JH070B2 saanwijzing
Oven obsługi
Piekarnik
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsinformatie 2
Veiligheidsvoorschriften 4
Montage 8
Beschrijving van het product 8
Bedieningspaneel 9
Voorafgaand aan het eerste gebruik 9
Dagelijks gebruik 10
Gebruik van de accessoires 11
Extra functies 12
Aanwijzingen en tips 13
Onderhoud en reiniging 16
Probleemoplossing 19
Energiezuinigheid 20
Milieubescherming 21
Wijzigingen voorbehouden.
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie:
www.juno.de/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen jonger dan 8 jaar en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
•
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen..
•
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
•
WAARSCHUWING: Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als die in werking is of afkoelt.
Makkelijk toegankelijke onderdelen worden heet tijdens het gebruik.
•
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd.
•
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
Algemene veiligheid
•
Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat installeren en de kabel vervangen.
•
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde constructie installeert.
•
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkend servicecentrum of een gekwalificeerde persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties met elektriciteit te voorkomen.
•
Het bedieningspaneel moet om mogelijke gevaren te voorkomen worden aangesloten op de aangegeven verwarmingseenheid met overeenkomende
connectorkleuren.
•
De middelen voor de ontkoppeling moeten in de vaste bedrading worden opgenomen in overeenstemming met de bedradingsregels.
•
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen.
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
•
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
ovenschalen te plaatsen of verwijderen.
•
Om de inschuifrailen te verwijderen trek eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden.
Plaats de inschuifrails in omgekeerde volgorde.
•
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
•
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken.
Deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Installeren
WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
• Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats.
• Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet.
• De afmetingen van de keukenkast en de uitsparing moeten kloppen.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Controleer, voordat u het apparaat monteert, of de ovendeur onbelemmerd opengaat. Zo niet, dan moet de oven worden opgetild.
• Delen van het apparaat staan onder stroom. Sluit het apparaat met meubel om te voorkomen dat de gevaarlijke delen worden aangeraakt.
• Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het moet worden gebruikt met de elektrische voeding.
Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voor‐
kant van het appa‐
raat
598 mm
Hoogte van de ach‐
terkant van het appa‐
raat
579 mm
Breedte van de voor‐
kant van het appa‐
raat
594 mm
Breedte van de ach‐
terkant van het appa‐
raat
558 mm
Diepte van het appa‐
raat 561 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat 540 mm
Diepte met open
deur 1007 mm
Minimumgrootte ven‐
tilatieopening. Ope‐
ning geplaatst aan de onderkant van de achterzijde
560x20 mm
Bevestigingsschroe‐
ven 4x25 mm
Voordat u het apparaat installeert, dient u het te plaatsen in de geschikte kookplaat uit de tabel.
Type Maximaal vermogen
JKFN604F5 6000 W
JKFN606F5 7600 W
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de
netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen adapters met meerdere stekkers en verlengkabels.
• Zorg dat u de netstekker en het netsnoer niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden
vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice.
• Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet
• De schokbescherming van delen onderis.
stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie
bereikbaar is.
• Als het stopcontact los zit, mag u de stekker niet in het stopcontact steken.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd),
aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.
• Dit apparaat wordt geleverd zonder een stekker en een netsnoer.
• De aansluiting van de kookplaat bevindt zich aan de bovenkant van de ovenkast. De kookplaat heeft
aansluitdraden voor de kookzones en de aardingskabel. De draden hebben stekkerverbindingen. Steek de stekkers in de juiste ovenaansluiting om de kookplaat op de oven aan te sluiten.
Het ontwerp van de pluggen en stekkers voorkomt onjuiste aansluitingen.
Als de voedingsspanning anders is, verandert u de jumpers op de
klemmenplaat (zie het aansluitschema hieronder). Sluit de aardingskabel aan op de aansluiting. Nadat u de voedingskabel op de klemmenplaat hebt aangesloten, bevestigt u deze met behulp van een verbindingsklem.
Op de klemmenplaat aansluiten Het apparaat heeft een 6-polige klemmen‐
plaat. De jumpers (bruggen) zijn zodanig in‐
gesteld dat ze werken op driefase 400 V met een neutrale draad.
Op de klemmenplaat aansluiten
1 = 45 mm 2 = 45 mm
3 = 60 mm 4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = fasekabels N 4 = neutrale kabel
= aardekabel
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N L2
L3
L1 L2 L3
PE
PE
PE
PE
Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV- F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Raadpleeg voor het gedeelte van de kabel het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen:
Totaal vermogen
(W) Sectie van de ka‐
bel (mm²) maximaal 10380
3 fasen: 5 x 2.5 2 fasen: 4 x 4.0 1 fase: 3 x 6.0
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor (binnenshuis) huishoudelijk gebruik.
• De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd worden.
• Laat het apparaat tijdens de werking niet onbeheerd achter.
• Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
• Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat wanneer het apparaat in werking is. Er kan hete lucht vrijkomen.
• Gebruik het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Oefen geen druk uit op de open deur.
• Gebruik het apparaat niet als werkblad of als opslagoppervlak.
• Open de deur van het apparaat voorzichtig. Het gebruik van ingrediënten met alcohol kan een mengsel van alcohol en lucht veroorzaken.
• Laat geen vonken of open vlammen in contact met het apparaat komen wanneer u de deur opent.
• Plaats geen ontvlambare producten of artikelen die vochtig zijn met
ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat.
