martinshotels.com
Revive yourself, pamper yourself, savour the present moment.
In other words, just feel great. That’s what M
artin’
sH
otelsare offering you.
So that your feeling of well-being is always with you, it’s time for a break.
Welcome to M
artin’
sH
otels.
Se ressourcer, se faire dorloter, déguster le moment présent.
Être bien, pleinement. C’est ce que vous proposent les M
artin’
sH
otels. Pour que votre bien-être soit un éternel moment présent,
le temps d’un break.
M
artin’
sH
otelsvous souhaite la bienvenue.
Bent u aan herbronning toe? Wilt u zich laten verwennen, genieten van elk moment en u goed in uw vel voelen?
Breng dan zeker een bezoek aan M
artin’
sH
otels. Want bij ons staat uw welzijn voorop! Tijd dus voor een break.
Welkom in de M
artin’
sH
otels.
BILZEN
Martin’s Rentmeesterij BRUGGE
Martin’s Relais Martin’s Brugge
BRUSSELS
Martin’s Brussels EU GENVAL
Martin’s Château du Lac Martin’s Manoir
LEUVEN Martin’s Klooster LOUVAIN-LA-NEUVE Martin’s Louvain-la-Neuve Martin’s All Suites
MECHELEN Martin’s Patershof MONS
Martin’s Dream Hotel
TUBIZE Martin’s Red WATERLOO Martin’s Grand Hotel Martin’s Waterloo NETHERLANDS
GERMANY
FRANCE
Luxemburg town NORTH SEA
Amsterdam
Paris
(300 km fr om Brussels)
(220 km fr om Brussels)
Köln & Düsseldorf (± 200 km fr
om Brussels )
(200 km from Brussels) GENVAL
BRUGGE
MECHELEN LEUVEN BRUSSELS
WATERLOO
TUBIZE LOUVAIN-LA-NEUVE
GENT
ANTWERPEN
NAMUR
LIEGE
MONS
BILZEN
OOSTENDE
CHARLEROI Brussels South
Lille (110 km from Brussels)
Maastricht
A collection of gr eat hospitality
LA SUCRERIE LA SUCRERIE MARTIN’S RELAIS MARTIN’S RELAIS
MARTIN’S LOUVAIN-LA-NEUVE MARTIN’S ALL SUITES
MARTIN’S RELAIS MARTIN’S MANOIR
MARTIN’S MANOIR MARTIN’SPA
MARTIN’S PATERSHOF MARTIN’S PATERSHOF
MARTIN’S PATERSHOF MARTIN’S CHATEAU DU LAC
GENVAL.LES.BAINS GENVAL.LES.BAINS
MARTIN’S CHATEAU DU LAC
MARTIN’S BRUGGE
MARTIN’S KLOOSTER MARTIN’S BRUGGE
MARTIN’S BRUGGE
MARTIN’S BRUSSELS EU
MARTIN’S KLOOSTER KLOOSTER BAR ICÔNES MARTIN’S BRUSSELS EU
MARTIN’S GRAND HOTEL
MARTIN’S GRAND HOTEL MARTIN’S WATERLOO MARTIN’S BRUSSELS EU
MARTIN’S RED MARTIN’S RED
THE RED’S MARTIN’S RED
MARTIN’S DREAM HOTEL MARTIN’S RENTMEESTERIJ
MARTIN’S RENTMEESTERIJ
AKKO
MARTIN’S CITY SPA
MARTIN’S DREAM HOTEL
MARTIN’S DREAM HOTEL
‘T GASTHUIS
Welkom in Martin’Spa, een moderne wellnessruimte waar u helemaal tot rust kunt komen, omgeven door het prachtige kader van Martin’s Rentmeesterij. Onze spa heeft alles om u uitgebreid in de watten te leggen: drie massagecabines, een zwembad, een sauna, een hammam, een ontspanningsruimte en een terras met zicht op de prachtige tuinen.
Een uurtje massage of liever een compleet wellness verblijf? We zetten alles op alles om er voor u een geslaagd wellnessmoment van te maken! Verwen uzelf met een unieke ervaring in een ware oase van rust.
Bienvenue dans l’espace soins du Martin’Spa où vous pourrez vous détendre pleinement au cœur du Martin’s Rentmeesterij. Equipé de 3 cabines de massage, d’une piscine, d’un sauna et d’un hammam, d’un espace de relaxation et d’une terrasse offrant une vue sur les magnifiques jardins, notre spa a de nombreux atouts pour vous séduire !
Que vous choisissiez une heure de soin ou un séjour entier dédié à votre bien-être…Nous mettrons tout en œuvre au Martin’Spa pour que ce moment soit mémorable ! Offrez-vous une expérience unique dans une oasis de calme et de sérénité.
Welcome in the treatment area at Martin’Spa, the place to be to relax in the heart of the Martin’s Rentmeesterij.
With its 3 treatment rooms, swimming pool, a sauna and a hammam, an indoor and outdoor relaxation area with a view on the gardens surrounding the hotel, our spa has many attractions to tempt you in…
You can choose from a one hour treatment to a stay fully dedicated to your wellbeing… At Martin’Spa your wellness moment will always be enjoyable ! Live the unique experience of a Martin’Spa escape, in an oasis of calm and serenity.
