• No results found

NL Nederlands 3 FR Français 12 DE Deutsch 21 EN English 30 ES Espagnol 38 IT Italiano 46

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "NL Nederlands 3 FR Français 12 DE Deutsch 21 EN English 30 ES Espagnol 38 IT Italiano 46"

Copied!
54
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

PRODUCT OF DO158A

Handleiding Air cooler Mode d’emploi Air cooler Gebrauchsanleitung Air cooler Instruction booklet Air cooler

Manual de instrucciones Refrigerador de aire

Istruzioni per l’uso Raffrescatore d’aria

(2)

Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.

Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.

Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere heranziehung.

Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.

Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.

Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.

Required for R32/R290 Refrigerant only

CAUTION

: RISK OF FIRE

NL Nederlands 3

FR Français 12

DE Deutsch 21

EN English 30

ES Espagnol 38

IT Italiano 46

(3)

DO158A

3

www.domo-elektro.be

NL GARANTIE

Geachte klant,

Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole, alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.

In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.

Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.

+32 14 21 71 91 info@linea2000.be Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u

Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u

Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2 jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het toestel hebt aangekocht.

De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.

De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen automatisch in de volgende gevallen:

· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.

· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.

· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.

· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.

· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.

· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de leverancier / fabrikant.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen worden:

· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.

· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.

Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.

· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals:

· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen

· Boerderijen

· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter · Gastenkamers, of gelijkaardige

(4)

4

DO158A

NL

· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.

· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.

· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte afstandsbediening.

· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis.

· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde gekwalificeerde service center voor nazicht en reparatie.

· Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.

· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.

· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken.

· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.

· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel.

· Gebruik het toestel niet buiten.

· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.

· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, effen oppervlak.

· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.

· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de fabrikant of zijn dienst na verkoop.

· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.

· Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.

· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.

· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.

· Stop geen voorwerpen in de ventilator, aangezien dit elektrische schokken, verwondingen of schade aan het toestel kan veroorzaken. Blokkeer of hinder de ventilator niet wanneer hij in werking is.

· Gebruik deze ventilator niet op natte of vochtige plaatsen. Plaats het toestel niet dicht bij een badkuip of ander waterreservoir.

· Gebruik het toestel enkel in goed geïsoleerde ruimtes. Het toestel is enkel geschikt voor occasioneel gebruik.

Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen.

Dek het toestel niet af.

1

IMPORTANT SAFEGUARDS

1. Warning: In order to avoid overheating, do not cover the heater.

2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

4. The heater must not be located immediately below a socket-outlet.

5. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.

6. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.

Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating

position and they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

7. CAUTION — Some parts of this product can

become very hot and cause burns. Particular

(5)

DO158A

5

www.domo-elektro.be

NL ONDERDELEN

1. Controlepaneel 2. Display

3. Horizontale lamellen 4. Waterniveau-aanduiding 5. Wieltjes

6. Aan-uitschakelaar

7. Handvat + opberging afstandsbediening 8. Honingraat waterfilter

9. Stoffilter

10. Sluitclips waterreservoir / snoeropberging 11. Waterreservoir

12. Koelelementen 13. Afstandsbediening

CONTROLEPANEEL 14. MODE: modusknop 15. TIMER: timerknop

16. HEATER: knop voor verwarmen 17. COOLER/HUMIDIFIER: knop voor koelen/

bevochtigen 18. SPEED: snelheidsknop 19. SWING: oscillatieknop 20. ON/OFF: aan-uitknop

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

· Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking. Verwijder eventuele promotionele stickers.

· Je kan de buitenkant van het toestel schoonmaken met een zachte, vochtige doek.

· Bevestig de wieltjes aan de bodem van het toestel. Duw de wieltjes in de voorziene openingen.

AFSTANDSBEDIENING

Je kan het toestel ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats een knoopcelbatterij type CR2032 in het batterijcompartiment aan de achterzijde van de afstandsbediening.

GEBRUIK

Steek de stekker in het stopcontact. Zet het toestel aan met de aan-uitschakelaar aan de achterzijde.

Een geluidssignaal geeft aan dat het toestel in standby modus is. Je kan de air cooler bedienen via het controlepaneel of met de afstandsbediening.

Per druk op een knop maakt het toestel een geluidssignaal. Je kan dit signaal aan- of uitzetten door de knop koelen/bevochtigen en de knop voor verwarmen gelijktijdig ingedrukt te houden gedurende 3 seconden.

12

3

4 5

76

8 9

1011

12 13

14 15 16 17 18 19 20

(6)

6

NL

Op het display kan je de gekozen instellingen aflezen. De temperatuur op het display is de omgevingstemperatuur.

WATERRESERVOIR VULLEN

Gebruik de functie bevochtigen niet zonder water in het reservoir.