• Om schade of verkleuring van het email te voorkomen:
– plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat.
– leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat.
– plaats geen water direct in het hete apparaat.
– bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
– wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires.
• Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat.
• Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Vruchtensappen veroorzaken vlekken die permanent kunnen zijn.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld het verwarmen van de ruimte.
• Kook altijd met een gesloten ovendeur.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken.
• Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
• Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar!
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
• Volg als u een ovenspray gebruikt de aanwijzingen op de verpakking.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
• Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties.
Service
• Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor informatie over het afvoeren van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg.
• Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Inbouwen
589 598
594 19 114
21 540
570 558 min. 550 20 min. 560 3
9
600
(*mm)
Bevestiging van de oven aan de kast
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
7
8
4 3 2 1
1 2 3 4 5 6
12
2
11 10
13 9
1 Bedieningspaneel
2 Knoppen voor de kookplaat 3 Aan-uitlampje/symbool
4 Knop voor verwarmingsfuncties 5 Bedieningsknop (voor de temperatuur) 6 Temperatuurindicator/symbool 7 Luchtopeningen voor de koelventilator 8 Verwarmingselement
9 Lamp 10 Ventilator
11 Uitholling reliëf - Aqua- reinigingscontainer 12 Inschuifrails, verwijderbaar
13 Inzetniveaus
Accessoires
• Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
• Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
BEDIENINGSPANEEL
Knoppen voor de kookzones
WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken over veiligheid in de gebruikershandleiding van de kookplaat.
U kunt de kookplaat bedienen met de knoppen voor de kookzones.
Verwarmingsstanden
Knopaanduiding Functie
0 Uit-stand
1 - 9 Verwarmingsstan‐
den
Schakelaar dub‐
bele zone 1. Draai de bedieningsknop in de
gewenste verwarmingsstand.
2. Zet de bedieningsknop op de uit stand om het kookproces te beëindigen.
Gebruik van de dubbele zone (indien van toepassing)
Draai de knop rechtsom om de dubbele zone te activeren.
Draai de knop niet verder dan de stoppositie.
1. Draai de knop rechtsom naar stand 9.
2. Draai de knop langzaam naar het symbool tot u een klik hoort. De twee kookzones zijn aan.
3. Raadpleeg 'Verwarmingsstanden' om de nodige verwarmingsstanden in te stellen.
Verzonken knoppen
Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Voorafgaand aan het eerste gebruik
De oven kan een vreemde geur en rook afgeven tijdens het voorverwarmen. Zorg ervoor dat de kamer goed is geventileerd.
Stap 1 Stap 2
De oven reinigen Verwarm de lege oven voor 1. Haal alle accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
2. Reinig de oven en de accessoires met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel.
1. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Tijd: 1 uur
2. Stel de maximale temperatuur in voor de functie: .
Tijd: 15 min
Schakel de oven uit en wacht tot deze is afgekoeld. Plaats de accessoires en de verwijderbare inschuifrails in de oven.
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Instellen: Verwarmingsfunctie
Stap 1 Draai aan de knop voor de ver‐
warmingsfuncties om een ver‐
warmingsfunctie te selecteren.
Stap 2 Draai aan de regelknop om de temperatuur te selecteren.
Stap 3 Draai wanneer het bereiden stopt aan de knoppen naar de uit-stand om de oven uit te schakelen.
Verwarmingsfuncties
Verwar‐
mings‐
functie
Toepassing
Uit-stand
De oven is uit.
Verwar‐
mings‐
functie
Toepassing
Warme lucht
Voor het roosteren of bak‐
ken van gerechten waarvoor dezelfde bereidingstempera‐
tuur nodig is, op meerdere roosterhoogten, zonder dat er smaken worden overge‐
bracht van het ene naar het andere gerecht.
Turbo grill
Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één niveau. Voor gratineren en bruinen.
Onder‐
warmte
Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel.
Boven- / onder‐
warmte / Reinigen met water
Voor het bakken en rooste‐
ren op één ovenniveau.
Zie het hoofdstuk "Onder‐
houd en reiniging" voor meer informatie over: Aqua Clean.
Verwar‐
mings‐
functie
Toepassing
Grill
Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te rooste‐
ren.
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ont‐
dooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daar‐
van.
Warme‐
lucht (vochtig)
Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwar‐
mingsvermogen kan worden verminderd. Raadpleeg voor meer informatie het hoofd‐
stuk "Dagelijks gebruik", op‐
merkingen op: Warmelucht (vochtig) .
Toelichting van: Warmelucht (vochtig)
Deze functie wordt gebruikt om te voldoen aan de energie-efficiëntieklasse en ecodesign-vereisten overeenkomstig EU 65/2014 en EU 66/2014. Testen volgens EN 60350-1.
De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie.
Raadpleeg voor de kookinstructies het hoofdstuk "Aanwijzingen en tips", Warmelucht (vochtig) . Raadpleeg voor algemene aanbevelingen voor
energiebesparing het hoofdstuk "Energie- efficiëntie", Energiebesparing.
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Accessoires plaatsen
Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid. De inkepingen zijn ook anti-
kantelmechanismen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt.
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestan‐
gen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan.
Bakplaat:
Schuif de plaat tussen de geleidestan‐
gen van de inschuifrail.
Bakrooster, Bakplaat:
Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven.
EXTRA FUNCTIES
Koelventilator
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Als u de oven uitschakelt, kan de koelventilator blijven werken totdat de oven is afgekoeld.