Relaxation Pool . Spa & Wellness areas . ask the timetable Free Parking
BILZEN
BILZEN
Martin’s rentMeesterij . Kasteelstraat 2 . 3740 Bilzen . Belgium . +32 (0)89 44 21 25 . spa.mrm@martinshotels.com
BILZEN
Martin’s rentMeesterij . Kasteelstraat 2 . 3740 Bilzen . Belgium . +32 (0)89 44 21 21 . mrm@martinshotels.com 72 Guest Rooms & Suites . Salons . Bar . Restaurants . Spa & WellnessTerrace & Garden . Parking Martin’s rentMeesterijis situated 150m of a heritage
site: the Grand Commandery of Alden Biesen. An exclusive immersion in culture and gastronomy which combined with relaxation makes your stay memorable.
With its 69 guest rooms and 3 junior suites (in the historical part), AKKO restaurant and pleasant terrace, bar and meeting and banquet facilities, it lends itself particularly well to holidays, business events, receptions and wedding dinners. The hotel also has a wellness area with pool and with a look out onto a pleasant courtyard and extensive wooded gardens.
Le Martin’s rentMeesterij est situé à 150m de la Commanderie d’Alden Biesen, un site historique exceptionnel. Il vous accueille dans un cadre unique mêlant culture, gastronomie, loisirs et détente. Avec ses 69 chambres et 3 junior suites (dans la partie historique), ses salons, son restaurant AKKO et son agréable terrasse, son bar et ses salles de réunion et de banquet, il se prête particulièrement bien aux séjours touristiques, événements professionnels, réceptions et dîners de mariage. Il dispose également d’un espace wellness avec piscine et donne sur une agréable cour et de vastes jardins arborés.
Martin’s rentMeesterijbevindt zich op 150m van de uitzonderlijke historische site: de Landcommanderij Alden Biesen. Het hotel biedt u een exclusieve belevenis waarin cultuur, gastronomie, ontspanning en aangenaam vertoeven naadloos samengaan. Met zijn 69 kamers en 3 junior suites (in het historische deel), de talrijke salons, zijn restaurant AKKO met aangenaam terras, de bar en zijn vergader- en banketzalen, is het hotel perfect uitgerust voor al uw toeristische ontdekkingstochten, bedrijfsevenementen, recepties en trouwfeesten. U kunt er ook aangenaam herbronnen in onze wellnessoase met zwembad. Het hotel kijkt uit op de authentieke binnenkoer en op de uitgestrekte boomrijke tuinen.
BRUGGE BRUGGE
Martin’s Brugge . Oude Burg 5 . 8000 Brugge . Belgium . tel. +32 (0)50 44 51 11 . mb@martinshotels.com . martinshotels.com199 Guest & Family Rooms . Bar . Spacious Terrace . Parking
Drifting back through the course of time
A flourishing trading market of medieval Europe, Bruges offers a unique experience: staying within these walls still resonant with Hanseatic prosperity, the roars of the Lion of Flanders and the flamboyant emotions of the Flemish Primitives.
Remonter le cours du temps au fil de l’eau
Florissant marché d’échanges de l’Europe médiévale, Bruges offre une expérience unique : séjourner au cœur de ces murs vibrant encore de la prospérité hanséatique, des rugissements du Lion des Flandres et des flamboyants émois des primitifs flamands…
Dobberen op de stroom naar het verleden
Brugge, de bloeiende handelsstad van de Middeleeuwen, heeft een unieke ervaring te bieden: een verblijf binnen de stadsmuren waar de voorspoed van het hanze-verleden, het gebrul van de Leeuw van Vlaanderen en de schitterende emoties van de Vlaamse Primitieven onverminderd voortleven…
Charm and quiet
In the romantic centre of Bruges, enjoy the charm and quiet of genuine 17th century merchants’
houses, a period when the Governor of Amsterdam built his secondary residence there. An authentic Bruges experience in the peace and quiet of surroundings steeped in history.
Charme et Douceur
Vivez le charme et la douceur d’authentiques maisons de maître dans le centre névralgique de Bruges. Une expérience profondément brugeoise dans la quiétude de confortables lieux de mémoire.
Charme en Geborgenheid
Geniet, in het centrum van Brugge, van de charme en de geborgenheid van authentieke herenhuizen uit de XVIIde eeuw, indertijd het buitenverblijf van de Amsterdamse landvoogd.
En dompel u in die gedenkwaardige plek meteen onder in de typisch Brugse sfeer.
44 Guest Rooms & Suites . Bar . Garden . Parking nearby
Martin’s relais . Genthof 4a . 8000 Brugge . Belgium . tel. +32 (0)50 34 18 10 . mroha@martinshotels.com . martinshotels.com
GENVAL
Enjoy the peace of a Country House
The tranquil surrounding countryside contains hidden treasures: arts, relaxation, gastronomy… ask us for the best tips and places to go!
Savourez la paix d’une “Country House“
La calme campagne environnante recèle des trésors : arts, détente, gastronomie… demandez- nous conseils et adresses !
Lekker relaxen
in een “Country House”
De rustige omgeving herbergt enkele verrassende schatten: kunst, ontspanning, gastronomie… We geven u graag interessante tips!
Martin’s Manoir. avenue Hoover 8 . 1332 Genval . Belgium . tel. +32 (0)2 655 63 11 . mdl@martinshotels.com . martinshotels.com 12 Guest Rooms . Terrace & Garden . Parking
Bar, Restaurant & Spa at neighbouring Martin’s CHateaudu laC
BRUSSELS
Martin’s Brussels eu . boulevard Charlemagne 80 . 1000 Brussels . Belgium . tel. +32 (0)2 230 85 55 . mbeu@martinshotels.com . martinshotels.com 100 Guest Rooms & Suites . Bar . Restaurant Icones . Terrace & Garden . ParkingLive out a dream in the cradle of Europe
From the Grand-Place to the European Union buildings, through some of the picturesque squares of the “Capital of Art Nouveau”, centuries of architecture reveal wonderful discoveries right next to your hotel.