1. Haal het waterreservoir uit het toestel. Vul het waterreservoir met proper water. Zorg ervoor dat je hierbij het maximumniveau niet overschrijdt (zie maximumaanduiding aan de voorkant van het reservoir).

2. Stop de 2 koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn. Opgelet: open de koelelementen nooit, dit om mogelijke beschadigingen te voorkomen.

3. Stop 1 koelelement in het waterreservoir. De temperatuur van het water zal ongeveer 6°C lager liggen dan de kamertemperatuur en dit zal zo blijven gedurende 4 uur, waardoor de wind koel wordt. Opgelet: overschrijdt het maximumniveau van het waterreservoir niet als je koelelementen toevoegt.

4. Plaats het reservoir terug in het toestel en sluit de clips.

Tip: voeg het tweede koelelement toe voor een nog lagere temperatuur. De 2 koelelementen zijn herbruikbaar. Je kan ook ijsblokjes toevoegen in plaats van de koelelementen, dit heeft ook een afkoelend effect.

AAN-UITKNOP

Druk op de aan-uitknop om het toestel aan of uit te schakelen. Het toestel onthoudt de laatst gemaakte instellingen als je het toestel opnieuw inschakelt, zolang je de stekker niet verwijdert of de schakelaar niet uitzet. Als standaard instelling zal het toestel als ventilator werken in modus normaal met snelheid laag.

OSCILLATIEKNOP

Druk op de oscillatieknop om het verticale ventilatierooster (achter de horizontale lamellen) van links naar rechts te bewegen om de lucht te verspreiden. Op de display verschijnt bijhorend symbool . Druk opnieuw op deze knop om de functie uit te schakelen.

Je kan de luchtstroom ook richten door de horizontale lamellen aan te passen. Positioneer de lamellen in de gewenste hoek door deze handmatig de kantelen.

(7)

DO158A

7

www.domo-elektro.be

NL

SNELHEIDSKNOP

Met deze knop kan je de ventilatiesnelheid instellen, op het display kan je de gekozen instelling aflezen.

Er zijn vier instellingen:

· Laag · Medium · Hoog

· Stil. Deze snelheid kan je enkel selecteren in de normale modus. Deze optie is niet beschikbaar bij de windmodussen: intelligent, natuurlijk of slaapmodus.

KOELEN/BEVOCHTIGEN

Druk op de knop voor koelen/bevochtigen om de pomp te activeren. Op het display verschijnt bijhorend symbool . Gebruik deze functie niet zonder water in het waterreservoir. De waterpomp pompt water naar de honingraatfilter om een koele luchtstroom te genereren.

VERWARMEN

Druk op de knop voor verwarmen om deze functie te starten. Op de display verschijnt bijhorend symbool:

· Druk 1 keer: verwarmen met laag vermogen · Druk 2 keer: verwarmen met hoog vermogen

· Druk 3 keer: verwarmen uitschakelen. Er zal koude lucht geblazen worden.

Om de temperatuur in te stellen, druk je op de modusknop. De ingestelde temperatuur knippert op het display. Bij elke druk op de modusknop zal de temperatuur 1°C dalen. Je kan de knop ook ingedrukt houden om de graden sneller aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen 15°C en 35°C.

Als je stopt met drukken op de modusknop zal de temperatuur op het display stoppen met knipperen en wordt de ingestelde temperatuur getoond. Daarna krijg je weer de omgevingstemperatuur te zien.

Als de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het toestel stoppen met verwarmen. De symbolen verdwijnen van het display. Als de temperatuur terug zakt tot 2 graden onder de ingestelde temperatuur springt de verwarmfunctie weer aan.

Nota:

· Je kan de ventilatiesnelheid niet instellen in deze functie.

· Als je een timer hebt ingesteld, zie je afwisselend op het display de resterende tijd van de timer en de omgevingstemperatuur.

· In deze functie kan je ook de bevochtigingsfunctie aanzetten. Droge huid of ogen maken dan geen kans tijdens het verwarmen.

TIMER

Je kan de timer instellen tot 8 uur. Na afloop van de ingestelde tijd schakelt het toestel zichzelf automatisch uit. Druk hiervoor op de timerknop. Op het display verschijnt de gekozen tijd. Blijf drukken op de timerknop tot de gewenste tijd verschijnt op het display, elke druk op de knop komt overeen met 1 uur. Als je stopt met duwen op de timerknop zal het cijfer op het display niet meer knipperen en is de tijd ingesteld.

Op het display zie je afwisselend de resterende tijd en de omgevingstemperatuur.

(8)

8

NL

Het toestel heeft ook een automatische uitschakeling bij langdurig gebruik. Als het toestel non-stop voor 15 uur in werking is, zal het uitschakelen ter beveiliging.