Veiligheidsthermostaat
Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke
oververhitting veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Kookadviezen
De oven heeft vier rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd
gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is
opgedroogd.
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het
bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste
instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
Warmelucht (vochtig) - aanbevolen accessoires
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies.
Pizza pan Ovenschotel
Ovenschaal‐
tjes Blik voor flanbo‐
dem Donker, niet-reflecte‐
Diameter van 28 cmrend
Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm
Keramiek 8 cm diame‐
ter, 5 cm hoog
Donker, niet-reflecte‐
Diameter van 28 cmrend
Warmelucht (vochtig)
Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
(°C) (min)
Zoete broodjes,
12 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 40
Pizza, bevroren,
0,35 kg rooster 220 2 35 - 40
Koninginnen‐
brood (opgerolde cake met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 180 2 30 - 40
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes
op rooster 200 3 30 - 40
Luchtige vlaaibo‐
dem flanvorm op rooster 170 2 20 - 30
Victoriataart met
jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 45
Gepocheerde
vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 200 3 40 - 50
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 200 3 25 - 35
Koekjes, 16
stuks bakplaat of lekschaal 180 2 20 - 30
Makarons, 20
stuks bakplaat of lekschaal 180 2 40 - 45
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
(°C) (min) Zandkoekjes, 20
stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 20 - 30
Groenten, gepo‐
cheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 40
Vegetarisch om‐
elet pizzavorm op rooster 200 3 30 - 45
Mediterrane
groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 40
Informatie voor testinstituten
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min) Kleine
cakes, 20 stuks per bak‐
plaat
Boven- / onder‐
warmte
Bak‐plaat 3 170 20 - 30 -
Appel‐
taart, 2 blikken Ø20 cm
Boven- / onder‐
warmte
Bak‐rooster 1 170 80 - 120 -
Biscuit‐
gebak, taart‐
vormØ26 cm
Boven- / onder‐
warmte
Bak‐rooster 2 170 35 - 45 -
Zand‐
taart‐
deeg
Boven- / onder‐
warmte
Bak‐plaat 3 150 20 - 35 Warm de oven
10 minuten voor.
Geroo‐
sterd brood, 4 - 6 stuks
Grill Bak‐
rooster 3 max. 2 - 4 minuten eerste kant; 2 - 3 minuten tweede kant
Warm de oven 3 minuten voor.
(°C) (min) Runder‐
burger, 6 stuks, 0,6 kg
Grill Rooster
en lek‐
bak
3 max. 20 - 30 Plaats het roos‐
ter op het derde niveau en de lekbak op het tweede niveau in de oven. Draai het voedsel hal‐
verwege de be‐
reidingstijd om.
Warm de oven 3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Opmerkingen over schoonmaken
Reinigings‐
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Reinig en controleer de deurpakking rond het fra‐
me van de uitsparing.
Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
Reinig vlekken met een mild reinigingsmiddel.
Dagelijks gebruik
Reinig de uitsparing telkens na gebruik. Vetophoping of andere resten kun‐
nen brand veroorzaken.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de con‐
dens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten werken voordat u er iets in plaatst. Bewaar het voedsel niet langer dan 20 minuten in de oven.
Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of scherpe voorwerpen.
Hoe te verwijderen:
Inschuifrails/
Verwijder de inschuifrails om de oven te reinigen.
Stap 1 Schakel de oven uit en wacht tot deze afgekoeld is.
Stap 2 Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand.
Stap 3 Trek de inschuifrail bij de ach‐
terkant uit de zijwand en ver‐
wijder deze.
1 2 Stap 4 Installeer de inschuifrails in
de omgekeerde volgorde.
Hoe gebruikt u: Reinigen met water
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht om achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te verwijderen.
Stap 1 Giet water in de uitsparing van de ovenruimte: 150 ml.
Stap 2 Stel de functie in: .
Stap 3 Stel de temperatuur in op 90 °C.
Stap 4 Laat de oven 30 minuten wer‐
ken.
Stap 5 Schakel de oven uit.
Stap 6 Wacht tot de oven afgekoeld is.
Maak de opening droog met een zachte doek.
Hoe te verwijderen en installeren: Deur
De ovendeur beschikt over twee glasplaten. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert.
LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de glasplaten.
Stap 1 Open de deur volledig en
houd beide scharnieren vast. Stap 2 Til de hendel op beide schar‐
nieren volledig omhoog en draai het.
Stap 3 Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand.
Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek.
Stap 4 Plaats de deur op een zachte doek op een stabiele onder‐
grond en ontgrendel het ver‐
grendelingssysteem om de in‐
terne glasplaat te verwijderen.
Stap 5 Draai de bevestigingen 90°
en verwijder ze uit hun zittin‐
gen.
Stap 6 De glasplaat eerst voorzichtig optillen en dan verwijderen.
90°
1 2
Stap 7 Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser.
Stap 8 Installeer na het reinigen de glasplaat en de ovendeur.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat cor‐
rect in de uitsparingen plaatst.
A
Hoe te vervangen: Lamp
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
Voordat u de lamp vervangt:
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Schakel de oven uit. Wacht
tot de oven afgekoeld is. Trek de oven uit het stop‐
contact. Plaats een doek op de bo‐
dem van de holte.
Achterlamp
Stap 1 Draai de glazen afdekking om die te verwijderen.
Stap 2 Reinig het glazen deksel.