Vivre un rêve dans le berceau de l’Europe
De la Grand-Place aux bâtiments de l’Union européenne, en passant par les prestigieux squares de la capitale de l’Art Nouveau, des siècles d’architecture dévoilent de pures merveilles à proximité immédiate de votre hôtel.
Wegdromen in het hartje van Europa
Van de Grote Markt tot de gebouwen van de Europese Unie, door de prestigieuze “squares”
van de bekende “hoofdstad van de Art Nouveau”
wordt u verbaasd door zijn eeuwenlange architectuurtraditie. Vlak in de buurt van uw hotel…
fitness & wellness club
122 Guest Rooms & Suites . Terrace & Garden . Bar Kingfisher . Restaurant Genval.Les.Bains Spa & Fitness Club . Parking . Electric vehicle charging stations
Recharge your batteries in “the garden of Brussels”
From the Lake of Genval to the Abbey of Villers- la-Ville, from the Collegiate Church of Nivelles to the Folon Foundation, Brabant Wallon reveals an amazing heritage, by turns baroque, romantic and avantgarde – authentically gourmet and naturally bountiful!
Se ressourcer dans
“le jardin de Bruxelles”
Du Lac de Genval à l’Abbaye de Villers-la-Ville, de la Collégiale de Nivelles à la Fondation Folon, le Brabant Wallon révèle un étonnant patrimoine tour à tour baroque, romantique, avant-gardiste – gourmand d’authenticité et généreux de nature !
Zich herbronnen in
“de tuin van Brussel”
Van het meer van Genval tot de abdij van Villers- la-Ville, van de collegiale van Nijvel tot de Fondation Folon: Waals-Brabant herbergt een verbazingwekkend erfgoed. Soms barok, dan weer romantiek of avantgarde, altijd authentiek en weelderig van natuur!
Fitness . Relaxation Pool . Spa & Wellness areas open everyday . ask the timetable Free Parking
Destination relaxation and well-being
Total contentment if you are passionate about sport and beauty and staying at the Martin’s CHâteau du laC or Martin’s Manoir: tennis or jogging around the lake, divine relaxation and rejuvenation at Martin’spa, Fitness& Wellness CluB.
Destination détente et bien-être
Le bonheur intégral pour les passionnés de sport et de beauté qui logent au Martin’s CHâteaudu laC ou au Martin’s Manoir : tennis ou jogging autour du Lac, renaissance ou détente absolues au Martin’spa, Fitness & Wellness CluB.
Op zoek naar ontspanning en welzijn?
Als u van sport en schoonheid houdt en in het Martin’s CHâteau du laC of Martin’s Manoir
logeert, wordt u hier zeker in de watten gelegd.
Geniet van een luxueuze service: tennis of jogging rond het meer van Genval, heerlijk ontspannen en u als herboren voelen in Martin’spa, Fitness &
Wellness CluB
fitness & wellness club
GENVAL
GENVAL
Martin’spa . Martin’s CHâteaudu laC . avenue du Lac 87 . 1332 Genval . Belgium . tel. +32 (0)2 655 74 66 . spa@martinshotels.com . martinspa.com Martin’s CHâteaudu laC . avenue du Lac 87 . 1332 Genval . Belgium . tel. +32 (0)2 655 71 11 . cdl@martinshotels.com . martinshotels.comDive into a whirlpool of culture
With its famous university, Louvain is bustling and buzzing with life: with a gift for business and a fondness for good fare, a hunger for learning and a penchant for lavish celebrations. From the hustle and bustle of the Grote Markt to the contemplation of the Beguine convent, a fabulous wealth of sensations to enjoy!
Plonger dans un bouillonnant bain de cultures
Géante universitaire, Louvain est fourmi et cigale : douée pour le commerce et friande de bonne chère, férue de savoir et prodigue en réjouissances. De l’animation du Grote Markt au recueillement du Béguinage, une fabuleuse palette de sensations à savourer !
Onderdompelen in een bruisende smeltkroes van culturen
Leuven, universiteitsstad bij uitstek, is krekel én mier: aanleg voor handel, verslingerd op ‘n goede maaltijd, tegelijk bezeten van kennis en kwistig met festiviteiten. Van animatie op de Grote Markt tot het onthaal in het Begijnhof: een fabelachtig palet sensaties om van te genieten!
103 Guest Rooms & Suites . Bar . Terrace & Garden . Parking
LEUVEN
Martin’s Klooster . Onze-Lieve-Vrouwstraat 18 . 3000 Leuven . Belgium . tel. +32 (0)16 21 31 41 . mk@martinshotels.com . martinshotels.comLOUVAIN-LA-NEUVE
Martin’s louvain-la-neuve . Rue de l’Hocaille 1 . 1348 Louvain-la-Neuve . Belgium . tel. +32 (0)10 77 20 20 . lln@martinshotels.com 108 Guest Rooms . Brasserie B’ Comme . Wine Bar . Tea RoomMartin’s City Spa . Garden
a superior 3-star hotel of the highest quality
Thanks especially to the inclusion of every modern convenience, Martin’s Louvain-la-Neuve’s 108 guest rooms offer you a warm Zen atmosphere in contemporary design and uncompromising in comfort. For your business, academic or leisure trips, the hotel welcomes you to the pedestrian centre of Louvain-la-Neuve and invites you to live a unique experience in the heart of the Agora complex and all its facilities.
