• No results found

A Grammar of Buem: The Lelemi Language.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "A Grammar of Buem: The Lelemi Language."

Copied!
485
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

01

A GRAMMAR OF BUeM:

THE LeLcMI LANGUAGE

Edward Jay A l l a n

T h e s i s p r e s e n t e d f o r the degree o f

D octor o f P h i lo s o p h y i n the

School o f O r i e n t a l and A f r i c a n S t u d i e s ,

U n i v e r s i t y o f London

i

August, 1973

(2)

ProQuest N um ber: 11010328

All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS

The q u a lity of this re p ro d u c tio n is d e p e n d e n t u p o n the q u a lity of the c o p y s u b m itte d . In the unlikely e v e n t that the a u th o r did not send a c o m p le te m a n u s c rip t and there are missing p a g e s , these will be n o te d . Also, if m a te ria l had to be re m o v e d ,

a n o te will in d ic a te the d e le tio n .

uest

P roQ uest 11010328

Published by ProQuest LLC(2018). C o p y rig h t of the Dissertation is held by the A u tho r.

All rights reserved.

This work is p ro te c te d a g a in s t u n a u th o riz e d c o p y in g under Title 17, United States C o d e M icro fo rm Edition © ProQuest LLC.

ProQuest LLC.

789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346

Ann Arbor, Ml 4 8 1 0 6 - 1346

(3)
(4)

02

A b s t r a c t

T h i s grammar o f the Lelemi d i a l e c t o f Busm i s the f i r s t attem pt to d e s c r i b e the morphology and s y n ta x o f any o f the 14 Togo-Remnant la n g u a g e s i n d e t a i l ; i n i t , I have t r i e d to d e s c r i b e the major s t r u c t u r e s and many o f th e minor s t r u c t u r e s o f the la n g ua g esw hich o c c u r i n i n f o r m a l o r s e m i- fo r m a l s p e e c h . The p h o n e t i c s and most o f the phonology are d e s c r i b e d i n taxonomic terms; the vowel harmony system and the s y n t a x and morphology,

however, are d e s c r i b e d i n a s l i g h t l y m o d i f i e d "A s p e c t s "

model o f t r a n s f o r m a t i o n a l - g e n e r a t i v e grammar. Of s p e ­ c i a l i n t e r e s t to the n o n - s p e c i a l i s t are my d i s c u s s i o n s o f vowel harmony, o f the noun c l a s s sy s tem , and o f the v e r b a l a s p e c t system and s e r i a l verb c o n s t r u c t i o n s .

(5)

03

Acknowledgements

To t h e r e a d e r o f t h i s t h e s i s , t h e a c k n o w le d g e m e n ts a r e among t h e l e a s t i m p o r t a n t o f i t s p a g e s ; to me, how­

e v e r , t h e y a r e among t h e most i m p o r t a n t , f o r i n them I can t h a n k t h e p e o p l e whofve h e l p e d me. F o re m o s t among them a r e my p a r e n t s , w i t h o u t whose m o r a l , f i n a n c i a l and e v e r y o t h e r k in d o f s u p p o r t 1 1d n e v e r have s t a r t e d , l e t a l o n e f i n i s h . I owe a deep d e b t o f g r a t i t u d e a l s o to my s u p e r v i s o r , P r o f e s s o r J a c k C a rn o c h a n , f o r h i s g e n t l e

n u d g e s — a n d , when n e c e s s a r y , f o r h i s n o t - s o - g e n t l e n u d g e s ; my s p e c i a l t h a n k s a l s o to Dr. N e i l V. Sm ith and to Mr.

F.D .D . W inston f o r a g r e a t many u s e f u l d i s c u s s i o n s and s u g g e s t i o n s . I ' d a l s o l i k e to t h a n k many o t h e r members o f t h e s t a f f s o f t h e L i n g u i s t i c s D e p a r t m e n t s a t U n i v e r ­ s i t y C o l l e g e and a t SOAS and o f t h e SOAS A f r i c a D e p t, f o r h e l p and a d v i c e most f r e e l y g i v e n . a n d to th e C e n t r a l Re­

s e a r c h Fund f o r p r o v i d i n g me w i t h eq u ip m e n t and money f o r i n f o r m a n t s 1 f e e s .

So many p e o p l e h e l p e d me i n Ghana t h a t I d o n ' t r e a l l y know where to b e g i n , th o u g h f i r s t p l a c e i n my t h a n k s must

(6)

0 li

u n d o u b ted ly go to George Eamson A g y e i , my stew a rd , one o f my p r i n c i p a l i n f o r m a n t s , and most i m p o r t a n t l y my f r i e n d , f o r a l l he did to make my s t a y i n Ghana both s u c c e s s f u l and e n j o y a b l e . Im mediately a f t e r George, I must mention Nana A g y e i , C h i e f o f Okajakrom and Twifohene o f Buem, whom I had good re a s o n to c a l l &ti

f a t h e r 1, and my i n f o r m a n t s , not o n l y f o r Buem, but f o r o t h e r la n g u a g e s to o ; u n f o r t u n a t e l y , th ey were too numerous to thank i n d i v i d u a l l y by name, but my appre­

c i a t i o n g o e s out to them a s i n d i v i d u a l s . My thanks a l s o go out to Mr. W.K. Agbenyega, P r i n c i p a l o f J a s i - kan T r a i n i n g C o l l e g e , Mr. P.K. Akoto-Ampaw, P r i n c i p a l o f S t . F r a n c i s 1 T r a i n i n g C o l l e g e , and Ms. J a n e t E.

B ooth, O f f i c e r - i n - C h a n g e o f th e Hohoe T e a c h e r s C e n te r, f o r t h e i r k i n d n e s s i n l e t t i n g me t e a c h a t t t h e i r r e ­

s p e c t i v e i n s t i t u t i o n s and to my fariends— former c o l l e a g u e s and former s t u d e n t s — f o r making work so f u n .

F i n a l l y , my s i n c e r e thanks to Dr. and Ms. Kevin C.

Ford f o r l i n g u i s t i c and o t h e r support and to my e r s t ­ w h i l e roommate, Mr. James A. E n g l e r , f o r p u t t i n g up w i t h ­ o u t c o m p la in t w ith my f i e l d n o t e s and e v e r y t h i n g e l s e

c l u t t e r i n g up the k i t c h e n t a b l e .

(7)

Table o f C o n te n ts

A b s t r a c t ... 2

Acknowledgements ... 3

Part I# I n t r o d u c t i o n ... 15

The P e o p l e ... 17

The Language ... 19

G en etic R e l a t i o n s h i p s ... 19

D i a l e c t s o f Buem ... 20

E a r l i e r work on the language ... 26

Work i n the language ... 28

The Grammar ... 29

Source d i a l e c t ... 29

F ield w o rk ... 29

Scope and format o f t h e grammar ... 31

Part I I . Phonology ...34

T r a n s c r i p t i o n ... 35

The Word ... .. • ... 37

The S y l l a b l e • • • • ... 39

(8)

The Consonants • * ... 43

Consonant C l u s t e r s ... 51

C l - c l u s t e r s ... 51

Cv- c l u s t e r s • • • • • ... 52

The Vowel System ... 55

The v o w e ls ... 55

Vowel harmony ... .. • . • ... 60

Reduced vowel harmony ... 66

Tone • • * • • • ... 76

Part I I I . The S en ten ce ... 83

Q u e s t i o n s ... 85

E x c la m a tio n s ... 87

I m p e r a t i v e s ... 88

B a s i c c l a u s e s t r u c t u r e ... 88

Part IV. The Noun Phrase ... 90

Types o f Noun Phrase ... 91

The Nominal Type o f Noun Phrase ... 91

Simple Nouns ... 92

(9)

07

The Noun C l a s s System ...*... 97

C o -o c c u r r e n c e r e s t r i c t i o n s on p r e f i x e s • • • 115 Noun S u f f i x e s ... 117

Concord and Agreement 119 Compound Nouns ...1^5 Noun + Noun c o m b i n a t i o n s ... . . ... 125

Noun + Verb c o m b i n a t i o n s ...129

Other c o m b i n a t i o n s ... 131

S y n t a c t i c n o t e s ... . . 1 3 2 D e r iv e d Nouns • • • • • « • * * . • » ...134