Stap 3 Vervang de lamp door een geschikte hittebestendige lamp van 300 °C.
Stap 4 Installeer het glazen deksel.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Wat te doen als...
Neem in alle gevallen die niet in deze tabel zijn opgenomen contact op met een erkend servicecentrum.
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing zijn...
De oven wordt niet
warm. De zekering is
doorgeslagen.
Probleem Controleer of de volgende zaken van toepassing zijn...
De deurpakking is
beschadigd. Gebruik de oven niet. Neem contact op met een erkend servicecentrum.
De verlichting werkt
niet. De lamp is opge‐
brand.
Servicegegevens
Als je niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met je verkoper of een erkende serviceafdeling.
De contactgegevens van de servicedienst staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de ovenruimte. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
Wij raden je aan om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) ...
Productnummer (PNC) ...
Serienummer (S.N.) ...
ENERGIEZUINIGHEID
Productinformatie- en productinformatieblad*
Naam leverancier Juno
Modelidentificatie JH070B2 944068074
Energie-efficiëntie-index 95.1
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand bo‐
ven + onderwarmte 0.89 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hete‐
lucht 0.78 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 65 l
Soort oven Onderbouwoven
Massa 27.9 kg
* Voor de Europese Unie overeenkomstig EU-verordeningen 65/2014 en 66/2014.
Voor de Republiek Belarus overeenkomstig STB 2478-2017, aanhangsel G; STB 2477-2017, bijlagen A en B.
Voor Oekraïne overeenkomstig 568/32020.
De energie-efficiëntieklasse is niet van toepassing op Rusland.
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoom‐
ovens en grills - Methoden voor prestatiemeting.
Energiebesparing
Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik.
Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen.
Verwarm de oven niet voor als het niet hoeft.
Houd onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als je een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt.
Koken met hete lucht Gebruik indien mogelijk de
bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven blijft koken.
Je kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen.
Eten warm houden Kies de laagst mogelijke
temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
SPIS TREŚCI
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 22 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 24
Instalacja 28
Opis urządzenia 29
Panel sterowania 29
Przed pierwszym użyciem 30
Codzienne użytkowanie 30
Korzystanie z akcesoriów 31
Dodatkowe funkcje 32
Wskazówki i porady 33
Konserwacja i czyszczenie 36
Rozwiązanie problemów 39
Efektywność energetyczna 40
Ochrona środowiska 41
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
NA NASZEJ WITRYNIE INTERNETOWEJ ZNAJDZIESZ:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.juno.de/support
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować
instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
•
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8. roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu
niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia,
jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
•
Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
•
Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub pozbyć się go w odpowiedni sposób.
•
OSTRZEŻENIE: Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom zbliżać się do pracującego lub stygnącego urządzenia.
Podczas pracy urządzenia niektóre jego elementy mocno się nagrzewają.
•
Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
•
Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•
Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
•
Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie.
•
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania.
•
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go
wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku
porażenia prądem.
•
Panel sterowania należy podłączyć do odpowiedniego modułu grzejnego za pomocą złączy o pasujących kolorach, aby uniknąć ewentualnego zagrożenia.
•
Możliwość odłączenia musi być dostępna w stałych przewodach zgodnie z obowiązującymi przepisami.
•
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wymiany
żarówki należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•
OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego
nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie
dotknąć elementów grzejnych.
•
Do wyjmowania lub wkładania akcesoriów i naczyń należy zawsze używać rękawic kuchennych.
•
Aby wymontować prowadnice blach, należy najpierw
pociągnąć ich przednią część, a następnie odciągnąć tylną od ścianek bocznych. Zamontować prowadnice blach w odwrotnej kolejności.
•
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą.
•
Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Nigdy nie ciągnąć urządzenia za uchwyt.
• Zainstalować urządzenie w
odpowiednim i bezpiecznym miejscu, które spełnia wymagania instalacyjne.
• Szafka kuchenna i wnęka na urządzenie muszą mieć odpowiednie wymiary.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• Przed zamontowaniem urządzenia należy sprawdzić, czy drzwi otwierają się bez oporu. W przeciwnym razie należy podnieść piekarnik.
• Niektóre elementy urządzenia przewodzą prąd. Należy zabudować urządzenie, aby zakryć części, których dotknięcie mogłoby być niebezpieczne.
• Urządzenie wyposażono w elektryczny układ chłodzenia. Układ zasilany jest napięciem elektrycznym.
Minimalna wysokość szafki (minimalna wysokość szafki pod blatem)
590 (600) mm
Szerokość szafki 560 mm
Głębokość szafki 550 (550) mm Wysokość przedniej
części urządzenia 598 mm
Wysokość tylnej
części urządzenia 579 mm
Szerokość przedniej
części urządzenia 594 mm
Szerokość tylnej
części urządzenia 558 mm
Głębokość urządze‐
nia 561 mm
Głębokość części urządzenia do zabu‐
dowy
540 mm
Głębokość z otwo‐
rzonymi drzwiami 1007 mm
Minimalna wielkość otworu wentylacyjne‐
go. Otwór umie‐
szczony na dole z ty‐
łu
560x20 mm
Wkręty mocujące 4x25 mm
Przed zainstalowaniem urządzenia należy dopasować do niego odpowiednią płytę grzejną, korzystając z poniższej tabeli.
Typ Maksymalna moc
JKFN604F5 6000 W
JKFN606F5 7600 W
Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w naszym autoryzowanym centrum serwisowym.