un hôtel 3* supérieur qui a tout d’un grand
Ses 108 chambres au design contemporain et au confort sans compromis, notamment grâce à un équipement très complet, vous offrent une atmosphère zen et chaleureuse. Elles vous accueillent pour vos voyages professionnels, académiques ou de loisirs en plein centre piétonnier de Louvain-la-Neuve et vous invitent à vivre une expérience unique au cœur du complexe Agora et de toutes ses facilités.
een superieur driesterrenhotel van de hoogste plank
De 108 kamers blinken uit in hedendaags design en compromisloos comfort. Ze zijn tot in de puntjes uitgerust en dompelen u onder in een aangename zensfeer. De kamers zijn perfect voor zakenreizigers, academici en toeristen, middenin het verkeersvrije centrum van Louvain-la-Neuve. Beleef een unieke ervaring in het hart van het Agora-complex en al zijn voorzieningen.
LOUVAIN-LA-NEUVE LOUVAIN-LA-NEUVE
Martin’s all suites . Rue de l’Hocaille 3 . 1348 Louvain-la-Neuve . Belgium . tel. +32 (0)10 77 20 20 . lln@martinshotels.com Martin’s City spa . Rampe du Val 1 . 1348 Louvain-la-Neuve . Belgium . tel. +32 (0)10 77 20 20 . lln@martinshotels.comMartin’s louvain-la-neuve and Martin’s all
suites give their visitors access to Martin’s City spa, a 1000 square metre contemporary space entirely dedicated to your well-being, and to a broad range of innovative cuisines, open both onto the city as well as the landscaped garden. It aims to meet everyone’s desires (students, businessmen/women, academic staff, residents and tourists) at any time of the day, in a setting that is both warm and relaxed, which varies as it moves between different worlds.
Martin’s louvain-la-neuve et Martin’s all suites
donnent à leurs visiteurs l’accès au Martin’s City
spa, espace contemporain de 1000 m² entièrement consacré à votre bien-être et à un vaste pôle de restauration novateur, ouvert tant sur la ville que sur le jardin paysager. Il a pour ambition de répondre aux envies de chacun (étudiants, hommes/femmes d’affaires, personnel académique, résidents, touristes) à tout moment de la journée, dans un cadre qui se veut à la fois chaleureux et décontracté et qui se décline au travers de différents univers.
Martin’s louvain-la-neuve en Martin’s all
suitesgeven hun bezoekers toegang tot de Martin’s
City spa, een hedendaagse ruimte van maar liefst 1000 m² die volledig gewijd is aan uw welzijn en aan ruime en vernieuwende eetgelegenheid die zowel een uitzicht biedt op de stad als op de natuurlijk aangelegde tuin. De wellness wil tegemoetkomen aan ieders wensen (studenten, zakenlui, academisch personeel, inwoners, toeristen) en dat op elk moment van de dag in een kader dat tegelijk uitnodigend en ongedwongen is en verschillende stijlen te bieden heeft.
102 Suites & apartments . Brasserie B’ Comme . Wine Bar . Tea Room Martin’s City Spa . Garden
First M
artin’
sH
otels’ All Suites
Martin’s all suites offer you exclusive suites and apartments from 34 m² to 120 m² for short, medium-length or long stays. The 102 spacious, airy and exquisitely equipped suites (with kitchen) allow you to enjoy a home-like autonomy and comfort, while ushering you into a unique hotel experience, in the heart of the Agora complex and facilities, with a variety of personalised services. Some suites are equipped with a balcony overlooking the city or the landscaped courtyard, and some also offer stunning views of Lake Louvain-la-Neuve.
Le premier All Suites de M
artin’
sH
otels Martin’s all suites propose des suites et appartements exclusifs de 34 m² à 120 m² pour vos séjours de courte, moyenne ou longue durée.Spacieuses et lumineuses, les 102 suites ultra-équipées avec cuisine, vous permettent de bénéficier d’une autonomie et d’un confort ‘comme à la maison’, tout en vous ouvrant les portes d’une expérience hôtelière unique, assortie de services personnalisés, au cœur du complexe Agora et de toutes ses facilités. Parfois équipées de balcons donnant sur la ville ou sur la cour paysagère, certaines suites offrent aussi des vues imprenables sur le lac de Louvain-la-Neuve.
1
steAll Suites van M
artin’
sH
otelsMartin’s all suites biedt u exclusieve suites en appartementen van 34 m² tot 120 m², zowel voor korte, middellange als lange verblijven. De 102 ruime suites (met keuken) zijn uitgerust met de modernste apparatuur en genieten een weldadige lichtinval. U vindt er alle autonomie en comfort ‘zoals thuis’, in combinatie met de gepersonaliseerde dienstverlening van een unieke hotelervaring. All Suites ligt bovendien in het hart van het Agora-complex met al zijn eet- en ontspanningsgelegenheden. Sommige suites hebben een balkon dat uitgeeft op de stad of de binnenplaats, terwijl andere suites een adembenemend zicht bieden op het meer van Louvain-la-Neuve.