MODUSKNOP

Bij de verwarmfunctie kan je deze knop gebruiken om de temperatuur in te stellen. In de koelfunctie kan je met deze knop vier windmodussen instellen: intelligent, natuurlijk, slaapmodus en normaal.

Intelligent

Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. Je kan zelf geen snelheid instellen. Het toestel kiest zelf de gepaste snelheid op basis van de omgevingstemperatuur.

· Temperatuur lager dan 25°C: lage snelheid · Temperatuur tussen 25°C en 29°C: medium snelheid · Temperatuur boven 29°C: hoge snelheid

Nota: de weergave van snelheid op het display past niet aan.

Natuurlijk

Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator zal automatisch willekeurig van snelheid veranderen om een natuurlijke luchtstroom te realiseren.

De ventilator zal dan afwisselend met de verschillende snelheden werken om zo een natuurlijke en comfortabele zeebries te immiteren. Ook in de natuurlijke modus kan je kiezen voor een hoge, een medium of een lage snelheidscyclus. Oftewel een sterke, matige of zwakke zeebries.

Slaapmodus

Op de display verschijnt symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator verspreidt een natuurlijke bries die elk half uur in sterkte zal afnemen. In deze modus kies je tussen 3 snelheden:

· Hoog: 30 minuten hoge snelheid, 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid · Medium: 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid

· Laag: natuurlijk bries in lage snelheid Normaal

Op de display is geen symbool zichtbaar. In deze stand kan je 4 snelheden kiezen met de snelheidsknop.

De ventilator zal aan een constante snelheid werken, namelijk de gekozen snelheid.

REINIGING EN ONDERHOUD

· Zet het toestel uit met de aan-uitschakelaar. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen.

· De stoffilter kan schoongemaakt worden met water en een zachte borstel. Laat grondig drogen alvorens terug te plaatsen. De filter kan je verwijderen door deze stevig naar je toe te trekken.

· Vervang voor een optimale werking de honingraatfilter elke 1 of 2 maanden. Je kan deze ook reinigen met water en een mild detergent.

Spoel grondig en laat drogen.

· Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en hygiënische werking. Haal het waterreservoir uit het toestel en maak schoon met wat mild detergent en water. Maak het waterreservoir leeg en droog en plaats het terug in het toestel.

(9)

DO158A

9

www.domo-elektro.be

NL

· Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf het schoon met een vochtige doek.

! Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.

Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen.

OPBERGEN

· Ledig en droog het waterreservoir.

· Zorg ervoor dat de honingraatfilter droog is voor opbergen. Zie droogfunctie hieronder.

· Verpak het toestel zodat er geen stof in kan komen.

· Je kan de sluitclips van het waterreservoir gebruiken als snoeropberging.

Droogfunctie

Bij de functie koelen/bevochtigen wordt er water gepompt naar de honingraatfilter. Om hygiënische redenen en voor een langere levensduur is het aangeraden de filter te laten drogen na gebruik. Schakel hiervoor de droogfunctie als volgt in:

· Houd de snelheidsknop ingedrukt gedurende 3 seconden.

· Op het display zie je de snelheidsaanduiding knipperen.

· De droogfunctie duurt 20 minuten en schakelt nadien automatisch uit. Tijdens deze functie werken de andere knoppen niet.

· Als je de droogfunctie eerder wil stoppen, druk dan op de aan-uitknop. Je kan de droogfunctie dan niet meer hervatten. Als je de functie toch terug wil aanzetten, zal deze moeten herbeginnen.

SPECIFICATIES

Modelaanduiding(en): DO158A

Artikel Symbool Waarde Eenheid Artikel Eenheid

Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor

elektrische warmteopslagtoestellen Nominale

warmteafgifte

Pnom 2.000 kW handmatige sturing van

de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat

N.A.

Minimale warmteafgifte (indicatief)

Pmin 1.181 kW handmatige sturing

van de warmteopslag met kamer- en/of

buitentemperatuurfeedback N.A.

Maximale continue warmteafgifte

Pmax 1.929 kW warmteopslag

met kamer- en/of

buitentemperatuurfeedback N.A.

Supplementair elektriciteitsverbruik afgifte

--- --- --- door een ventilator

bijgestane warmteafgifte

N.A.