• Przewody zasilające nie mogą dotykać ani przebiegać w pobliżu drzwi
urządzenia lub wnęki pod urządzeniem,
zwłaszcza gdy urządzenie działa i drzwi są mocno rozgrzane.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed
porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowoprądowych oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Urządzenie dostarczono bez przewodu zasilającego i wtyczki.
• Gniazdo przyłączeniowe płyty grzejnej znajduje się w górnej części komory piekarnika. Płyta grzejna jest
wyposażona w przewody połączeniowe pól grzejnych i przewód uziemienia.
Przewody są wyposażone we wtyki.
Wpiąć wtyki w odpowiednie gniazda piekarnika, aby połączyć płytę grzejną z piekarnikiem. Konstrukcja wtyków i gniazd zapobiega nieprawidłowemu podłączeniu.
Jeśli napięcie zasilania jest inne, należy odpowiednio ustawić zworki na listwie zaciskowej (patrz poniższy schemat
połączeń). Podłączyć przewód
uziemiający do zacisku. Po podłączeniu przewodu zasilającego do listwy zaciskowej należy go przymocować obejmą.
Podłączenie do listwy zaciskowej Urządzenie wyposażono w sześciobieguno‐
wą listwę zaciskową. Zwory (mostki) są przeznaczone do pracy z trójfazowym na‐
pięciem 400 V z przewodem neutralnym.
1 = 45 mm 2 = 45 mm
3 = 60 mm 4 = 60 mm
= 70 mm
1 2 3 4 5
L 1 – 2 – 3 = przewody fazowe N 4 = przewód neutralny
= przewód uziemiający 1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 230V 3~
230V 1~
400V 2N~
400V 3N~
L1
L1 N
L2
L1 N
N L2
L3
L1 L2 L3
PE
PE
PE
PE
Rodzaje przewodów przeznaczonych do montażu lub wymiany w krajach euro‐
pejskich:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV- F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Przekrój przewodu zależy od łącznej mocy podanej na tabliczce znamionowej. Można również zapoznać się z tabelą:
Moc całkowita (W) Przekrój przewo‐
du (mm²) maksymalnie
10380
3 fazy: 5 x 2.5 2 fazy: 4 x 4.0 1 faza: 3 x 6.0
Sposób używania
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem, porażeniem prądem lub wybuchem.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego (wewnątrz pomieszczeń).
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu.
• Zachować ostrożność podczas otwierania drzwi, gdy urządzenie pracuje. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza.
• Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą.
• Nie naciskać na otworzone drzwi.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania.
• Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia.
Stosowanie składników zawierających alkohol może powodować zmieszanie alkoholu i powietrza.
• Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wolno dopuszczać do kontaktu iskier lub otwartego płomienia z urządzeniem.
• Nie umieszczać produktów łatwopalnych ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na urządzeniu.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie uszkodzeniem urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu lub przebarwieniu się emalii:
– Nie umieszczać naczyń ani innych przedmiotów bezpośrednio na dnie urządzenia.
– Nie należy kłaść folii aluminiowej bezpośrednio na dnie komory urządzenia.
– Nie wlewać wody bezpośrednio do gorącego urządzenia.
– Nie należy pozostawiać wilgotnych naczyń ani potraw w urządzeniu po zakończeniu pieczenia.
– Podczas wyjmowania lub wyjmowania akcesoriów należy zachować ostrożność.
• Odbarwienie emalii lub stali nierdzewnej nie ma wpływu na działanie urządzenia.
• Do pieczenia wilgotnych ciast użyć głębokiej blachy. Soki owocowe powodują trwałe plamy.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie zastosowań kuchennych.
Urządzenia nie wolno stosować do innych celów, np. do ogrzewania pomieszczenia.
• Zawsze gotować przy zamkniętych drzwiach piekarnika.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, pożarem lub uszkodzeniem urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
• Upewnić się, że urządzenie ostygło.
Występuje zagrożenie pęknięciem szyb w drzwiach urządzenia.
• Jeśli szyba pęknie, należy ją niezwłocznie wymienić. Należy
skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie!
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
• Stosując aerozol do piekarników, należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa umieszczonych na jego opakowaniu.
Oświetlenie wewnętrzne
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
• Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów
oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne:
Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do oświetlania
pomieszczeń domowych.
• Używać wyłącznie żarówek tego samego typu.
Serwis
• Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji.
• Wymontować zatrzask drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia w urządzeniu.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Zabudowa
589 598
594 19 114
21 540
570 558 min. 550 20 min. 560 3
9
600
(*mm)
Mocowanie piekarnika do szafki
OPIS URZĄDZENIA
Ogólne informacje
7
8
4 3 2 1
1 2 3 4 5 6
12
2
11 10
13 9
1 Panel sterowania 2 Pokrętła płyty grzejnej 3 Kontrolka/symbol zasilania 4 Pokrętło wyboru funkcji pieczenia 5 Pokrętło sterowania (temperatury) 6 Wskaźnik/symbol temperatury 7 Otwory wentylacyjne wentylatora
chłodzącego 8 Grzałka 9 Lampa 10 Wentylator
11 Wnęka komory – zbiornik systemu czyszczenia wodą
12 Prowadnice blach, wyjmowane 13 Poziomy umieszczania potraw
Akcesoria
• Ruszt
Do naczyń, form do ciast, pieczeni.
• Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek.
PANEL STEROWANIA
Pokrętła pól grzejnych
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział poświęcony bezpieczeństwu w instrukcji obsługi płyty grzejnej.
Płytę grzejną można obsługiwać za pomocą pokręteł pól grzejnych.
Ustawienie mocy grzania
Wskazanie po‐
krętła Funkcja
0 Położenie wyłącze‐
nia
1 - 9 Ustawienie mocy grzania
Wyłącznik podwój‐
nego pola grzejne‐
go
1. Obrócić pokrętło do położenia żądanej mocy grzania.
2. Aby zakończyć proces gotowania, należy obrócić pokrętło do położenia wyłączenia.
Korzystanie z podwójnego pola grzejnego (jeśli dotyczy)
Aby włączyć podwójne pole grzejne, należy obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie obracać pokrętła przez położenie stop.
1. Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji 9.
2. Powoli obracać pokrętło w stronę symbolu , aż będzie słyszalne kliknięcie. Włączą się dwa pola grzejne.
3. Aby ustawić odpowiednią moc grzania, należy zapoznać się z treścią rozdziału
„Ustawienie mocy grzania”.
Chowane pokrętła sterujące
Aby użyć urządzenia, należy nacisnąć pokrętło. Pokrętło wysunie się.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Przed pierwszym użyciem
Podczas nagrzewania z piekarnika może wydobywać się nieprzyjemny zapach i dym.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację w pomieszczeniu.
Krok 1 Krok 2
Wyczyść piekarnik Nagrzać wstępnie pusty piekarnik 1. Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i
prowadnice blach.
2. Umyć piekarnik i akcesoria miękką szmatką zwilżoną ciepłą wodą z dodat‐
kiem łagodnego detergentu.
1. Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji:
Czas: 1 godz.
2. Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji:
Czas: 15 min
Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Umieścić akcesoria i wyjmowane prowadnice blach w piekarniku.
CODZIENNE UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Jak ustawić: Funkcja pieczenia
Krok 1 Obrócić pokrętło wyboru funkcji pieczenia w celu wybrania funkcji pieczenia.
Krok 2 Obrócić pokrętło sterujące, aby wybrać temperaturę.
Krok 3 Po zakończeniu pieczenia ob‐
rócić pokrętła w położenie wy‐
łączenia, aby wyłączyć piekar‐
nik.
Funkcje pieczenia
Funkcja
pieczenia Zastosowanie
Położenie wyłącze‐
nia
Piekarnik jest wyłączony.
Pieczenie konwek‐
cyjne
Do pieczenia mięsa lub do pieczenia mięsa i ciast wy‐
magających jednakowej temperatury, na więcej niż jednym poziomie, bez prze‐
nikania zapachów.
Turbo grill
Do pieczenia dużych kawał‐
ków mięsa lub drobiu z kość‐
mi na jednym poziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania.
Grzałka dolna
Do pieczenia ciast o chrupią‐
cym spodzie oraz do paste‐
ryzowania żywności.
Pieczenia tradycyj‐
nego / Czyszcze‐
nie wodą
Do pieczenia ciasta na jed‐
nym poziomie oraz do su‐
szenia żywności.
W rozdziale „Konserwacja i czyszczenie” można znaleźć więcej informacji na temat funkcji: Czyszczenie wodą.
Grill
Do grillowania cienkich porcji potraw i opiekania chleba.
Rozmra‐
żanie
Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żyw‐
ności.
Funkcja
pieczenia Zastosowanie
Termoo‐
bieg wil‐
gotny
Funkcja zapewnia oszczęd‐
ność energii podczas pie‐
czenia. Podczas używania tej funkcji temperatura w ko‐
morze może się różnić od temperatury ustawionej. Mo‐
że nastąpić zmniejszenie mocy grzania. Więcej infor‐
macji można znaleźć w roz‐
dziale „Codzienna eksploa‐
tacja”, Uwagi dotyczące funkcji: Termoobieg wilgot‐
ny.
Uwagi dotyczące funkcji:
Termoobieg wilgotny
Funkcji tej użyto w celu potwierdzenia zgodności z wymogami rozporządzeń UE 65/2014 i UE 66/2014, dotyczących klasy efektywności energetycznej i ekoprojektu. Testy zgodne z normą EN 60350-1.
Drzwi piekarnika powinny być zamknięte podczas pieczenia, tak aby działanie funkcji nie było zakłócane, a piekarnik działał z najwyższą możliwą wydajnością energetyczną.
Wskazówki dotyczące pieczenia znajdują się w rozdziale „Wskazówki i porady”.
Termoobieg wilgotny. Ogólne zalecenia dotyczące oszczędzania energii znajdują się w rozdziale „Efektywność
energetyczna,” Oszczędność energii.
KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Wkładanie akcesoriów
Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa.
Wgłębienia zapobiegają również
przewróceniu. Wysoka krawędź wokół rusztu zapobiega zsuwaniu się naczyń z rusztu.
Ruszt:
Wsunąć ruszt między prowadnice jedne‐
go z poziomów umieszczania potraw i upewnić się, że nóżki są skierowane w dół.
Blacha do pieczenia ciasta:
Wsunąć blachę między prowadnice bla‐
chy.
Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta:
Wsunąć blachę między prowadnice bla‐
chy, a ruszt między prowadnice na wy‐
ższym poziomie.
