan kunt u deze in de onderste korf plaatsen, nadat u de bovenste korf hoger geplaatst heeft.

■ The glass oven door can heat up when using the oven at maximum temperature for a long time (e.g. during grilling).. Act with care if children

The temperature light for the oven lights up and the cooking symbol appears in the display. The oven sounds a signal when the end time has

G EBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen van voedsel met een hoog watergehalte, zoals: heldere soepen, koffie of thee.. D EZE FUNCTIE IS ALLEEN BESCHIKBAAR als de oven

Om het gewenste programma te kiezen, drukt u net zolang op deze toets tot op het display het nummer verschijnt van het gekozen programma (zie de lijst met vaat

• Deze stand kan worden gebruikt voor het grillen van vlees, vis en groenten.. • Plaats het ovenrooster op niveau 4/5 en de bakplaat op