Bij nominale warmteafgifte output

elmax N/A kW Type warmteafgifte/sturing

kamertemperatuur

(10)

10

NL

Bij minimale warmteafgifte output

elmin N/A kW eentrapswarmteafgifte,

geen sturing van de kamertemperatuur

Nee

In stand-by modus elSB 0.00026 KW twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur

Nee

met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat

Nee

met elektronische sturing van de kamertemperatuur

Ja

elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag- tijdschakelaar

Nee

elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar

Nee

Andere sturingsopties sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie

Nee

sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie

Nee

met de optie van afstandsbediening

Nee

met adaptieve sturing van de start

Nee

met beperking van de werkingstijd

Ja

met black-bulbsensor Nee Contactgegevens Linea 2000 BV

Dompel 9 - 2200 Herentals - België

(11)

DO158A

11

www.domo-elektro.be

NL MILIEURICHTLIJNEN

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.

Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.

Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieubewust.

(12)

12

FR

GARANTIE

Cher client,

Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.

Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.

Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider ! +32 14 21 71 91 info@linea2000.be Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30

Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée sur la base du ticket de caisse.

Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.

La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus effet dans les cas suivants : · Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.

· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.

· Utilisation contraire, brutale ou anormale.

· Entretien insuffisant ou non conforme.

· Réparation ou modification de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.

· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/

fabricant.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:

· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement.

· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.

· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des environnements comparables, tels que :

· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements professionnels comparables

· Fermes

· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel · Chambres d’hôtes ou comparables

· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés

(13)

DO158A

13

www.domo-elektro.be

FR

à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la surveillance d’un adulte.

· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.

· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance séparée.

· Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.

· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la fiche sont endommagés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre de services le plus proche pour contrôle et réparation.

· Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.

· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.

· Retirez la fiche de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la fiche de la prise.

Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la fiche de la prise.

· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.

· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud.

· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.

· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.

· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.

· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions fournies dans ce manuel.

· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le fabricant ou son service après-vente.

· N’immergez jamais le cordon électrique, la fiche ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu liquide.

· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.

· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.

· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants promotionnels.

· Ne placez aucun objet dans le ventilateur ; cela pourrait occasionner des chocs électriques, des blessures ou des dégâts à l’appareil. Ne bloquez ou n’entravez pas le ventilateur lorsqu’il fonctionne.

· N’utilisez pas ce ventilateur dans des endroits mouillés ou humides. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une baignoire ou d’un autre réservoir d’eau.

· Utiliser uniquement l’appareil dans des espaces bien isolés. L’appareil est exclusivement destiné à un usage occasionnel.

L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes.

Ne couvrez pas l’appareil.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

1

IMPORTANT SAFEGUARDS

1. Warning: In order to avoid overheating, do not cover the heater.

2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

4. The heater must not be located immediately below a socket-outlet.

5. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.

6. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.

Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating

position and they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

7. CAUTION — Some parts of this product can

become very hot and cause burns. Particular

(14)

14

FR

PARTIES

1. Pupitre de commande 2. Écran

3. Lamelles horizontales 4. Indication du niveau d’eau 5. Roulettes

6. Interrupteur marche/arrêt

7. Poignée + Rangement de la télécommande 8. Filtre à eau en nid d’abeille

9. Filtre à poussières

10. Clips de fermeture du réservoir d’eau / Logement du cordon

11. Réservoir d’eau 12. Packs de refroidissement 13. Télécommande

PUPITRE DE COMMANDE 14. MODE : Bouton de mode 15. TIMER : Minuterie

16. HEATER : Bouton de chauffage 17. COOLER/HUMIDIFIER : Bouton de

refroidissement/humidification 18. SPEED : Bouton de réglage de la vitesse 19. SWING : Bouton d’oscillation

20. ON/OFF : Bouton marche/arrêt

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

· Retirez l’appareil et les accessoires de l’emballage. Retirez les éventuels autocollants promotionnels.

· Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux humide.

· Fixez les roulettes dans le bas de l’appareil. Insérez les roulettes dans les orifices prévus à cet effet.

TÉLÉCOMMANDE

Vous pouvez également commander l’appareil avec la télécommande fournie.

Insérez une pile bouton de type CR2032 dans le compartiment à piles situé au dos de la télécommande.

UTILISATION

Branchez la fiche dans une prise murale. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt situé au dos.

Un signal acoustique indique que l’appareil est en mode veille. Vous pouvez commander le ventilateur via le pupitre de commande ou avec la télécommande.

L’appareil émet un signal acoustique lors de chaque pression sur un bouton. Vous pouvez allumer ou éteindre ce signal en maintenant les boutons refroidissement/humidification et le bouton chauffage simultanément enfoncés pendant 3 secondes.

12

3

4 5

76

8 9

1011

12 13

14 15 16 17 18 19 20

(15)

DO158A

15

www.domo-elektro.be

FR

Les paramètres choisis s’affichent à l’écran : La température qui s’affiche à l’écran est la température ambiante.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU

N’utilisez pas la fonction d’humidification s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.

1. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre. Veillez à ne pas dépasser le niveau maximum (voir le repère à l’avant de l’appareil).

2. Mettez les 2 éléments réfrigérants contenant de l’eau dans le congélateur jusqu’à ce qu’ils soient entièrement congelés. Attention : n’ouvrez jamais les éléments réfrigérants afin d’éviter de les endommager.

3. Mettez 1 élément réfrigérant dans le réservoir d’eau. La température de l’eau sera inférieure d’environ 6 °C par rapport à la température ambiante pendant 4 heures, ce qui produira un flux d’air froid. Attention : le niveau maximum du réservoir d’eau ne peut être dépassé quand vous mettez les éléments réfrigérants.

4. Replacez le réservoir dans l’appareil et fermez les clips.

Suggestion : pour une température encore plus fraîche, ajoutez le deuxième élément réfrigérant. Les 2 éléments réfrigérants sont réutilisables. Vous pouvez également ajouter des glaçons à la place des éléments réfrigérants pour obtenir un effet rafraîchissant.

BOUTON MARCHE/ARRÊT

Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. L’appareil mémorise les derniers réglages effectués lorsque vous le rallumez, pour autant que vous ne retiriez pas la fiche ou coupiez pas l’interrupteur. Par défaut, l’appareil fonctionnera comme un ventilateur en mode normal à faible vitesse.

BOUTON D’OSCILLATION

Appuyez sur le bouton d’oscillation pour orienter la grille de ventilation verticale (derrière les lamelles horizontales) de gauche à droite pour diffuser l’air. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran.

Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction.

Vous pouvez également diriger le flux d’air en ajustant les lamelles horizontales. Positionnez les lamelles sous l’angle souhaité en les inclinant manuellement.

(16)

16

FR

BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE

Ce bouton permet de régler la vitesse de ventilation, tandis que vous pouvez lire le réglage sélectionné à l’écran. Il existe quatre réglages :

· Bas · Moyen · Haut

· Silencieux. Cette vitesse ne peut être sélectionnée qu’en mode normal. Cette option n’est pas disponible dans les modes de soufflerie : intelligent, naturel ou sommeil.

REFROIDISSEMENT/HUMIDIFICATION

Appuyez sur le bouton de refroidissement/humidification pour activer la pompe. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran. N’utilisez pas cette fonction s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. La pompe envoie de l’eau dans le filtre en nid d’abeille pour générer un flux d’air froid.

CHAUFFAGE

Appuyez sur le bouton de chauffage pour lancer cette fonction. Le symbole correspondant s’affiche à l’écran.

· Une seule pression : chauffage à faible puissance · Deux pressions : chauffage à puissance élevée

· Trois pressions : arrêt du chauffage De l’air froid va être soufflé.

Pour régler la température, appuyez sur le bouton mode. La température réglée clignote sur l’affichage.

La température va baisser de 1°C à chaque pression sur le bouton mode. Vous pouvez également maintenir le bouton enfoncé pour faire défiler plus rapidement les degrés. La température peut être réglée entre 15°C et 35°C. Si vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de mode, la température à l’écran va cesser de clignoter et la température réglée s’affichera. Vous verrez ensuite à nouveau la température ambiante s’afficher.

Une fois la température réglée atteinte, l’appareil cessera de chauffer. Les symboles disparaissent de l’écran. Lorsque la température redescend 2 degrés sous la température réglée, la fonction de chauffage se remet en marche.

Note :

· Vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation dans cette fonction.

· Si vous avez paramétré une minuterie, l’affichage va alterner entre la durée restante sur la minuterie et la température ambiante.

· Cette fonction permet aussi d’activer la fonction d’humidification. Vous éviterez ainsi d’avoir la peau ou les yeux secs lorsque vous chauffez.

MINUTERIE

Vous pouvez régler la minuterie jusqu’à 8 heures. Une fois cette durée paramétrée écoulée, l’appareil s’arrête automatiquement. Appuyez pour cela sur le bouton de la minuterie. La durée sélectionnée s’affiche à l’écran. Maintenez le bouton de la minuterie enfoncé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran. Chaque pression sur le bouton correspond à une heure. Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de la minuterie, le chiffre à l’écran va cesser de clignoter et l’heure sera réglée.

(17)

DO158A

17

www.domo-elektro.be

FR

L’écran affiche alternativement la durée restante et la température ambiante.

L’appareil possède également une mise hors tension automatique en cas d’utilisation prolongée. Lorsque l’appareil a fonctionné sans interruption pendant 15 heures, il s’arrête pour des raisons de sécurité.

BOUTON DE MODE

Pour la fonction chauffage, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler la température. Pour la fonction de refroidissement, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler quatre modes de soufflerie : intelligent, naturel, sommeil et normal.