D er iv ed Agent Nouns ...* D er iv ed Nouns o f S u i t a b i l i t y ... 142

D er iv ed Nouns o f P l a c e ... 153

Other D er iv ed Nouns ... 157

P o s s e s s o r s 161

Nominal p o s s e s s o r s ... 161

P o s s e s s i v e pronouns ... 166’

I n a l i e n a b l e p o s s e s s i o n ... 168

Noun M o d i f i e r s ... 171

Sex Markers ... 171

P a r t i c i p l e s ... 174

(10)

08

Numbers ... 181

C a rd in a l numbers ... ... . 181

O rd inal numbers ... 186

C a rd in a l and o r d i n a l numbers used t o g e t h e r • 189 ^Counting p l u r a l s ” ... 190

A d j e c t i v e s ... 192

D ete r m in e r s ... 195

S p a t i a l d e t e r m i n e r s ... 198

The r e f e r e n t i a l d e te r m in e r ... Use w ith o t h e r m o d i f i e r s ... ... . . 199

R e l a t i v e C l a u s e s ... 20$

nSame S u b j e c t ” R e l a t i v e C l a u s e s ... 202

" D i f f e r e n t S u b j e c t ” R e l a t i v e C l a u s e s ... 205

Q u a n t i f i e r s ... 209'

C o -occu rrence r e s t r i c t i o n s ... 210

P e r s o n a l Pronouns ... 21?

O b j e c t i v e pronouns ... 214" Independent pronouns ... 216

P o s s e s s i v e pronouns ... 222

R e f l e x i v e or r e c i p r o c a l pronouns ... 222*

(11)

I n f i n i t i v e s ...• 224

The I n f i n i t i v a l Phrase a s s u b j e c t o f a ver b 226 The I n f i n i t i v a l Phrase a s o b j e c t o f a verb 230 I n f i n i t i v e s used f o r emphasis ... 233

P a r t V. The Verb Phrase ... 235

The Verb P h ra se ... 236

The Verb ... 236

V e r b a l Concord markers ... 238

Tense markers ... 242

M o d a lity markers ... 243

The Verb Root ... 244

Verb S u f f i x e s ... 246

Verb Paradigms . • 253 The A f f i r m a t i v e Simple P a s t ... 253

The A f f i r m a t i v e P a s t P r o g r e s s i v e ... 256

The A f f i r m a t i v e Simple P r e s e n t ... 261

The A f f i r m a t i v e P r e s e n t P r o g r e s s i v e ... 267*

The A f f i r m a t i v e Simple S u b j u n c t i v e ... 271

The A f f i r m a t i v e Simple Future ... 275

Verbs marked f o r A sp ect ... 281

C e r t a i n t y ... 282

(12)

a o

Customary a c t i o n ... 286 Motion away from th e speaker ... 290 Motion towards the speaker ... 294 N e g a t i o n . . . ... 2 9 8

The N e g a t i v e P a s t ... 299 N e g a t i v e P r e s e n t f o r v e r b s o f s t a t e ... 303 The N e g a t i v e P r e s e n t f o r o t h e r verbs ... 3 0 6

The N e g a t i v e Future ... 3 0 9

The N e g a t i v e S u b ju n c ti v e ... 313 N eg a tio n o f v e r b s marked f o r o t h e r a s p e c t s • 315

I m p e r a t i v e s 320

R e l a t i v e Verb Forms ... 324 The R e l a t i v e P a s t ... 326 The A f f i r m a t i v e R e l a t i v e P re s en t f o r v e r b s

o f s t a t e ... 3 2 7 The A f f i r m a t i v e R e l a t i v e P r e s e n t f o r

o t h e r v e r b s ... 3 2 8 The N e g a t i v e R e l a t i v e P r e s e n t ... 3 2 9

The A f f i r m a t i v e R e l a t i v e Future ... 331

The N e g a t i v e R e l a t i v e Future ... 3 3 1

(13)

11

S u b je c t and O b ject P o t e n t i a l s ... 333

S u b j e c t p o t e n t i a l s ... 333

Complementation ... 340

A d v e r b i a l s and P r e p o s i t i o n a l P h ra s es •• 354 A d v e r b i a l s o f accompaniment ... 354

I n s t r u m e n t a l s ... 356

Manner a d v e r b i a l s ... 357

S p a t i a l a d v e r b i a l s ... 360

Time a d v e r b i a l s ... 363

Part VI# C o n ju n ctio n and S u b o r d i n a ti o n ... 369

C o n ju n ctio n o f Noun P h r a s e s ... 370

Conjoined NPs as s u b j e c t s o f a verb . . . 372

E f f e c t s o f c o n j u n c t i o n on noun m o d i f i e r s •• 378 C o n ju n ctio n o f Verb P h ra s es ( S e r i a l Verbs) ... 379

S e r i a l verb c o n s t r u c t i o n s and b u t i ' t o t a k e ' ... 388

S e r i a l verb c o n s t r u c t i o n s and b ute ' t o g i v e ' ... 392

(14)

12

S e r i a l verb c o n s t r u c t i o n s and b u t u lo

f to surpass* ... 394

R e p e t i t i o n o f o b j e c t s i n c o n j o i n e d s e n t e n c e s 396 C o n j o i n in g E n t i r e S e n t e n c e s ... 399

The D i s j u n c t i v e C o n ju n c tio n s ... 402

C o n ju n ctio n o f e n t i r e s e n t e n c e s ... 403

Con ju n ction o f Noun P h ra s es a s s u b j e c t s o f a verb . ... 404

C on ju n ctio n o f Noun P h r a s e s a s o b j e c t s o f a verb * ... 409

C o n ju n ctio n o f Noun P h r a s e s a s o b j e c t s o f p r e p o s i t i o n s ... • 406

The use o f l y e and rnunS in q u e s t i o n s •• 407 Sequence o f T en ses ... 409

S e n t e n c e s a s Complements ... 415

I n d i r e c t D i s c o u r s e ... 418

I n d i r e c t s t a t e m e n t s . . . . ... 418

I n d i r e c t q u e s t i o n s ... 422

I n d i r e c t commands • • ... 425

I n d i r e c t i n t e r j e c t i o n s ...426

(15)

Sub o rd in a te C l a u s e s ... 427

"If" c l a u s e s ... . . . ... 427

The c a u s a l c l a u s e ... 433

The time c l a u s e ... 436

The purpose c l a u s e ...» 440

The ttas i f " c l a u s e ... ... 441

Ju nctu re phenomenon ... 442

Pa rt VII* Emphasis ... 444

The "Oral Comma," n i ... 445

Emphasis o f a Noun Phrase ... 449

Emphasis o f the s u b j e c t o f a verb ... 449

Emphasis o f th e o b j e c t o f a verb ... 449

N ega tio n and Noun Phrase emphasis ... . . . 453

Emphasis o f a Verb ... 555

I n t e r r o g a t i v e Words ... 455

Appendix A ... 459 Summary o f the Noun C l a s s System • • • • • 460

(16)

Appendix B. Connected T e x t s . 464 The O r i g i n s o f Baglo ... *... 465 Why There are C h i e f s ... 470 k ^ t o n j a ... . ... 474

B i b l i o g r a p h y 478

(17)

P a rt I . I n t r o d u c t i o n

(18)

C E N T R A L - V G L T A - ; . _o iUN DI S TRI CT BU C i v i

O BA LEM I t i BOiV/Ll 5 Ah'P*"U

© SAurmoF/

<>

Si UKPE

TV /I-5PEA K IN G POPULATION

%%%% EWE-SPEAKING POPULATION

f-rac/d R tPA 'O U N T C HEF'S PESIDENCE

Kadjeb/

Word word

oaman r \

MAIN PGAOS ROUGH A. GADS

2 3 4 5 6 7

Atonko

5 idxm

Jasikan Okadjakrum

i < > f A

i > V.O' T

^ f

_ ^ Anyinase ■ A ;

C"-v j A .O

.Amamforo

O'/A*

C 7r«. C T M * w> “ ---v / j n \ )