DODATKOWE FUNKCJE
Wentylator chłodzący
Podczas pracy piekarnika wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymywać powierzchnie piekarnika w niskiej temperaturze. Po wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzący działa do czasu ostygnięcia piekarnika.
Termostat bezpieczeństwa
Nieprawidłowe działanie piekarnika lub uszkodzone podzespoły mogą
spowodować niebezpieczne przegrzanie urządzenia. Aby temu zapobiec, piekarnik wyposażono w termostat bezpieczeństwa, który w razie potrzeby wyłącza zasilanie.
Po obniżeniu temperatury piekarnik automatycznie włączy się ponownie.
WSKAZÓWKI I PORADY
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Zalecenia dotyczące pieczenia
Potrawy można umieszczać w piekarniku na czterech poziomach.
Poziomy półek liczone są od dna piekarnika.
Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używany. W poniższej tabeli znajdują się standardowe ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu umieszczenia potrawy.
W przypadku braku ustawień dla specjalnego przepisu należy znaleźć ustawienia dla podobnej potrawy.
Piekarnik wyposażono w specjalny układ obiegu powietrza oraz stałej recyrkulacji pary. System ten, dzięki obecności pary, umożliwia przygotowanie delikatnych potraw z chrupiącą skórką. Pozwala skrócić czas pieczenia, a także zmniejszyć zużycie energii.
Pieczenie ciast
Drzwi piekarnika nie należy otwierać przed upływem co najmniej 3/4 ustawionego czasu pieczenia.
Jeśli wykorzystywane są dwie blachy do pieczenia jednocześnie należy pozostawić jeden pusty poziom między nimi.
Pieczenie mięsa i ryb
Po upieczeniu mięsa należy odczekać około 15 minut przed jego pokrojeniem, aby nie wyciekły soki.
Aby uniknąć nadmiaru dymu w piekarniku podczas pieczenia, należy do głębokiej blachy wlać nieco wody. Aby zapobiec gromadzeniu się dymu, należy dolewać wodę za każdym razem, gdy wyparuje.
Czasy pieczenia
Czasy pieczenia zależą od rodzaju potrawy, jej konsystencji oraz ilości.
W początkowym okresie należy
kontrolować wyniki pieczenia. Pozwoli to odnaleźć najlepsze ustawienia (mocy grzania, czasu pieczenia itp.) dla posiadanych naczyń, przepisów i ilości potraw pieczonych przy użyciu omawianego urządzenia.
Termoobieg wilgotny – zalecane akcesoria
Należy używać używać naczyń i pojemników w ciemnym kolorze o matowej
powierzchni. Pochłaniają one lepiej ciepło niż naczynia w jasnym kolorze o błyszczącej powierzchni.
Blacha do pizzy Forma do pieczenia Kokilki
Forma do tarty W ciemnym kolorze,
matowa średnica: 28 cm
W ciemnym kolorze, ma‐
średnica: 26 cmtowa
Szkło średnica: 8
cm, wyso‐
kość: 5 cm
W ciemnym kolorze, matowa średnica: 28 cm
Termoobieg wilgotny
Aby uzyskać najlepsze efekty, należy przestrzegać zaleceń z poniższej tabeli.
(°C) (min)
Słodkie bułeczki,
12 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 2 35 - 40
Bułki, 9 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 2 35 - 40
Pizza, mrożona,
0,35 kg ruszt 220 2 35 - 40
Rolada biszkop‐
towa blacha do pieczenia
ciasta lub głęboka bla‐
cha
170 2 30 - 40
Brownie blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 2 30 - 40
Suflet, 6 szt. ceramiczne kokilki na
ruszcie 200 3 30 - 40
Biszkoptowy
spód tarty forma do tarty na rusz‐
cie 170 2 20 - 30
Biszkopt królo‐
wej Wiktorii naczynie do pieczenia
na ruszcie 170 2 35 - 45
Gotowana ryba,
0,3 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 3 35 - 45
Cała ryba, 0,2 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 3 35 - 45
Filet rybny, 0,3
kg blacha do pieczenia
pizzy na ruszcie 180 3 35 - 45
Mięso z wody,
0,25 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
200 3 40 - 50
Szaszłyk, 0,5 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
200 3 25 - 35
(°C) (min) Ciasteczka, 16
szt. blacha do pieczenia
ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 2 20 - 30
Makaroniki, 20
szt. blacha do pieczenia
ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 2 40 - 45
Babeczki, 12 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
170 2 30 - 40
Ciasto na słono,
16 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
170 2 35 - 45
Kruche ciastecz‐
ka, 20 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
150 2 40 - 50
Babeczki, 8 szt. blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
170 2 20 - 30
Warzywa, z wo‐
dy, 0,4 kg blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 3 35 - 40
Omlet wegeta‐
riański blacha do pieczenia
pizzy na ruszcie 200 3 30 - 45
Warzywa śró‐
dziemnomorskie, 0,7 kg
blacha do pieczenia ciasta lub głęboka bla‐
cha
180 4 35 - 40
Informacja dla instytucji wykonujących testy
Testy zgodne z normą IEC 60350-1.