Fitness . Pool . Spa & Wellness areas open everyday . ask the timetable
MONS
Martin’s dreaM Hotel . rue de la Grande Triperie 17 . 7000 Mons . Belgium . tel. +32 (0)65 32 97 20 . dream@martinshotels.com . martinshotels.comMONS
Martin’s dreaM Hotel . rue de la Grande Triperie 17 . 7000 Mons . Belgium . tel. +32 (0)65 32 97 20 . dream@martinshotels.com . martinshotels.com Martin’s dreaM Hotel, the only 4-star superior hotel located in the historic heart of Mons, has 62 very comfortable rooms at your disposal.
Some of these are in the chapel others in a new wing. Their size varies from 25 to 80 m2 and are divided into several categories depending on size, furnishing, atmosphere and location.
Martin’s dreaM Hotel, seul 4 étoiles de catégorie supérieure situé dans le cœur historique de Mons, met 62 chambres de grand confort à votre disposition.
Certaines chambres sont situées dans l’enceinte de l’ancienne chapelle et d’autres dans la nouvelle aile.
Leur superficie varie de 25 à 80 m2. Les chambres sont déclinées en différentes catégories selon leur superficie, leur aménagement, leur ambiance et leur emplacement.
Martin’s dreaM Hotel, het enige 4-sterren hotel van hoogstaande kwaliteit in het historische hart van Bergen, stelt 62 luxueuze kamers ter beschikking van zijn gasten.
De kamers zijn gelegen in het voormalig klooster en in een nieuwe vleugel. De oppervlakte van de kamers varieert van 25 tot 80 m². De kamers worden onderverdeeld in verschillende categorieën volgens oppervlakte, indeling, sfeer en locatie.
62 Guest Rooms & Suites . Restaurant . Brasserie . Bar . Terrace . Parking Spa & Wellness . ask the timetable
Martin’s dreaM Hotel is a 4-star superior hotel, combining the heritage of the past with the comfort of modernity. The hotel is built in a chapel first in a neo-gothic style building erected in the 19th century.
Originally, as was customary in those days, the Dream was a refuge for the Sisters of Bélian. Two centuries later, the restored and magnificently renovated Martin’s Dream ideally situated on the south side of the historic centre of Mons, exceptionally combines gastronomy, relaxation, hotel service and well-being !
Martin’s dreaM Hotel est un 4 étoiles de catégorie supérieure, conjuguant héritage du passé et confort de la modernité. Il a élu domicile dans un bâtiment de style néogothique érigé au XIX° siècle. Les lieux ont tout d’abord accueilli un refuge pour les Sœurs de l’Abbaye de Bélian, ce qui était courant à l’époque, et transformé ensuite en chapelle. Deux siècles plus tard, subtilement réhabilité et magnifiquement rénové, le bâtiment a tourné une nouvelle page de son histoire, toujours dédiée à l’accueil. Idéalement situé sur le versant sud du centre historique de la ville de Mons, Martin’s Dream Hotel promet de conjuguer de manière exceptionnelle gastronomie, détente, service hôtelier et bien-être en un même lieu.
Martin’s dreaM Hotel is een superior 4-sterren hotel dat charmante authenticieit en modern comfort prachtig combineert. Het hotel nam zijn intrek in een gebouw in neogotische stijl, gebouwd in de XIXde eeuw. De lokalen dienden eerst als toevluchtsoord voor de Zusters van Bélian en werden later het pand als kapel gebruikt. 200 jaar later werd, na een grondige en bijzonder geslaagde renovatie, een nieuwe bladzijde geschreven in de geschiedenis van het pand waarin gastvrijheid nog altijd centraal staat.
Martin’s Dream Hotel, ideaal gelegen op de zuidelijke helling van het historische stadscentrum van Bergen, biedt een uitzonderlijke combinatie van gastronomie, ontspanning, hotelservice en welzijn.
62 Guest Rooms & Suites . Restaurant . Brasserie . Bar . Terrace . Spa & Wellness . Parking
MECHELEN
79 Guest Rooms & Suites . Bar . Terrace . Parking
Magical atmosphere
In the historic centre of Mechelen, enjoy an extraordinary experience in the captivating setting of heritage reinvented. A veritable gem of a hotel with a magical atmosphere.
Ambiance magique
Dans le cœur historique de Malines, vivez une expérience hors du commun dans la mise en scène envoûtante de ce patrimoine réinventé. Un bijou hôtelier dans une ambiance magique.
Magische sfeer
Proef, in het historische hart van Mechelen, van de geneugten van een verblijf in een tot luxueus hotel omgebouwde kerk. Wedden dat de magische sfeer u voor immer bijblijft?
Martin’s patersHoF . Karmelietenstraat 4 . 2800 Mechelen . Belgium . tel. +32 (0)15 46 46 46 . mph@martinshotels.com . martinshotels.com
TUBIZE
Martin’s red . rue de Bruxelles 484 . 1480 Tubize . Belgium . tel. +32 (0)2 634 11 11 . mred@martinshotels.com . martinshotels.com
A hotel for travellers, optimised for sports enthusiasts
Just 30 minutes from Brussels, Tubize is located in a region that’s not well known and yet full of attractions, with its towpath canals, small bucolic villages (like Ittre) and pretty countryside. And as it houses the Proximus Basecamp (National Technical Football Centre) − home of our Belgian national football team − the town is also a magnet for sports enthusiasts. But you don’t have to be an athlete − everybody is welcome − to enjoy the beautifully appointed 4-star Martin’s redHotel.