(

icv-'; J •

-^yerane t

i «. ‘{ • >

(4 (T* ■ ViWiU n.S v 0 . <<«\ I

' f^ Y -% f » * \

/. 1 NT

Gdc ndsc. \ L ekanti' U

J <*■(..

iTetcman

i /

Sag/cf

flC.'d'Avoma

N e w A y c m a \/z I Ozolu\

n <!T i

K~™ t / ^

4 Vi'N \

k\\V 1

Odom/ - Adokor

O) Kukurantjrr./

’Cr^r

Abrani Baika

Somanya

?3sem

-r~* * i t U / C i Gbodome

Berne i \ : j Kumass

Mpeasem Ashiambi Benua

! r t

^ N- da/a \ 0 * . •• •• \s / r ~

~Ai U t W A r r i

l t x i : V . t 4 !

f > J J / / V A Mafp*

iOHP^fe (T\

. i < \ , ’//■■■'A

\

i >) //o/roe

«ccr<v

Reproduced by p e r m i s s i o n from Hdfitaann and A y i t e v i (1968)

i,

(19)

il7

The P e o p le

The a r e a around th e h i l l s which mark th e b o rd er betwen Ghana and Togo i s — o r should b e - - o f i n t e r e s t

to the com parative A f r i c a n i s t f o r i t i s i n h a b i t e d by a number o f d i f f e r e n t p e o p l e s , c a l l e d c o l l e c t i v e l y the Togo Remnant p e o p l e s , who speak l a n g u a g e s which seem q u i t e d i f f e r e n t from the l a n g u a g e s spoken by t h e i r n e i g h b o r s . In t h i s grammar, I s h a l l a tte m p t to d e s c r i b e th e language spoken by the Buem, who a r e , w i t h a p o p u l a t i o n o f about 1 7 , 0 0 0 , th e second most numerous o f a l l th e Togo Remnant p e o p l e s and by f a r the most numerous o f any o f the te n Togo Remnant p e o p l e s now l i v i n g i n p r e s e n t - d a y Ghana.

The Buem l i v e i n s e v e n t e e n v i l l a g e s and towns i n the middle o f Ghana*s V o l t a Region ( s e e map); t h e s e v i l l a g e s and towns are l o c a t e d between the Togo border*

to the East and Tapa A b o t i a s e and Vorawora (b o th ex ­ c l u d e d ) to the Vest and between Hohoe to the South and Kadjebi to the North (b o th e x c l u d e d ) . There are no Buem s e t t l e m e n t s i n Togo i t s e l f . While the b i g g e s t

(20)

18

town i n the Buem s p e a k in g a r e a i s J a s i k a n , much o f J a s i - k a n f s p o p u l a t i o n c o n s i s t s o f m ig ra to ry c o c o a farmers

from Togo and o t h e r p a r t s o f Ghana, so t h a t the Buem town w i th th e g r e a t e s t number o f Buem s p e a k e r s i n i t i s p ro b ab ly Borada, where the Paramount C h i e f l i v e s .

L i n g u i s t i c a l l y and e t h n i c a l l y , , the Buem a re bor­

dered by th e Akans to th e North and West, by the

B o w i r i , th e Ak p afu -L olob i and the Likpe to the South, and by th e Axlo and Kposo to the E a s t . J u s t beyond th e A k p a f u - L o lo b i , the L ikp e, the Axlo and the Kposo a r e the Ewes. Both Akan and Ewe b e l o n g to the V o l t a - Comoe sub-group o f Kwa; a l l the o t h e r l a n g u a g e s are Togo Remnant l a n g u a g e s . Most Buem, i n c l u d i n g th e women, speak Buem p l u s a n o th e r languages the w e s t e r n

segment o f the Buem, the B&fana, speak Buem and Akan, w h i l e th e e a s t e r n segment, the B&lfcmi, speak Buem and Ewe; a l m o s t a l l the younger Buem a l s o speak a t l e a s t

some E n g l i s h a s w e l l , and some of. the oldnmen s t i l l u nderstand German.

(21)

19

The Language

G e n e t i c R e l a t i o n s h i p s . A c c o r d i n g to H e in e ( 1 9 6 8 ) , Buem i s most c l o s e l y r e l a t e d t o . A k p a f u - L o l o b i and

t h e n t o L i k p e and S a n t r o k o f i ; H e in e p l a c e s a l l f o u r l a n g u a g e s w i t h i n t h e "NA” s u b - d i v i s i o n o f th e ' Togo Remnant l a n g u a g e s ( h e n c e f o r t h , TRLs). The r e l a t i o n ­

s h i p s , h o w e v e r , o f t h e TRLs w i t h o t h e r l a n g u a g e

g r o u p s s t i l l r e m a i n s q u i t e i n d e t e r m i n a t e : G r e e n b e r g (1963) f e e l s t h a t t h e TRLs a r e a s u b - g r o u p o f Akan- Ewe i n t h e Kwa s u b - f a m i l y o f N ig e r - C o n g o ; H e in e a g r e e s w i t h t h i s , a d d i n g t h a t he f e e l s t h e TRLs a r e most

c l o s e l y r e l a t e d to Guang, b u t t h a t Guang i s c l o s e r t o Akan t h a n i t i s to t h e TRLs. On t h e o t h e r h a n d , de Wolf (1971) f e e l s t h a t "Togo Remnant i s d e f i n i t e l y p a r t o f Benue-Congo and t h a t a l l o t h e r l a n g u a g e s o f

G r e e n b e r g 1s (1966) Kwa s u b f a m i l y DO form p a r t o f a h i g h e r u n i t o f ” which Benue-Congo i s t h e o t h e r p a r t 11

(de W o l f ’ s e m p h a s i s ) and c o n t i n u e s by p l a c i n g t h e TRLs ■ t e n t a t i v e l y on a l e v e l c o - o r d i n a t e w i t h P l a t e a u and

J u k u n o i d u n d e r Benue-Congo. At p r e s e n t , h o w e v e r, o n l y

(22)

<20

t h e S c o t t i s h v e r d i c t o f "Not P r o v e n " ca n be g i v e n to any o f t h e s e c l a i m s .

D i a l e c t s o f Buem. Buem s p e a k e r s a r e d i v i d e d i n t o two g r o u p s : t h e B&fana ( l i t e r a l l y , " th o se^ w h o r e m a i n e d " ) , who l i v e to t h e n o r t h and w e s t o f B a i k a and who c a l l what t h e y s p e a k L t f a n a , and t h e Balem i ( l i t e r a l l y ,

" t h o s e who a d v a n c e d " ) , who l i v e to t h e e a s t o f Teteman and who c a l l what t h e y s p e a k Lblfcmi. I n a d d i t i o n ,

L b f a n a h a s t h r e e r e a d i l y d i s t i n g u i s h a b l e s u b - d i a l e c t s :

" G e n e r a l " L £ f a n a , t h e L b f a n a spoken i n B a i k a , and t h e Lfcfana spoken i n B o r a d a . L&lemi i s s u b s t a n t i a l l y u n i ­ form and i s m u t u a l l y i n t e l l i g i b l e w i t h a l l f o r m s o f L b f a n a . I n t h i s grammar, I s h a l l u s e t h e name "Buem"

to r e f e r t o t h e l a n g u a g e sp o k en by t h e B&fana and t h e BStlfcmi, r e s e r v i n g t h e names "Lfcfana" and "L£lbm i"

s t r i c t l y f o r m a t t e r s d e a l i n g w i t h one d i a l e c t b u t n o t t h e o t h e r ; t h e name "Buem", i i n c i d e n t a l l y , i s o f Twi o r i g i n and i s t h e name u s e d by non-Buems t o r e f e r to

t h e Buem and by Buems t h e m s e l v e s t o r e f e r t o t h e m s e l v e s to non-Buems.