(°C) (min) Małecias‐
teczka, 20 sztuk na bla‐
sze
Pieczenia tradycyj‐
nego
Blacha do pie‐
czenia ciasta
3 170 20 - 30 -
Szarlot‐
ka, 2 fo‐
remki Ø 20 cm
Pieczenia tradycyj‐
nego
Ruszt 1 170 80 - 120 -
Bisz‐
kopt, fo‐
remka do cias‐
ta Ø 26 cm
Pieczenia tradycyj‐
nego
Ruszt 2 170 35 - 45 -
Cias‐
teczka maślane
Pieczenia tradycyj‐
nego
Blacha do pie‐
czenia ciasta
3 150 20 - 35 Nagrzewać
wstępnie piekar‐
nik przez 10 mi‐
nut.
Tosty,
4-6 szt. Grill Ruszt 3 maks
. 2-4 minuty
pierwsza strona; 2-3 minuty druga strona
Nagrzewać wstępnie piekar‐
nik przez 3 mi‐
nuty.
Burger wołowy, 6 szt., 0,6 kg
Grill Ruszt i
ocie‐
kacz
3 maks
. 20 - 30 Umieścić ruszt
na trzecim po‐
ziomie, a ocie‐
kacz na drugim poziomie piekar‐
nika. Obrócić produkt w poło‐
wie czasu goto‐
wania.
Nagrzewać wstępnie piekar‐
nik przez 3 mi‐
nuty.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Uwagi dotyczące czyszczenia
Środki czy‐
szczące
Umyć przód piekarnika miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Wyczyścić i sprawdzić uszczelkę drzwi wokół obra‐
mowania komory.
Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie.
Usunąć plamy za pomocą łagodnego detergentu.
Codzienne użytkowanie
Czyścić komorę po każdym użyciu. Nagromadzenie się tłuszczu lub innych zabrudzeń może skutkować pożarem.
Wewnątrz piekarnika lub na szybach drzwi może skraplać się para wodna.
Aby ograniczyć zjawisko skraplania się pary wodnej, należy uruchamiać pie‐
karnik na 10 minut przed rozpoczęciem pieczenia. Nie pozostawiać goto‐
wych potraw w piekarniku na dłużej niż 20 minut. Po każdym użyciu osuszyć komorę miękką ściereczką.
Wyposaże‐
nie
Po każdym użyciu akcesoriów należy wyczyścić je i pozostawić do wyschnię‐
cia. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce.
Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie nale‐
ży używać ściernych środków czyszczących ani przedmiotów o ostrych kra‐
wędziach.
Sposób wyjmowania:
Prowadnice blach
Wyjąć prowadnice blach, aby wyczyścić piekarnik.
Krok 1 Wyłączyć piekarnik i zacze‐
kać, aż ostygnie.
Krok 2 Odciągnąć przednią część prowadnic blach od bocznej ścianki.
Krok 3 Odciągnąć tylną część pro‐
wadnic blach od bocznej ścianki i wyjąć je.
1 2 Krok 4 Zamontować prowadnice
blach w odwrotnej kolejności.
Obsługa urządzenia:
Czyszczenie wodą
W procesie czyszczenia wykorzystuje się wodę do usuwania pozostałości tłuszczu i resztek żywności z piekarnika.
Krok 1 Wlać wodę do wnęki komory:
150 ml.
Krok 2 Ustawić funkcję: .
Krok 3 Ustawić temperaturę na 90°C.
Krok 4 Pozostawić włączony piekarnik na 30 min.
Krok 5 Wyłączyć piekarnik.
Krok 6 Odczekać, aż piekarnik ostyg‐
nie. Osuszyć komorę miękką ściereczką.
Sposób demontażu i montażu: Drzwi
W drzwiach piekarnika znajdują się dwie szyby. Drzwi piekarnika i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia. Przed przystąpieniem do demontażu szyb należy zapoznać się z instrukcją „Zdejmowanie i zakładanie drzwi”.
UWAGA! Nie używać piekarnika bez szyb.
Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi i
chwycić oba zawiasy. Krok 2 Podnieść i obrócić całkowicie dźwignie umieszczone na obu zawiasach.
Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do połowy, do pierwszej po‐
zycji otwarcia. Następnie uno‐
sząc i pociągając drzwi do siebie, wyjąć je z mocowania.
Krok 4 Położyć drzwi na stabilnej po‐
wierzchni przykrytej miękką szmatką i zwolnić mechanizm blokujący, aby wyjąć wew‐
nętrzną szybę.
Krok 5 Obrócić elementy mocujące o
90° i wyjąć je z gniazd. Krok 6 Ostrożnie podnieść i wyjąć szybę.
90°
1 2
Krok 7 Umyć szyby wodą z płynem do mycia naczyń. Dokładnie wytrzeć szyby do sucha.
Nie myć szyb w zmywarce.
Krok 8 Po umyciu zamontować szybę i drzwi piekarnika.
Zamontować prawidłowo listwę drzwi (po‐
winno było słyszalne kliknięcie).
Upewnić się, że wewnętrzną szybę prawid‐
łowo umieszczono w mocowaniu.
A
Sposób wymiany: Oświetlenie
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
Żarówka może być gorąca.
Przed wymianą żarówki oświetlenia:
Krok 1 Krok 2 Krok 3
Wyłączyć piekarnik. Odcze‐
kać, aż piekarnik ostygnie. Odłączyć piekarnik od zasi‐
lania. Umieścić ściereczkę na dnie komory.
Tylne oświetlenie
Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć.
Krok 2 Wyczyścić szklany klosz.
Krok 3 Wymienić żarówkę na nową, odpowiednią do piekarnika i odporną na działanie wy‐
sokiej temperatury (do 300°C).
Krok 4 Zamontować klosz.
ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.