Intelligent

Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Vous ne pouvez pas régler vous-même la vitesse. L’appareil sélectionne la vitesse appropriée en fonction de la température ambiante.

· Température inférieure à 25°C : vitesse réduite

· Température située entre 25°C et 29°C : vitesse moyenne · Température supérieure à 29°C : vitesse élevée

Note : l’affichage de la vitesse à l’écran ne s’ajuste pas.

Naturel

Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur change automatiquement de vitesse de façon aléatoire pour créer un flux d’air naturel. Il va alors fonctionner alternativement à différentes vitesses pour imiter une agréable brise de mer naturelle. En mode naturel également, vous pouvez choisir un cycle à vitesse élevée, moyenne ou faible. Cela correspond à une brise de mer forte, modérée ou faible.

Sommeil

Le symbole s’affiche à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur diffuse une brise naturelle dont la vitesse décroît chaque demi-heure. Vous pouvez choisir 3 niveaux dans ce mode :

· Haut : 30 minutes à haute vitesse, 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse

· Moyen : 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse · Faible : brise naturelle à faible vitesse

Normal

Aucun symbole n’apparaît à l’écran. Vous pouvez choisir 4 vitesses à l’aide du bouton de vitesse dans cette position. Le ventilateur fonctionnera constamment à la vitesse sélectionnée.

(18)

18

FR

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

· Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Enlevez toujours la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.

· Le filtre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse douce. Laissez-le sécher entièrement avant de le remettre en place.

Pour déposer le filtre, tirez-le fermement vers vous.

· Pour un fonctionnement optimal, remplacez le filtre en nid d’abeille tous les 1 ou 2 mois. Vous pouvez également le nettoyer avec de l’eau et un détergent doux. Rincez-le minutieusement et laissez-le sécher.

· Pour un fonctionnement optimal et pour l’hygiène, nettoyez le réservoir d’eau 1 fois par mois. Retirez le réservoir de l’appareil et nettoyez-le

avec un détergent doux et de l’eau. Videz le réservoir, séchez-le et remettez-le dans l’appareil.

· Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez aussi la nettoyer à l’aide d’un chiffon humide.

! N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.

RANGEMENT

· Videz et séchez le réservoir d’eau.

· Assurez-vous que le filtre en nid d’abeille est sec avant le rangement. Voir la fonction de séchage ci- dessous.

· Emballez l’appareil de manière à le protéger de la poussière.

· Vous pouvez utiliser les clips de fermeture du réservoir d’eau pour ranger le cordon.

Fonction de séchage

Avec la fonction refroidissement/humidification, de l’eau est pompée vers le filtre en nid d’abeille. Pour des raisons d’hygiène et pour allonger sa durée de vie, il est recommandé de laisser le filtre sécher après utilisation. Pour ce faire, activez la fonction de séchage comme suit :

· Maintenez le bouton de vitesse enfoncé pendant 3 secondes.

· Vous verrez l’indicateur de vitesse clignoter à l’écran.

· La fonction de séchage dure 20 minutes et s’arrête automatiquement ensuite. Les autres boutons ne fonctionnent pas pendant que cette fonction est activée.

· Si vous voulez arrêter la fonction de séchage plus tôt, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Vous ne pouvez pas reprendre la fonction de séchage. Si vous voulez réactiver cette fonction, vous devez recommencer depuis le début.

(19)

DO158A

19

www.domo-elektro.be

FR

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Référence(s) du modèle : DO158A

Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité

Puissance thermique Type d’apport de chaleur, pour les

dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement Puissance thermique

nominale

Pnom 2.000 kW contrôle thermique manuel

de la charge avec thermostat intégré

N/A

Puissance thermique minimale

(indicative)

Pmin 1.181 kW contrôle thermique manuel

de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure

N/A

Puissance thermique maximale continue

Pmax 1.929 kW contrôle thermique

électronique de la charge avec réception d’informations sur la température de la pièce et/ou extérieure

N/A

Consommation d’électricité auxiliaire

--- --- --- puissance thermique régulable

par ventilateur

N/A

À la puissance thermique nominale output

elmax N/A kW type de contrôle de la puissance thermique/de la température de la pièce

À la puissance thermique minimale output

elmin N/A kW contrôle de la puissance

thermique à un palier, pas de contrôle de la température de la pièce

Non

En mode veille elSB 0.00026 KW contrôle à deux ou plusieurs paliers manuels, pas de contrôle de la température de la pièce

Non

contrôle de la température de la pièce avec thermostat mécanique

Non

contrôle électronique de la température de la pièce

Oui

contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur journalier

Non

(20)

20

FR

contrôle électronique de la température de la pièce et programmateur hebdomadaire

Non

Autres options de contrôle contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de présence

Non

contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverte

Non

option de contrôle à distance Non contrôle adaptatif de

l’activation

Non

limitation de la durée d’activation

Oui

capteur à globe noir Non

Coordonnées de contact

Linea 2000 BV

Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium

MISE AU REBUT

Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

L’emballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.