(23)

21

While a f u l l - s c a l e d i a l e c t s t u d y i s i m p o s s i b l e h e r e , t h e f o l l o w i n g n o t e s s h o u l d i n d i c a t e some o f t h e more s i g n i f i c a n t d i f f e r e n c e s b etw e en L t l e m i and Lb- f a n a :

1* V o c a b u l a r y . • L b f a n a h a s , i n g e n e r a l , b o rro w ed many more words from Akan t h a n h a s L b l t m i . In a d d i t i o n , Lfcfana s p e a k e r s from B a i k a seem to have i n n o v a t e d , r a ­

t h e r more words from o t h e r s o u r c e s t h a n have s p e a k e r s o f any o f t h e o t h e r d i a l e c t s , p r e s u m a b ly b e c a u s e B a i k a s p e a k e r s form a s o r t o f e n c l a v e among s p e a k e r s o f L ik p e and L o l o b i .

2. P h o n o l o g y , ( a ) I n Lfcllmi, / l / may o c c u r i n an y c o n s o n a n t a l p o s i t i o n and i s a l m o s t a l w a y s r e a l i z e d a s f l j l - In L e f a n a , h ow eve r, / l / o c c u r s a s f l j o n l y morpheme i n i t i a l l y ; e l s e w h e r e , / l / h a s t h e f o l l o w i n g r e a l i z a t i o n s :

i . I n B o r a d a , / l / n e v e r o c c u r s word- i n i t i a l -

Lfcl. m a B o r a d a n a fyam'

L t l . l i s e m i B o ra d a I s e m i ‘T e t e m a n 1

Lfel. l £ d l B o r a d a e d l 11 a t e 1

(24)

22

i i . I n L b l t m i , / l / i s a l m o s t a l w a y s r e a l i z e d a s £l^J when i t f o l l o w s a c o n s o n a n t ; i n L £ f a n a , h o w e v e r, / l / i s a l w a y s r e a l i z e d a s ^ r j a f t e r a c o n s o n a n t :

L b l . b=>bla ~ L £ f . b ^ b r a ' t o d o 1 L b l . =5kl3z> ~ L £ f . -)kr=>=> ' c a n o e 1 L b l . 3kl&ma ~ L £ f . =>krama ' d o g ' L £ l . a v i a t e - L t f . I i v r a t e ' t h i r t y 1 i i i . I n L £ l£ m i, t h e f i r s t p e r s o n s i n g u l a r

a g r e e m e n t p r e f i x f o r p a s t t e n s e s o f t h e v e r b i s l e - o r I f - , d e p e n d i n g on vowel harmony; i n most L k f a n a d i a l e c t s , h o w ev e r, i t i s n e - o r n i - and i n t h e B o r a d a s u b ­

d i a l e c t , a s j u s t n o t e d , i t i s e - o r 1- :

L b l . l e d l ~ L £ f . n e d i ' I a t e *

L e i . lef=> ~ L t f . n t f b ' I washed*

L&1. l£bJ> ~ L £ f . n ib S ' I came*

L b l . l f y S - L b f . n i y e ( I b o u g h t '

L e i . Ifmwl ~ L £ f . nimwi ' I p r a i s e d 1

(b) Lfclemi v e r b s w i t h th e s t r u c t u r e "CV^lVg ^ ave r e f l e x e s i n L b f a n a i n which t h e r e i s s y n c o p e o f t h e f i r s t

v o w e l, y i e l d i n g -CrV^ : ,

L e i . butulfc - L b f . b u t r 5 ' t o s u r p a s s '

(25)

L b l . b^kuli? - L £ f . br>krz) ' t o c u t*

T h i s s y n c o p e , a s s o c i a t e d w i t h t h e l e n g t h e n i n g o f t h e f i n a l vowel o f t h e word, a l s o o c c u r s w i t h some nouns a s w e l l :

L e i . a d il2 i L l f . ad ralt 1 food f

Lfcl. l e t a l & L l f . l e t r a a ' m a t 1

L i l . l e v a l l . 0*0 L l f . le vra S. * e g g f ( c ) I n L e f a n a , u n d e r l y i n g n a s a l i z e d v o w e ls a r e

r e a l i z e d a s n a s a l i z e d v o w e ls on t h e s u r f a c e a s w e l l ; h o w ev e r, i n a t l e a s t t h e Baglo s u b - d i a l e c t o f L £ lb m i, u n d e r l y i n g n a s a l i z e d v o w e ls a r e r e a l i z e d o n l y a s o r a l v o w e ls u n l e s s t h e y o c c u r b e f o r e a s t o p c o n s o n a n t w i t h i n

t h e same noun p h r a s e , i n which c a s e t h e u n d e r l y i n g

0*0

n a s a l i z e d v o w e ls a r e r e a l i z e d a s V + N :

L £ l . fatuj - L b f. { ^ t u j

L e i . [=>t3J ~ Li:f. £z>tz>J L £ l . l^b=>kuj - L £ f . [ t o k u j L b l . liyfe =>tz).

Lfcf. lfyfe =>t:o.

1s+Pa+buy h o u s e . ' I b o u g h t a ' h o u s e . 1

' e l e p h a n t 1 1 h o u se * ' t o chew*

1 a . b .

(26)

b u t , i n b o t h Lfcllmi and L b f a n a , 2 . l£s& =>t=> r\ kemo.

1s+Pa+go h o u s e 0 i n s i d e . f I went i n s i d e t h e h o u s e . 1

(d) I n L b f a n a and i n some s u b - d i a l e c t s o f L l l e m i , t h e s e q u e n c e / t / + / i / i s r e a l i z e d a s [ t j i ] | t h i s

p a l a t a l i z a t i o n d o e s n o t o c c u r i n t h e B ag lo s u b - d i a l e c t o f L e l s m i :

[* a tij - - T e t . £ h t f i j Ok. [ a t f i ] j ^ l f t l j - ~ T e t . f l i t j l j

Ok. f n i t j i ] ]

^ n & D t i m l O k . [~m=>=>tj"imlJ f I*m r e d u c i n g Bag.

Bag.

Bag.

* f a t h e r *

*1 took*

B ag . f z o t i a ] - Ok. [ h c t t j ' i k j Bag. [ =>=>tinaj - Ok [ b b t ^ i n k j

T h ere i s one e x c e p t i o n to t h i s , however; i n a l l d i a ­ l e c t s , t h e segment / t / o f t h e v e r b bz>tl *to know* i s r e a l i z e d a s [d^J i n t h e p r e s e n t t e n s e a f f i r m a t i v e ,

th o u g h i n p a r a d i g m s f o r a l l o t h e r t e n s e s t h e segment / 1 / i s r e a l i z e d e i t h e r a s [ t j o r a s [ y f j i d e p e n d i n g on

( e . g . , p r i c e ) 1

*he l e a r n s *

*he t e a c h e s *

(27)

125

d i a l e c t . I n B a g l o , f o r e x a m p le , we g e t t h e f o l l o w i n g a l t e r n a t i o n s : .

[ h d ^ i j f I know1 [ n & a t l j ' I d o n ' t know1

f a d j l ] 'Y o u ( s ) know’ L k a t l J 'Y o u ( s ) d o n f t know1 C=>d^lj 'He knows 1 [ r o t l j 'He do e s n ' t know1 [ b b d ^ l j 'We know' £bz>z>tlj 'We d o n ' t know' e t c *

( e ) Some nouns w hich s h o w l r e d u p l i c a t i o n o f t h e stem c o n s o n a n t i n Lfclemi have r e f l e x e s i n L e f a n a i n w hich

t h e f i r s t s y l l a b l e o f t h e stem i s d e l e t e d w i t h a concom­

i t a n t l e n g t h e n i n g o f t h e vowel o f t h e p r e f i x :

L l l . b n l n l L l f . 3=>na 'man'

L l l . k a j i j e L l f . k a a j e 'monkey'

L l l . lr)wer)wl L l f . aaT)wi ' b e e '

L l l . a l e l e L l f . a l e l e • f l y ’

3* S y n t a x , ( a ) I n L £ l e m i , b o t h low t o n e and mid t o n e v e r b s a r e hon§)honous i n t h e a f f i r m a t i v e s i m p l e p a s t t e n s e ; i n L&fana, mid t o n e and low t o n e v e r b s a r e d i f ­ f e r e n t i a t e d i n t h e a f f i r m a t i v e s i m p l e p a s t :

(28)

126

L e i . ler)wSi

L l f . nepwk f I cooked*

' I cooked; I h a r v e s t e d '

nepwa 'I h a r v e s t e d '

(b) Even i n in fo r m a l o r c a s u a l s p e e c h , Lelemi s p e a k e r s g e n e r a l l y r e t a i n th e f u l l range o f concord and agreement i n pronouns and i n verb p r e f i x e s ; many Lefana s p e a k e r s , on the o t h e r hand, use the unmarked pronoun forms i n in fo r m a l speech and appear to a l t e r ­ n a t e randomly between marked and unmarked agreement i n verb p r e f i x e s i n casual s p e e c h .