Un hôtel pour tous les voyageurs, optimisé pour les sportifs
À 30 minutes à peine de Bruxelles, Tubize est située dans une région peu connue et pourtant pleine d’attraits, avec ses canaux de halage, ses petits villages bucoliques (à l’image d’Ittre) ou encore sa jolie campagne. C’est aussi le rendez-vous des sportifs, puisqu’elle abrite le Proximus Basecamp (Centre National Technique de Football) quartier général des Diables Rouges. Le Martin’s red est l’hôtel **** situé sur le site. Il est accessible à toutes et tous, sportifs ou non.
Een hotel voor reizigers, aangepast aan sporters
Tubeke ligt op amper 30 minuten van Brussel in een relatief ongekende streek, die nochtans blaakt van de troeven zoals zijn jaagpaden en kanalen, de rustieke dorpjes (Ittre is er een van) of het prachtige platteland. Hier kunnen sporters en sportievelingen hun hart ophalen in het Proximus Basecamp (Nationale Technische Voetbalcentrum), het hoofdkwartier van de Rode Duivels. Martin’s
redis het viersterrenhotel op deze belangrijke site.
Het hotel staat open voor iedereen, zelfs als u niet sportief aangelegd bent.
79 Guest Rooms & Suites
Restaurant The Red’s - Sports Bar & Grill . Fitness . Sport Facilities . Parking
Go to the very source of European history
On 18 June 1815, very close to Brussels, the future of Europe hung in the balance on the farms and Chemin Creux (sunken road) of Waterloo. Today we can all relive this fascinating epic, from the Butte du Lion (The Lion’s Mound) to Napoleon’s HQ, in a cosmopolitan and good-natured atmosphere!
Puiser aux sources de l’histoire européenne
À deux pas de Bruxelles s’est joué l’avenir de l’Europe, le 18 juin 1815, dans les fermes et les chemins creux de Waterloo. Cette épopée, chacun peut la revivre aujourd’hui avec passion, de la Butte du Lion au Q.G. de Napoléon, dans une ambiance cosmopolite et bon enfant !
Graven naar de bronnen van de Europese geschiedenis
Op de velden, in de holle wegen van Waterloo, vlakbij Brussel, werd op 18 juni 1815 beslist over de toekomst van Europa. Dat epos valt vandaag opnieuw te beleven, van de “Butte du Lion” (de leeuwenberg) tot het HK van Napoleon, in een kosmopolitische, goedhartige sfeer!
79 Guest Rooms . Bar Le Club . Restaurant La Sucrerie . Terrace . Fitness
Parking . Electric vehicle charging stations 29 Guest Rooms . Bar Le Club . Restaurant La Sucrerie . Terrace . Fitness
Parking . Electric vehicle charging stations
Home sweet home
A jewel of privacy nestling in the shadow of Martin’s grand Hotel. Total freedom. Get ready for generously proportioned sensations of comfort and serenity.
Home sweet home
Un écrin d’intimité à l’ombre bienveillante du Martin’s grand Hotel. En toute liberté. Préparez vous à de généreuses sensations de confort et de sérénité.
Home sweet home
Een heel intiem schrijn in de geborgenheid van Martin’s grand Hotel. Een oase van rust en comfort in ieders bereik.
WATERLOO
Martin’s grand Hotel. chaussée de Tervuren 198 . 1410 Waterloo . Belgium . tel. +32 (0)2 352 18 15 . mgh@martinshotels.com . martinshotels.comWATERLOO
Martin’s Waterloo . chaussée de Tervuren 198 . 1410 Waterloo . Belgium . tel. +32 (0)2 352 18 15 . mw@martinshotels.com . martinshotels.com
MARTIN’S EVENTS CALENDAR
i
Cones. BRUSSELS
Boulevard Charlemagne 80 . 1000 Brussels T +32 (0)2 235 17 28 . icones@martinshotels.com
g
enval.l
es.B
ainsAvenue du Lac 87 . 1332 Genval
T +32 (0)2 655 73 73 . glb@martinshotels.com
B’C
oMMe. LOUVAIN-LA-NEUVE Rue de l’Hocaille 1-3 . 1348 Louvain-la-Neuve T +32 (0)10 77 48 05 . bcomme@martinshotels.com
l
as
uCrerie. WATERLOO
Chaussée de Tervuren 198 . 1410 Waterloo
T +32 (0)2 352 18 15 . lasucrerie@martinshotels.com
t
Her
ed’
s. TUBIZE
Rue de Bruxelles 484 . 1480 Tubize
T +32 (0)2 634 11 02 . mred@martinshotels.com
a
KKo. BILZEN
Kasteelstraat 2 . 3740 Bilzen
T +32 (0)89 44 21 24 . akko@martinshotels.com
’
tg
astHuis. BILZEN Kasteelstraat 8 . 3740 Bilzen
T +32 (0)8944 21 21 . gasthuis@martinshotels.com
o M
ezzo. MONS
Rue de la Grande Triperie 17
. 7000 Mons
T +32 (0)65 32 97 20 . mdh@martinshotels.com
martinsrestaurants.be
A selection of events wherever, see more info on:
martins-events.com
Discover holiday ideas and our special offers, by hotel or by theme, at martinshotels.com
Martin’s Gift Vouchers are accepted in all of our hotels, restaurants and spa for “à la carte” stays.
The gift vouchers can be used to pay for your stay in full or in part.
Info: vouchers@martinshotels.com . martinshotels.com
Martin’s Gift Vouchers The joy of giving for pleasure
GOLF HOTELS
RESTAURANTS
SPA
Info: wedding@martinshotels.com . martinshotels.com
So that this important day will always remain the best day of your life...
The team at Martin’s Hotels offers you all its creativity and experience to arrange
all those little details which you may not have thought of.