(21)

DO158A

21

www.domo-elektro.be

DE

GARANTIE

Sehr geehrter Kunde,

Sämtliche unserer Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle, bevor Sie Ihnen angeboten werden. Sollten dennoch

Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, bedauern wir dies zutiefst.

Wir möchten Sie in diesem Fall bitten, unseren Kundenservice zu kontaktieren.

Unsere Mitarbeiter helfen Ihnen gern weiter!

+32 14 21 71 91 info@linea2000.be

Montag – Donnerstag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 17:00 Uhr Freitag: 8:30 Uhr – 12:00 Uhr und von 13:00 Uhr – 16:30 Uhr

Dieses Gerät hat eine Garantiefrist von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Während der Garantiezeit

übernimmt der Hersteller die vollständige Verantwortung für Mängel, die nachweislich auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind. Wenn derartige Mängel auftreten, wird das Gerät wenn nötig ausgetauscht oder repariert. Die Garantiezeit von 2 Jahren beginnt in diesem Moment nicht erneut, sondern sie läuft bis 2 Jahre nach dem Kaufdatum weiter. Die Garantie wird auf der Grundlage des Kassenbons gewährt.

Die Garantie auf Accessoires und Verschleißteile beträgt 6 Monate.

Die Garantie und die Verantwortung/Haftung des Lieferanten und Herstellers entfallen automatisch in den folgenden Fällen:

· Bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.

· Bei falschem Anschluss, z.B. bei einer zu hohen Stromspannung.

· Bei falscher, grober oder abnormaler Verwendung.

· Bei unzureichender oder falscher Wartung.

· Bei vom Verbraucher oder von nicht ermächtigten Dritten vorgenommenen Reparaturen oder Änderungen am Gerät.

· Bei der Verwendung von Ersatzteilen oder Accessoires, die nicht vom Lieferanten / Hersteller empfohlen oder geliefert werden.

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Wenn Sie elektrische Geräte verwenden, müssen folgende Sicherheitshinweise beachtet werden:

· Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.

· Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien und möglichen Werbeaufkleber.

Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht mit den Verpackungsmaterialien spielen.

· Dieses Gerät eignet sich für den Einsatz im Haushalt und in ähnlichen Umfeldern, zum Beispiel in folgenden Bereichen:

· Küchenbereich für Mitarbeiter von Geschäften, Büros und anderen ähnlichen beruflichen Umfeldern.

· Bauernhöfe

· Hotel- und Motelzimmer und andere Bereiche mit wohnungsähnlichem Charakter · Gästezimmer oder Ähnliches

(22)

22

DO158A

DE

1

IMPORTANT SAFEGUARDS

1. Warning: In order to avoid overheating, do not cover the heater.

2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.

3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

4. The heater must not be located immediately below a socket-outlet.

5. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or a swimming pool.

6. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.

Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating

position and they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.

7. CAUTION — Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular

· Diese Gerät darf von Kindern ab 16 Jahren und Menschen mit körperlichen oder sensorischen Behinderungen oder Menschen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Sachkenntnis unter der Bedingung verwendet werden, dass diese Personen

beaufsichtigt werden oder sie eine Anleitung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten haben und sich der Gefahren bei der Verwendung des Geräts bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Wartung und Reinigung des Geräts darf nicht durch Kinder ausgeführt werden, außer diese sind älter als 16 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.

· Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.

· Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt.

· Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn die Kabelschnur oder der Stecker beschädigt ist, nach beeinträchtigtem Funktionieren des Gerätes, oder wenn das Gerät beschädigt ist. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zur nächsten qualifizierten Servicestelle zur Überprüfung und/oder Reparatur.

· Beim Einsatz des Gerätes in Anwesenheit von Kindern ist strenge Aufsicht geboten.

· Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, besteht die Gefahr von Brand, elektrischen Schlages oder von Verletzungen.

· Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht im Einsatz ist, Einzelteile montiert oder demontiert werden, oder das Gerät gereinigt wird. Ziehen Sie den Stecker direkt am Stecker selber und nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose.

· Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt.

· Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann.

· Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.

· Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es gedacht ist.

· Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile, flache und trockene Oberfläche.

· Das Gerät ist nur auf den privaten Gebrauch ausgelegt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Unfälle, die als Folge von unsachgemäßem Gebrauch des Geräts oder Nichtbefolgen der in dieser Anleitung aufgeführten Regeln entstehen.