E a r l i e r work An the l a n g u a g e . Heine (1968) p r e s e n t s the most compreh en sive o v e r - v i e w o f the f i e l d o f Togo Remnant s t u d i e s ; however, s i n c e H e i n e ' s aims were

the comparative s tu d y o f the r e s p e c t i v e noun c l a s s s y s tem s coupled w i t h the h i s t o r i c a l r e c o n s t r u c t i o n o f th e l e x i c o n , h i s treatm ent o f i n d i v i d u a l l a n g u a g e s i s n e c e s s a r i l y b r i e f . To d a t e , th e o n l y l e n g t h y s t u d i e s o f any o f th e TRLs are F o r d ’ ( 1 9 7 1 ) , a s t u d y o f a s p e c t s , p r i m a r i l y t o n a l , o f Avatime, and Hdftmann ( 1 9 7 1 ) , an o u t l i n e grammar o f Lelemi w ith some co n n e c t e d t e x t s ;

(29)

27

u n f o r t u n a t e l y , I did not l e a r n o f Hdftmann’ s grammar u n t i l t h i s t h e s i s was v i r t u a l l y completed* O t h e r w is e ,

t h e r e have been o n l y about 15 works d e a l i n g w ith Buem a s Buem; f o r the most p a r t , t h e s e works are w o r d l i s t s , o f which Kropp (1967) i s by f a r the most e x t e n s i v e and

th e most u s e f u l f o r g e n e r a l p u r p o s e s , w h i l e Cansdale (undated) i s a v a l u a b l e com parative g u id e to animal names throughout Ghana* The f i r s t known work on the s y n t a x o f Buem i s Vestermann ( 1 9 1 0 ) , which g i v e s a

b r i e f o u t l i n e , g e n e r a l l y a c c u r a t e , o f some o f the major s t r u c t u r e s o f the language and which has a Lefana-German l e x i c o n a s w e l l ; o t h e r s y n t a c t i c work c o n s i s t s o f

Hdftmann ( 1 9 6 6 ) , Hdftmann ( 1 9 7 0 ) , A l l a n (1972a) and A l l a n ( i n p r e s s ) . S e i d e l ( 1 8 9 8 ) , working from Plehn

( 1 8 9 5 ) , r e p r e s e n t s th e f i r s t attem p ted d e s c r i p t i o n o f the phonology o f Buem; p o s s i b l y owing to sh o rtco m in g s i n th e so u rce m a t e r i a l (which I have n o t s e e n ) , S e i d e l ’ s work i s w i l d l y i n a c c u r a t e , and th e f i n d i n g s i n V e s t e r ­ mann (1910) a re much more i n l i n e w ith my own, e s p e c i a l l y w ith fcespect to the vowel system ( A l l a n , 1972b; s e e

a l s o Ford ( i n p r e s s ) ) .

(30)

1

28

Vork i n t h e l a n g u a g e , Funke (1919) p r e s e n t s t he f i r s t c o n n e c t e d t e x t , a d i s c u s s i o n o f m a r r i a g e c u s t o m s which i n t e r n a l e v i d e n c e s u g g e s t s came from a s p e a k e r from Te t e ma n. The Rev. Fr# A#0# D o g l i , from B a g l o , w r o t e e v e r y t h i n g e l s e p r i n t e d i n Buem: t e n p a m p h l e t s , l a r g e l y r e l i g i o u s and p e d a g o g i c a l i n n a t u r e , whi ch a p p e a r e d a t i r r e g u l a r i n t e r v a l s b e t we e n 1953 and 1955; i n a d d i t i o n , F r . D o g l i t r a n s l a t e d t h e e n t i r e C a t h o l i c m i s s a l , whi ch

i s s t i l l i n u s e . At t h e p r e s e n t t i m e , t h e Rev. FFr * J . L a a s t i s p r e p a r i n g a Lel emi hymn book a t Te t e ma n. B o t h Fr# D o g l i a n d , I b e l i e v e , Fr# L a a s t t r a n s c r i b e Buem

u s i n g Ewe o r t h o g r a p h y ; l e t t e r s my L b f a n a s p e a k i n g f r i e n d s have w r i t t e n me g e n e r a l l y u s e Twi o r t h o g r a p h y . As f a r a s I know, t h e r e a r e no p l a n s t o t r a n s l a t e t h e B i b l e i n t o Buem.

I n a d d i t i o n t o t h e s e t e x t s , and t h o s e i n Hdftmann and A y i t e v i ( 1 9 6 8 ) , t h e r e a r e two p h o n o g r a p h r e c o r d s

( i # e . , f o u r s i d e s ) o f e v a n g e l i c a l p r e a c h i n g by a Mr#

Odumah, f r o m, I b e l i e v e , Te t ema n .

(31)

>23

The Grammar

S o u r c e d i a l e c t . T h i s grammar i s b a s e d on t h a t d i a l e c t o f Lfclbmi spoken i n Bagl o and i n B a g l o- O d u m a s e ,

m i l e s from B a g l o . I c h o s e t h i s d i a l e c t p r i m a r i l y b e ­ c a u s e i t i s p r o b a b l y t h e most c o n s e r v a t i v e and b e c a u s e t h e o n l y Buem l i t e r a t u r e , o t h e r t h a n F u n k e f s t e x t , i s w r i t t e n i n t h i s d i a l e c t . I n a d d i t i o n , L l l £ m i f o r m s i n g e n e r a l can be u s e d a s a s o r t o f " b a s e " f r om whi ch c e r ­ t a i n L £ f a n a f or ms c a n be p r e d i c t e d g i v e n t h e a d d i t i o n o f a s m a l l number o f l o w - l e v e l p h o n o l o g i c a l r u l e s ,

l i k e t h e / l - r / a l t e r n a t i o n and m e t a s t h e s i s / s y n c o p e r u l e s d i s c u s s e d i n D i a l e c t s o f Buem, a b o v e . S i n c e t h e c o n ­ v e r s e , t h a t Lfclemi f or ms c a n be p r e d i c t e d from t h e L&-

f a n a f o r m s , i s n o t t r u e i n t h e s e l f - s a m e c a s e s , a

grammar o f Lelfcmi c a n be c o n s i d e r e d a s b e i n g , i n a s i g ­ n i f i c a n t way, a " s o u r c e grammar" f o r L e f a n a .

F i e l d w o r k . I c o l l e c t e d m a t e r i a l f o r t h i s grammar d u r i n g a 23- mont h f i e l d t r i p from S e p t emb e r 1970 t o J u l y 1972;

t h e f i r s t y e a r o f t h i s t i me I s p e n t a t J a s i k a n T r a i n i n g

(32)

130

C o l l e g e , J a s i k a n (Buem) and t h e b a l a n c e o f my s t a y a t S t . F r a n c i s 1 T r a i n i n g C o l l e g e , Hohoe. My p r i n c i p a l i n f o r m a n t s f o r L b f a n a were M e s s r s . Kojo G i n g e r Ray B r a i m a h - M i n t a h , a s t u d e n t a t J a s i k a n T r a i n i n g C o l l e g e , and George Lamson A g y e i , a s t u d e n t a t V o l t a Commercial C o l l e g e , b o t h n a t i v e s o f Okaj a kr om, and my p r i n c i p a l

i n f o r m a n t s f o r L l l l m i were M e s s r s . Lewis D.K. Dokpor, a s t u d e n t a t J a s i k a n T r a i n i n g C o l l e g e who came from B a g l o , and Dominic K. Nyar ko, a s t u d e n t a t S t . F r a n c i s 1

T r a i n i n g C o l l e g e who came from Ba g l o - Od u ma s e . B o t h o f my p r i n c i p a l L l l b m i i n f o r m a n t s had had p r e v i o u s e x p e r i e n c e w i t h w o r k i ng w i t h t h e i r l a n g u a g e : Dokpor s t a y e d w i t h h i s c l a s s i f i c a t o r y g r a n d f a t h e r , t h e Rev.