Co-ordination and advice on the floral table decorations, printing the
menus, organising seating plans, arranging a photographer, a band...
This is what we do best and we make it a point of honour to ensure that the best day
of your life fulfils your wildest dreams.
YOUR WEDDING AT
MARTIN’S HOTELS
Martin’s Golf Pass, for a fully organized stay
20 golf clubs offer you a Martin’s Golf Pass which includes:
• A stay in one of the Martin’s Hotels.
• The organization of your golf break.
· Your hotel will take care of the reservation and confirmation of your tee time at the golf club of your choice. In addition you will receive a guarantee for the tee time agreed upon.
· At arrival you will receive an information map about all golf clubs you chose.
· Score cards are available at the Check-In.
· Book your trip online, to get nice advantages. For more information, come and visit our website: martinsgolfpass.com
Martin’s Golf Pass pour un séjour tout programmé
20 clubs de golf vous proposent le Martin’s Golf Pass qui comprend :
• Un hébergement dans un des Martin’s Hotels.
• L’organisation de votre séjour golf.
· Votre hôtel se charge de réserver et de confirmer vos départs dans les clubs de votre choix.
· Dès votre arrivée, vous recevez une farde contenant une information détaillée sur les parcours ainsi qu’un voucher de réservation qui vous garantit l’heure de départ.
· Des cartes de score sont mises à votre disposition au check-in.
· Remise d’un avantage au choix pour les réservations en ligne, plus d’info : martinsgolfpass.com
Martin’s Golf Pass voor een all-in verblijf
20 golfclubs bieden een Martin’s Golf Pass aan die het volgende bevat:
• Een verblijf in een van de Martin’s Hotels.
• De praktische organisatie van uw golfverblijf.
· Uw hotel zorgt voor de reservatie en de bevestiging van uw vertrekuren in de golfclubs van uw keuze.
· U krijgt bij uw aankomst gedetailleerde informatie over het door u gekozen parcours en een reservatiebon waarmee u gegarandeerd op uw gewenste uur van start kan gaan.
· De score-cards zijn beschikbaar aan de check-in.
· Een voordeel naar keuze voor online reservaties, meer informatie: martinsgolfpass.com
Info & Contact . tel. +32 (0)2 655 03 84 . info@martinsgolfpass.com . martinsgolfpass.com
7 2
12
10 89 6
13
1 4
3
11
19 14
NETHERLANDS
GERMANY FRANCE
Luxemburg town NORTH SEA
Amsterdam
Paris
(300 km fr om Brussels)
(220 km fr om Brussels)
Köln & Düsseldorf (± 200 km fr
om Brussels)
(200 km from Brussels) GENVAL
BRUGGE
MECHELEN LEUVEN BRUSSELS
WATERLOO
TUBIZE LOUVAIN- LA-NEUVE
GENT
ANTWERPEN
NAMUR
LIEGE MONS
BILZEN
OOSTENDE
CHARLEROI Brussels South
15
16 17
Maastricht NETHERLANDS
18 20
Lille (110 km from Brussels)
1
Golf Club de 7 Fontaines
2
Golf Club Enghien
3
Golf du Château de la Bawette
4
Royal Bercuit Golf Club
5
Golf de l’Empereur
6
Golf Club d’Hulencourt
7
Golf de Rigenée
8
Golf Club de Pierpont
9
Golf Château de la Tournette
10
Golf Club de Louvain-la-Neuve
11
Millennium Golf
12
Winge Golf & Country Club
13
Brabantse Golf
14
Mont Garni Golf Club
15
Flanders Nippon Golf Club
16
Golf & Country Club Hoenshuis
17
Golfbaan het Rijk van Margraten
18
Golf La Bruyère
19
Golf de Mormal (F)
20
Royal Golf Club du Hainaut
martinsgolfpass.com
Find out more >>>
tomorrow-needs-today.com
TOMO
RROW NEEDS TODAY SUSTAINABILITY AT MARTIN’S H
OTELS
SUSTAINABLE DEVELOPMENT PROJECT PROJET DE DÉVELOPPEMENT DURABLE PROJECT VOOR DUURZAME ONTWIKKELING
MARTIN’S HOTELS - TOMORROW NEEDS TODAY
OBJECTIVES - OBJECTIFS - DOELSTELLINGEN 2019-2025
OVERALL REDUCTION in water consumption No more than 140 litres / customer / day RÉDUCTION GLOBALE des consommations d’eau
Maximum de 140 litres / client / jour GLOBALE VERMINDERING van het waterverbruik Maximaal 140 liter / klant / dag
OVERALL REDUCTION in the group’s energy consumption - Average overall consumption under 260 kWh / m² CO2 : Reduction in CO2 emissions linked to energy consumption - Cut by 5.5 % compared with 2018
RÉDUCTION GLOBALE des consommations d’énergie du groupe - Consommation globale moyenne inférieure à 260 kWh / m² CO2 : Réduction des émissions de CO2 liées aux consommations d’énergie - Moins 5,5 % par rapport à 2018
GLOBALE VERMINDERING van het energieverbruik van de groep. Gemiddeld globaal verbruik lager dan 260 kWh / m² CO2 : Vermindering van de CO2-emissies in verband met energieverbruik - Vermindering met 5,5% in vergelijking met 2018
OVERALL REDUCTION in waste generation
Maximum of 0.6 kg / customer / day RÉDUCTION GLOBALE de la production de déchets Maximum de 0,6 kg / client / jour GLOBALE VERMINDERING van de afvalproductie Maximaal 0,6 kg / klant dag
REDUCTION IN THE ENVIRONMENTAL IMPACT of the range of food and beverages offered to customers
At least 90% of the bottled water used still of Belgian origin At least 3 low-impact dishes in each restaurant menu RÉDUCTION DE L’IMPACT ENVIRONNEMENTAL de l’offre d’alimentation et de boissons proposée aux clients
