• No results found

CPR I 30 Frgm. i Verso: Septuaginta, Ode VIII.77-78

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CPR I 30 Frgm. i Verso: Septuaginta, Ode VIII.77-78"

Copied!
3
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

K. A. WORP

CPR I 30 Frgm. i Verso:

Septuaginta, Ode VIII.77-88

N

ICHT veröffentlicht hat der Autor von CPR l 30.i, C. Wessely, den Text auf dem Verso des Papyrus. Dieser Text ist parallel zu den Fasern geschrieben. Er umfasst Septuaginta, Ode VIII.77-88, geschrieben von einer ungeübten Hand und voll von Itazismen und Vulgarismen. Vers 85 fehlt. Ebenso fehlt am Ende jedes Verses die Wendung vfivsïre Kal vxegvipovre avràv et; rovç alcâvaç. Statt des-sen setzt der Schreiber manchmal ein Zeichen * in den Text. Am Schluss fügt er noch ein frommes Alleluja hinzu.

P. Vindob. G 37V Herkunft unbekannt

H. 12.5 x B. 32 cm. vir. Jh. n.Chr.

1 (77) [Ev]ùoyÎT(e) é ntjy[al run %(vgto)]v (78)

2 (79) [Ev]?.oyiT(e) ylrrj x(al) TiAvra rà yivovfteva êv rfjç vraatv

r<av X(VQIO)V

3 (80) EvXoyïT(s) rà nerrjvà rov ovg(avov) TCUV X(VQIO)V ^ (81)

Ev-Xoyïr(e) rà Qigoia x(ai) narra rà

x-4 Ttjvt rv>v X(VQIO)V (82) EvÀ.oyïr(e) vl(oi) TÜ>V av6f>osi(a>v) TO>V

H(VQIO)V ^f (83) Evioyh<o Ia(garj)A. rdiv x(vgio)v

5 (84) EvÀoyîr(e) olegïç x(vgîo)v ràiv x(vgio)v ^ (86) EvJ.oyïr(e)

!tv(ev/,ia)Ta x(al) yixè rrjn(ai)(av TOJV x(vgto)v ^f

G (87) EvA.oyÎT(s) waioi »(ai) ramjvi tfj yagnja rà>v x(vgio)v (88)

EvÀoyîr(e) Avavoio.

7 Aaagota Mrjaavf. r<av x(vgi.o)v. A^t.oi'ko'oia. ^XXXXXt Der Text ist mit der Edition von A. Rahlfs, Septuaginta, II (Stuttgart 1971), S. 177 verglichen worden. Abgesehen von den vielen bereits er-wähnten Itazismen und Vulgarismen Ç-) und dem fehlenden Vers 85

bie-(1) Vergl., ex. gr., Vers 79 : evloyeIre, xijrrj xal advra TO xivovfteva er fois

üöaaiv, TÔV xvQiov.

(2)

EGYPTE GIÎECO-HOMAINI3

.

5 Ë

f'-^-142

(3)

SEPTUAGINTA ODE VIII

têt der Text keinerlei textliche Varianten ('). Über den Buchstaben hat der Schreiber mehrmals Striche gemacht, deren Sinn mir nicht klar ge-worden ist: Z. 3, SiQoia', 5 OISQIÇ, 6 uiaioi, yaQTrja", avavota~, 7 aaaQoia , aAAodowi'a'. Das Ny des zweiten TÜ>V in Z.4 ist korrigiert, ebenso das Epsilon des ersten EvXoylr(f) in Z.5 (2).

Amsterdam K. A. WORP

(1) Für die Überlieferung der Ode VIII in den Papyri vgl. auch J. VAN HAELST,

Catalogue des Papyrus Littéraires Juifs ei Chrétiens, No. 246-250 ; StudPap 18 (1979)

13-16.

(2) Mein besonderer Dank gilt Frau Hofrat Dr. H. Loebenstein, Direktor der Wiener Papyrussammlung für ihre entgegenkommende Erteilung der Publikaüonser-laubnis. Dr. H. Harrauer und Dr. J. M. Diethart danke ich für wertvolle Hinweise und Anregungen.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Ad (b): Wie ich an anderer Stelle ausgeführt habe 15 und wie auch schon Seelig- mann bemerkt hat, sind diese Leute der Meinung, daß dieses Volk einen Weg (des Gesetzes) geht,

Die Herkunft des Blattes aus dem Hermopolites ergibt sich mit Sicherheit aus dem Text des Verso, wo in den Zeilen 32, 33 und 35 hermopolitanische Ortsnamen genannt sind und

ken und den Ausgaben ein und desselben Werkes […]“ (ebd. Genette bezieht sich mit dieser Aussage vornehmlich auf das mediale Objekt. Paratexte sind aber natürlich nicht auf

Wie lässt es sich sprachwissenschaftlich erfassen, wenn Text und Paratext aufs Engste zusammenwirken, wie im Fall von Hyperlinks, wo die Markierung als Hyperlink zum

Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden.. Note: To cite this publication please use the final

Ihre Anstellung als Promovenda wurde im Jahr 2006 ergänzt durch eine Anstellung als Dozentin für Deutsche Sprache und Sprachwissen- schaft an eben jenem Institut. Seit 2009

Wo der Leser in linearen Texten erwarten kann, dass beispielsweise das Subjekt im nächsten Satz aufs Neue aufgenommen wird, kann er in Hypertext davon ausgehen, dass zusätzlich

München Für die 21 Berufsfischer am Ammersee ist das ein Lichtblick: Sie sollen eine Ausnahmegenehmigung er halten, Kormorane an den Netzen ab zuschießen. Damit reagiert das