F r . D o g l i , who t r i e d t o p a s s on t o him a f e e l f o r t h e s t r u c t u r e o f h i s l a n g u a g e , and Nyarko had p r e v i o u s l y s e r v e d a s an i n f o r m a n t f o r H i l d e g a r d Hoef t ma nn d u r i n g h e r f i e l d t r i p t o B a g l o . Mr. P h i l i p Agyakwa, from A t o n k o r , and Mr. Lucas Aggadey, from B a g l o , a l s o c o n ­

t r i b u t e d s u b s t a n t i a l a mount s o f t i m e , and M e s s r s .

M i c h a e l Dudu and R i c h a r d Akoto-Addey gave me much u s e ­ f u l i n f o r m a t i o n on t h e B o r a d a d i a l e c t o f L e f a n a .

(33)

131

C o s t s o f t h e f i e l d w o r k were met by t h e C e n t r a l R e s e a r c h Fund o f t h e U n i v e r s i t y o f London, whi ch p r o v i d e d me w i t h a g e n e r o u s g r a n t f o r e q u i p m e n t and i n f o r m a n t ' s f e e s .

Scope and f o r m a t o f t h e grammar. I n t h i s grammar I w i l l d e a l w i t h t h e s y n c h r o n i c d e s c r i p t i o n o f t h e

p h o n o l o g y , m o r p h o l o g y , c £ n d s y n t a x o f L £ l b mi : b e c a u s e t h e o n l y p u b l i s h e d d e s c r i p t i o n s o f any o f t h e Togo Remnant l a n g u a g e s c o n s i s t p r i m a r i l y o f s k e t c h y f r a g ­ m e n t s , d e a l i n g m o s t l y w i t h t he noun c l a s s s y s t e m s

and r a r e l y w i t h a n y t h i n g e l s e , i t seems t o me p r e f e r a b l e t o a t t e m p t a d e s c r i p t i o n o f t h e c o m p l e t e l a n g u a g e

( w i t h t h e e x c e p t i o n o f i t s s e m a n t i c s ) , e v e n a t t h e r i s k o f a p p e a r i n g t o d e a l w i t h some p o r t i o n s o f t h a t d e s c r i p t i o n s u p e r f i c i a l l y , r a t h e r t h a n t o d e a l w i t h a s m a l l e r p o r t i o n o f t h e l a n g u a g e e x h a u s t i v e l y .

The p h o n o l o g y c o n s i s t s o f t h e t ax o n o m i c d e s c r i p ­ t i o n o f t h e s o u n d s t h a t I have h e a r d ' u s e d i n s p e e c h and o f t h e p e r m i s s a b l e c o m b i n a t i o n s o f t h o s e s o u n d s ; I h a v e , i n a d d i t i o n , t r i e d t o g i v e a g e n e r a t i v e p h o n o -

(34)

!32

l o g i c a l a cc o u n t o f the vowel harmony s y s te m . The mor­

p h o lo g y and s y n ta x are d e s c r i b e d w i t h i n the framework o f the "A s p e c t s model" ( a l i a s "Standard Theory") o f t r a n s f o r m a t i o n a l g e n e r a t i v e grammar a s proposed i n

Chomsky (1965) and m o d i fi e d i n Chomsky (19720* B a s i c a l ­ l y , t h i s th eo r y e n t a i l s the u s e o f a r e l a t i v e l y s m a ll number o f ord ered c o n t e x t - f r e e r u l e s , c a l l e d "base r u l e s , " which e s t a b l i s h th e fldeep s t r u c t u r e , " o r th e b a s i c r e l a t i o n s h i p and o r d e r o f the e l e m e n t s o f a s e n ­

t e n c e , f o l l o w e d by a s e r i e s o f c o n t e x t - s e n s i t i v e

r u l e s , not n e c e s s a r i l y o r d e r e d , c a l l e d " t r a n s f o r m a t i o n a l r u l e s , " which can a l t e r th e r e l a t i o n s h i p s and o r d e r i n g e s t a b l i s h e d by th e b a se r u l e s and which can combine e l e m e n t s to form th e " s u r f a c e s t r u c t u r e . " G e n e r a l l y s p e a k in g , i n t h i s grammar I w i l l u se b a se r u l e s to de­

v e l o p what has t r a d i t i o n a l l y been c a l l e d "syntax" and t r a n s f o r m a t i o n a l r u l e s to d e v e lo p what has t r a d i t i o n a l l y been c a l l e d "morphology." I have g e n e r a l l y o m itt e d b a s e r u l e s which r e w r i t e n o n - t e r m i n a l symbols i n t o i n d i v i d u a l words, i n o r d e r to a v o id u s e l e s s p e d a n t r y . At t h i s p o i n t ,

I should mention t h a t I in te n d to u se the t h e o r y o f

(35)

'33

t r a n s f o r m a t i o n a l grammar a s a t o o l t o h e l p t o d e s c r i b e t h e l a n g u a g e , n o t to us e t h e l a n g u a g e a s a t o o l to hfelp d e s c r i b e t h e t h e o r y o f t r a n s f o r m a t i o n a l grammar; i n s h o r t , I d o n ! t want t o h i d e t he f o r e s t f o r t he " t r e e s . "

S i n c e I am n o t a n a t i v e s p e a k e r o f L e l e m i , I c a n n o t c l a i m t h a t my r u l e s w i l l g e n e r a t e " a l l and o n l y " gram­

m a t i c a l s e n t e n c e s i n L e l e m i ; my r u l e s w i l l , however, g e n e r a t e a l l t h e s t r u c t u r e s commonly u s e d w i t h i n a

s i n g l e s e n t e n c e o f d i s c o u r s e and s h o u l d g e n e r a t e many o f t h e r a r e r s t r u c t u r e s a s w e l l .

E x c e p t where t h e s t u d y o f s e m a n t i c s d i r e c t l y im­

p i n g e s on t h e s y n t a x o f Le l e mi o r where t h e s e m a n t i c s o f Lel emi p r e s e n t e d d e f i n i t e p r o b l e m s t o me when I was l e a r n i n g t h e l a n g u a g e , t h e f i e l d o f s e m a n t i c s h a s b e e n e x c l u d e d from t h i s grammar.

(36)

P a r t I I . P h o n o l o g y .

(37)

35

T r a n s c r i p t i o n

I n t h i s grammar, I have u s e d t h e " A f r i c a ” a l p h a ­ b e t , r a t h e r t h a n t h e I n t e r n a t i o n a l P h o n e t i c A l p h a b e t

( I P A) , to t r a n s c r i b e s e g m e n t a l s p e e c h s o u n d s , i . e . , c o n s o n a n t s , v o w e l s , and g l i d e s ; t h i s t r a n s c r i p t i o n d i f f e r s from an IPA t r a n s c r i p t i o n w i t h r e s p e c t t o t h e f o l l o w i n g : t h e u s e o f t h e symbol • y 1 t o d e n o t e t h e p a l a t a l g l i d e t r a n s c r i b e d i n IPA a s f j f , and t h e

a.lreo IaS u s e o f t h e symbol s and !c f t o d e n o t e t h e p a l a t a l a f f r i c a t e s t r a n s c r i b e d i n IPA a s ’ d ^ 1 and 1 * 9 r e ­

s p e c t i v e l y . S u p r a s e g m e n t a l s p e e c h s o u n d s a r e t r a n s c r i b e d a s f o l l o w s :

v N a s a l i z a t i o n

v High t o n e

v (unmar ked) Mid t o n e

V Low t o n e

fv Downstepped t o n e

U n d e r l y i n g r e p r e s e n t a t i o n s s u b j e c t to morphophonemic a l t e r n a t i o n s a r e w r i t t e n w i t h c a p i t a l l e t t e r s , e . g . ,

t h e form BA- i s t h e u n d e r l y i n g r e p r e s e n t a t i o n o f t h e s u r f a c e p r e f i x e s ][ba] o r [be] ( w i t h t h e s e l e c t i o n b a s e d

(38)

on vowel h a r m o n y ) . I n u n d e r l y i n g r e p r e s e n t a t i o n s , t o n e i s marked a s f o l l o w s :

*

V U n d e r l y i n g High t o n e on t h a t segment VI U n d e r l y i n g Mid t o n e >i it it

V U n d e r l y i n g Low t o n e u it ti

V U n d e r l y i n g High t o n e on p r e c e d i n g segment

V U n d e r l y i n g Mid t o n e tt n tt

V U n d e r l y i n g Low t o n e it n tt

When t o n e i s n o t marked f o r an u n d e r l y i n g s e g m e n t a l , V , t h i s i n d i c a t e s t h a t t h e t o n e on t h a t s e g m e n t a l i s

s u b j e c t t o v a r i a t i o n .