Maintien de 90 % minimum d’eau en bouteille d’origine belge Minimum de 3 plats à faible impact par carte restaurant VERMINDERING VAN DE MILIEU-IMPACT van het aanbod van voeding en dranken voor de klanten
Behoud van minimaal 90% flessenwater uit België Minimaal drie gerechten met beperkte milieu-impact per restaurantkaart
TRAINING FOR CHAMBERMAIDS in more sustainable cleaning methods and products Fewer cleaning products Non-toxic products
FORMATION POUR LES FEMMES DE CHAMBRE aux méthodes de nettoyage et produits d’entretien plus durables Moins de produits d’entretien Produits non-nocifs
OPLEIDING VOOR SCHOONMAAKSTERS over duurzamere reinigingsmethodes en schoonmaakproducten Minder onderhoudsproducten Onschadelijke producten
Environmental AWARENESS-RAISING among staff and customers
One staff awareness-raising campaign per annum One customer awareness-raising campaign per annum SENSIBILISATION du personnel et de la clientèle aux questions environnementales
Une campagne de sensibilisation du personnel par an Une campagne de sensibilisation des clients par hôtel par an SENSIBILISERING van het personeel en de klanten rond milieukwesties
Een sensibiliseringscampagne voor het personeel per jaar Een sensibiliseringscampagne voor de klanten per hotel per jaar For every company that seeks to reduce the environmental impact of
their events, Martin’s Hotels proposes COMPENSATION FOR THEIR CO2 EMISSIONS
through the funding of projects to create renewable energies beneficial to the climate via CO2logic.
Martin’s Hotels propose la COMPENSATION DES ÉMISSIONS DE CO2 à toute entreprise soucieuse de réduire l’empreinte écologique de ses événements.
Financement de projets de création d’énergies renouvelables favorables pour le climat via CO2logic.
Martin’s Hotels stelt aan bedrijven voor om de CO2-UITSTOOT van hun evenementen TE COMPENSEREN.
door klimaatprojecten te financieren die inzetten op hernieuwbare energie.
Dit gebeurt via CO2logic.
This programme enables guests to participate in the efforts to protect the environment by REDUCING THE ECOLOGICAL IMPACT of their hotel stays through 5 simple and beneficial actions.
1. Requesting a light refreshment of the guest room.
2. Re-using the bath towels.
3. Adopting ‘good practices’: managing the consumption of energy and water conscientiously and sort your waste.
4. Choosing the ‘EcoetBon!’ meals and beverages in our restaurants and bars.
5. Organising personal transport in a responsible manner.
These 5 actions allow them to earn and accumulate Eco-Bons which can be converted into Martin’s giFt vouCHers for each stay in Martin’s
Hotels.
Les clients sont invités à participer aux efforts de protection de l’environnement en RÉDUISANT L’EMPREINTE ÉCOLOGIQUE de leurs séjours hôteliers grâce à 5 actions simples et utiles.
1. Demander un nettoyage allégé de sa chambre.
2. Réutiliser ses serviettes de bain.
3. Gérer sa consommation d’énergie et d’eau en ‘bon père de famille’ et trier ses déchets.
4. Choisir les plats et les boissons ‘EcoetBon!’ dans nos restaurants et nos bars.
5. Organiser son transport de manière responsable.
Permet aux clients de gagner et de cumuler des Eco-Bons convertibles en Martin’s CHèques-Cadeaux, pour chaque séjour au sein des Martin’s
Hotels.
We nodigen onze klanten uit om zich mee in te zetten voor het milieu door de ECOLOGISCHE IMPACT van hun verblijf in onze hotels TE VERMINDEREN aan de hand van 5 eenvoudige maar nuttige acties.
1. Enkel een lichte opfrissing vragen van de kamer.
2. Dezelfde badhanddoeken langer dan een dag gebruiken.
3. Als ‘goede huisvader’ zijn energie- en waterverbruik beheren en afval sorteren.
4. ‘EcoetBon’-schotels en drankjes kiezen in onze restaurants en bars.
5. Zijn transport op een zo duurzaam mogelijke manier organiseren.
Hiermee verdienen ze bij elk verblijf bij Martin’s Hotels Eco-Bonnen die ze kunnen omruilen voor Martin’s CadeauBonnen.
The Green Key label is awarded to tourism establishments that respect the environment and natural resources and that meet certain specific criteria concerning the management of water, energy, waste, and cleaning products.
For Martin’s Klooster – Martin’s patersHoF – Martin’s Brussels eu
Eco-dynamic Enterprise is an official recognition in the Brussels- Capital Region for companies in Brussels that implement environmental management internally, particularly with regard to the management and prevention of waste, the wise use of energy and water, and other criteria as well…
For Martin’s Brussels eu
We are happy to welcome you by taking all health and safety measures for everyone.
Nous nous réjouissons de vous accueillir en prenant toutes les mesures sanitaires et de sécurité pour tous.
We kijken er naar uit u te mogen verwelkomen, en voor ieders veiligheid passen we volgende gezondheids- en veiligheidsmaatregelen toe.