B e c a u s e a s t r i c t l y phonemic t r a n s c r i p t i o n c o u l d n o t a d e q u a t e l y d e a l w i t h p r o b l e m s o f morphophonemic a l t e r n a t i o n , s u c h a s t h o s e p r e s e n t e d by t h e vowel h a r ­ mony s y s t e m , I h a v e used a b r o a d p h o n e t i c t r a n s c r i p t i o n i n s t e a d , whi ch d i f f e r s from a phonemic t r a n s c r i p t i o n i n r e c o g n i z i n g , f o r e x a mp l e , t h e / l - r / a l t e r n a t i o n ' s whi ch a s t r i c t l y phonemic t r a n s c r i p t i o n would i g n o r e .

(39)

The Word

A "word” ( a s opposed to a "morpheme") i n Buem can be d e f i n e d i n e i t h e r o f two ways:

i . A word i s a s e q u e n c e o f s o u n d s which c a n be u t t e r e d i n i s o l a t i o n and which c a n n o t be segment ed i n t o

s h o r t e r s e q u e n c e s o f sounds s uch t h a t e a c h s uc h s h o r t e r s e q u e n c e o f s o u n d s can a l s o be u t t e r e d i n i s o l a t i o n , o r

i i . A word i s a s e q u e n c e o f s o u n d s which can f u n c t i o n i n s y n t a g m a t i c r e l a t i o n w i t h a word a s d e f i n e d above and

whi ch c a n n o t be segment ed i n t o s h o r t e r s e q u e n c e s o f s o u n d s s u c h t h a t e a c h s uc h s h o r t e r s e q u e n c e o f s o u n d s i s i t s e l f a word, e i t h e r a s d e f i n e d i n ( i . ) above o r irr t h e f i r s t p a r t o f t h i s d e f i n i t i o n .

Words d e f i n e d u n d e r ( i . ) would be p r i m a r i l y n o u n s , v e r b s , c a r d i n a l number s, a d v e r b s , e t c . whi ch c o u l d o c c u r e i t h e r a s commands o r a s a n s w e r s t o q u e s t i o n s , f o r e x a m p l e , by t h e m s e l v e s ; words d e f i n e d u n d e r ( i i . ) would be p r i m a r i l y noun m o d i f i e r s , v e r b m o d i f i e r s , p r e p o s i t i o n s , c o n j u n c t i o n s , e t c . which c o u l d n ’ t n o r m a l l y o c c u r by t h e m s e l v e s i n i s o ­ l a t i o n , b u t which can o c c u r w i t h words which carl o c c u r

(40)

i n i s o l a t i o n . While t h e s e d e f i n i t i o n s do have some l o o p - h o l e s , t h e y s h o u l d be s u f f i c i e n t l y r i g o r o u s f o r my n e e d s .

The o n l y m o n o s y l l a b i c words i n Buem a r e : i . O b j e c t P r o n o u n s ,

i i . The " O r a l Commay" - n i , and some

i i i . C o n n e c t i v e s ( P r e p o s i t i o n s and C o n j u n c t i o n s ) , i v . A d v e r b s ,

v . A d j e c t i v e s , a n d Noun Q u a n t i f i e r s , and v i . Onomat opoei c wor ds .

A l l o t h e r words have a t l e a s t two s y l l a b l e s ; t h e l o n g e s t word I have y e t e n c o u n t e r e d h a s f i v e s y l l a b l e s . The v a s t m a j o r i t y o f a l l words have o n l y two s y l l a b l e s , i n c l u s i v e o f p r e f i x , f o l l o w e d by a much s m a l l e r number w i t h t h r e e

s y l l a b l e s , i n c l u d i n g p r e f i x , and an e ve n s m a l l e r number, a l m o s t a l l o f them v e r b s , w i t h f o u r s y l l a b l e s , i n c l u d i n g p r e f i x .

(41)

The S y l l a b l e

T h e r e a r e s e ve n t y p e s o f s y l l a b l e which o c c u r i n n a t i v e Buem wo r d s , l i s t e d below i n d e s c e n d i n g o r d e r o f e s t i m a t e d f r e q u e n c y :

i . CV' , i i . V t

i i i . CwV , i v . C i v ,

v . N ,

v i . Vn , and v i i * CVn .

The CV t y p e o f s y l l a b l e i s f a r t he commonest s i n c e i t t h e o n l y t y p e o f s y l l a b l e t h a t can o c c u r anywhere i n a word and s i n c e , w i t h c e r t a i n mi n o r e x c e p t i o n s , i t i s

t h e o n l y t y p e o f s y l l a b l e t h a t must o c c u r i n a word,

ku *and, with*

de f how?!

bo 1 Come I 1

l b n a fmeat*

b e l b k u 1 women*

(42)

'■*0

t o t i n g f t o t e a c h ’

l i g u l a b i ’money1

Next commonest i s t h e V t y p e o f s y l l a b l e , which o c c u r s e i t h e r a s an a f f i x o r a s the- r e s i d u e o f a presumed CV t y p e s y l l a b l e i r h a i N o u n Stem which h a s u n d e r g o n e me t as t h e s i s o r some s i m i l a r p r o c e s s .

^>tz> 1 house 1

ubo 'he came1

ooT)wa ’he i s h a r v e s t i n g

* j *

isdia ’ i t i s g o o d ’

X . N

IDS 11 ’g o u r d ’

r»klantie: * c u t l a s s *

The o n l y t i m e s t h a t a V s y l l a b l e o c c u r s a s t h e o n l y s y l l a b l e o f a word a r e t h e O b j e c t Pronoun f o r t h e sec ond p e r s o n s i n g u l a r , o , and o n o ma t o p o e i c words and t h e a n s w e r s to q u e s t i o n s - which a r e " Ye s - Nd. "

i i i ’Y e s ’

' N o 1 ' - -

Bo t h CwV and C1T t y p e s o f s y l l a b l e s have t h e same d i s t r i ­ b u t i o n , o c c u r r i n g o n l y i n s t e m s , n e v e r a s a f f i x e s . They sure e x e m p l i f i e d on pp. 5 1 f f and o c c u r a s t h e o n l y s y l l a b l e s o f a word o n l y i n p o s s e s s i v e p r o n o u n s ( s e e pp. 1 6 6 - 8 ) ,

(43)

i n i m p e r a t i v e s , i n a d j e c t i v e s / n o u n q u a n t i f i e r s , and i n o n o m a t o p o e i c wor ds.

Tiwa fh i s , h e r , i t s T

b l a ' Do ! 1

fwi 1 S p i t J 1

b l i ' smal l *

v i a ' B a n g ! I '

S y l l a b i c n a s a l s o c c u r o n l y word i n i t i a l l y o r i n compounds o r d e r i v e d f o r m s .

nt u ' w a t e r *

nsu ' b u t 1

hda ' I am g r a s p i n g '

kater]k=5 ' be dr oom'

S y l l a b l e t ype Vn o c c u r s o n l y in t h e word f o r b o r n ' ,

=>nta, a n t a , and i n t h e Baglo d e t e r m i n e r s 2 nv^ f t h a t ' and 2 n D^ ' y o n d e r ' ; s y l l a b l e t y p e CVn o c c u r s o n l y i n t h e word f o r ' c o r n 1, l e n t a , i n t he Ba g l o d e t e r m i n e r s when t h e y have CV- p r e f i x e s , e . g . , banv=> ' t h o s e ' , and i n p a r t i c i p l e s d e r i v e d from Verb Stems w i t h u n d e r l y i n g n a s a l i z e d v o w e l s :

2dundi ' k i l l e d 1

=skundi ' " c h o p p e d " '

(44)

The ConsonantsofLelemi

k2

0 r—1

ft

3 n t:

f t

taO a .

-

X o

cd taO f t p

f t

—i

ftCd cd

—1 cdf t

If

rH o

0) -ft w • n o 1 r c

>

—1 cd

—1

f tcd

ft f t f t > s

cd

—i

CO K a:

W td u :

V 0 0

T3 i—i 'O «—1 T3 f t

0 0 0 0 0 0

O o a o O o

•ft *|H •iH •ft •ft

O o o o O o

> > > > > >

i—i

1 cd w K

w cd w *ri U l f t 0

a O 0 f-^ 0 0 cr "O

c ) *H > f t 1 -P f t w •ft

4-> V cd cd cd f t

co f t -ft < o f t ft: O

Figure

(45)

The Consonants

Ther e a r e 21 c o n s o n a n t s i n L b l bmi , 18 o r a l c o n s o n a n t and 3 n a s a l c o n s o n a n t s ; t h e s e c o n s o n a n t s , p l u s / r j / 9

w h i c h i s a c o n d i t i o n e d a l l o p h o n e o f / j i / r e c o g n i z e d i n t h e o r t h o g r a p h y , a r e l i s t e d i n F i g u r e I . E x c e p t a s n o t e d b e l ow, t h e s e c o n s o n a n t s have no a l l o p h o n i c v a r i ­ a t i o n s .

/ t / i s a l w a y s r e a l i z e d i n t h e B a g l o d i a l e c t o f L e l e m i a s [ t ] e x c e p t i n t h e a f f i r m a t i v e p r e s e n t t e n s e o f t h e v e r b bz>tl ’ t o know1, where / t / i s r e a l i z e d a s

h V

a j l *2s knows* - a a t i *2s d o e s n ’ t know I n o t h e r d i a l e c t s , t h e r e a r e o t h e r a l t e r n a t i o n s a s w e l l , a l r e a d y d i s c u s s e d i n P a r t I u n d e r D i a l e c t s o f Buem.

/ k p / h a s t h r e e d i f f e r e n t r e a l i z a t i o n s , o f w h i c h t h e most common, [ k p j , h a s two f u l l c l o s u r e s . O c c a s i o n a l l y , h o we v e r , some s p e a k e r s u s e [pwj b e f o r e / i / :

£ukpi] ' , [upv&lj *3s d i e d 1.

R a r e l y , some s p e a k e r s u s e a s t r o n g l y a s p i r a t e d j p ^ b e f o r e a b a c k v o we l :

£llkpi>J - ’p l a c e , knot *

(46)

/ b / s o me t i me s i s r e a l i z e d a s [ t j 9 i n s t e a d o f \ y ] , a t t h e b e g i n n i n g o f a s e n t e n c e s

(bkasej jjBS. a s fej ‘b i r d s '

/ f / h a s a v a r i e t y o f a l l o p h o n e s , o f which t h e com­

mo n e s t i s a l a b i o - d e n t a l r e a l i z a t i o n i n which t h e u p p e r t e e t h come i n t o c o n t a c t w i t h t h e b ac k o f t h e l i p r a t h e r t h a n t h e t o p and i n which t h e r e i s l i t t l e o r no r o u n d i n g ; t h i s y i e l d s a sound i n t e r m e d i a t e b e t w e e n t h a t u s u a l l y t r a n s c r i b e d a s ' f ' and t h a t u s u a l l y t r a n s c r i b e d a s e i t h e r

' 5 ' o r ' f ' . The r e a l i z a t i o n

I f ]

i s g e n e r a l l y h e a r d b e ­ f o r e / w / ; o c c a s i o n a l l y , a form o f / f / w i t h q u i t e a no ­ t i c e a b l e " w h i s t l e " component a l s o o c c u r s b e f o r e / w / , e s p e c i a l l y b e f o r e / w i / s

I n t h e wor<

t h e p h a r y n g e a l f r i c a t i v e [6*] iis o c c a s i o n a l l y u s e d :

£bafwi=>J - [b&.J-wl=>j - jb&j-swl^] ' i d o l , f e t i s h

<

C&buofiwara],

though one sp ea k er does u se the g l o t t a l f r i c a t i v e h e r e i n s t e a d :

[ febuohwara].

and [Jsw J s o u n d s , Kropp (1967) w r i t e s :

(47)

^5

"The sound t r a n s c r i b e d i n L e j a n a i s a b i l a b i a l p a l a t a l v o i c e l e s s s p i r a n t , i n whi ch t h e u p p e r l i p p r o t r u d e s s l i g h t l y o v e r t he l o w e r ( v i z . Akan h w ) . Sometimes a s l i g h t w h i s t l e can, be h e a r d . ” Th e r e i s n o o m e n t i o n e l s e w h e r e i n t h e l i t e r a t u r e o f t h e " w h i s t l e ” v a r i a n t o f / f / , a l t h o u g h t he w h i s t l e i s o f t e n , a s I s a y , q u i t e n o t i c e a b l e : H e i n e ( 1968) s i m p l y l i s t s b o t h / f / and a s phonemes, w i t h o u t f u r t h e r comment. I t may b e , t h e r e f o r e , t h a t t h e w h i s t l e v a r i a n t i s q u i t e a r e c e n t i n n o v a t i o n .

/ p / i s w r i t t e n ' n y ' i n t h e t e x t s . I t h a s a v e l a r a l l o p h o n e [ r ) j , whi ch o c c u r s b e f o r e / u / : ar)u fh e / s h e / i t !

/ l / d o e s n o t a l t e r n a t e w i t h / n / i n t h e Bagl o d i ­ a l e c t , n o r d o e s i t a l t e r n a t e w i t h / r / i n t h e Bagl o d i a ­ l e c t e x c e p t i n t h e f o l l o w i n g wor ds :

k a d r u l , k=> ' c o mp o u n d 1 k wa b l a ~ kwabr a ' Thank y o u '

l i j e r o ' I send g r e e t i n g s * b u v r e ~ b u v l s ' P l e a s e *

biovruma ' t o be d i f f e r e n t ' ,

bzst r a ' t o d e p a r t '

(48)

a v r ukpo ' G o d 1

/ r / o c c u r s o n l y i n t h e above s e v e n w o r d s , i n t h e Baglo d i a l e c t , and i n l o a n wo r d s :

l ^ r l ' t r u c k , l o r r y * f r a i d e ' F r i d a y '

rjkrali ' Accra*

r a u r a 'Worawora*

g e g r e g e ' a t y p e o f b u s h w i t h m i l k y s t e m s '

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

In the speech variety around Farkwa, !!6-# is also used for the plural object form of iterative stems (section 6.2.2). on verb roots of two syllables that cannot be clipped, on

A grammar of Sandawe is of relevance to specialists in Khoisan studies as well as to general linguists and typologists interested in number marking, verbal derivation, and

Tot slot degenen die het allerbelangrijkst voor mij zijn. Papa en mama, bedankt voor alle steun en voor de vrijheid die jullie me gegeven hebben om mijn interesses te

The Swahili toponym Usandawe is commonly used by the Sandawe themselves and others in order to refer to the area where the Sandawe live and where the language is spoken

Sandawe has open and closed syllables. Open syllables contain an initial consonant in the onset and a vowel in the nucleus which may be short, long or voiceless: CV, CVV, or

A Grammar of Tadaksahak, a Northern Songhay Language of Mali geeft een beschrijving van de taal Tadaksahak, die gesproken wordt door de Idaksahak, een groep van ongeveer

After attending school in Busswil and Lyss, she began teacher training in Biel in 1974 and in 1977 obtained her diploma as a primary school teacher. In addition, from 1983 until

In Tadaksahak, verbal derivations of verbs whose basic roots have a Songhay origin always show suppletion by means of a Tuareg derived form.. The fact that the inflected verb