· Sämtliche Reparaturen, abgesehen von der gewöhnlichen Pflege, sind durch den Hersteller oder dessen Kundendienst zu übernehmen.

· Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen.

· Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Netzkabel oder das Gerät nicht berühren können.

· Netzkabel vor scharfen Kanten, heißen Gegen-ständen oder anderen Wärmequellen schützen.

· Beim ersten Gebrauch Verpackungsmaterial und mögliche Werbeaufkleber komplett entfernen.

· Führen Sie keine Gegenstände in den Ventilator ein, da dies Stromschläge, Verletzungen oder Schäden am Gerät verursachen kann. Blockieren oder behindern Sie den Ventilator nicht, wenn er in Betrieb ist.

· Verwenden Sie den Ventilator nicht in Nass- oder Feuchträumen. Stellen Sie den Ventilator nicht in die Nähe der Badewanne oder einem anderen Wasserbecken.

· Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder gelegentlichen nicht dauernden Gebrauch geeignet.

Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten.

Das Gerät nicht abdecken.

(23)

DO158A

23

www.domo-elektro.be

DE

TEILE

1. Bedienfeld 2. Display

3. Horizontale Lamellen 4. Wasserstandanzeige 5. Räder

6. Ein-/Aus-Schalter

7. Griff + Aufbewahrung für die Fernbedienung

8. Honigwaben-Wasserfilter 9. Staubfilter

10. Verschlussclips des Wassertanks / Kabelaufwicklung

11. Wassertank 12. Kühlelemente 13. Fernsteuerung

BEDIENFELD

14. MODE: Modustaste 15. TIMER: Timer

16. HEATER: Taste für die Heizfunktion 17. COOLER/HUMIDIFIER: Taste für die Kühl-/

Befeuchtungsfunktion 18. SPEED: Geschwindigkeitstaste 19. SWING: Oszillationstaste 20. ON/OFF: Ein/Aus-Taste

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

· Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen Sie möglicherweise vorhandene Werbeaufkleber.

· Sie können die Außenseite des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen.

· Befestigen Sie die Räder an der Unterseite des Gerätes. Schieben Sie die Räder in die dafür vorgesehenen Öffnungen.

FERNSTEUERUNG

Sie können das Gerät auch mit der mitgelieferten Fernbedienung bedienen. Legen Sie eine Knopfzellenbatterie von Typ CR2032 in das Batteriefach an der Rückseite der Fernbedienung ein.

12

3

4 5

76

8 9

1011

12 13

14 15 16 17 18 19 20

(24)

24

DE

GEBRAUCH

Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ein Piepton zeigt an, dass sich das Gerät im Standby-Modus befindet. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter an der Rückseite ein. Sie können den Ventilator über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung steuern.

Bei jedem Tastendruck gibt das Gerät ein akustisches Signal ab. Sie können dieses Signal ein- oder ausschalten, indem Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion und die Taste für die Heizfunktion gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.

Auf dem Display werden die ausgewählten Einstellungen angezeigt. Die Temperatur auf dem Display ist die Umgebungstemperatur.

WASSERTANK FÜLLEN

Betreiben Sie die Befeuchtungsfunktion nicht ohne Wasser im Wassertank.

1. Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Wasser. Achten Sie darauf, dass Sie den Maximalpegel nicht überschreiten (siehe maximale Anzeige auf der Vorderseite des Gerätes).

2. Legen Sie die beiden Kühlelemente mit Wasser in den Gefrierschrank, bis sie vollständig gefroren sind. Achtung: Öffnen Sie niemals die Kühlelemente, um mögliche Schäden zu vermeiden.

3. Legen Sie 1 Kühlelement in den Wassertank. Die Temperatur des Wassers wird etwa 6°C niedriger sein als die Raumtemperatur und bleibt 4 Stunden lang auf diesem Level, wodurch die ventilierte Luft gekühlt wird. Achtung: Beim Hinzufügen von Kühlelementen den maximalen Füllstand des Wassertanks nicht überschreiten.

4. Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein und schließen Sie die Clips.

Tipp: fügen Sie das zweite Kühlelement für eine noch niedrigere Temperatur hinzu. Die 2 Kühlelemente sind wiederverwendbar. Sie können anstelle der Kühlelemente auch Eiswürfel hinzufügen, dies hat auch eine kühlende Wirkung.

EIN/AUS-TASTE

Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten. Das Gerät speichert die zuletzt vorgenommenen Einstellungen, wenn Sie es wieder einschalten, solange Sie nicht den Stecker ziehen oder den Schalter ausschalten. Als Standardeinstellung arbeitet das Gerät als Ventilator im normalen Modus mit niedriger Geschwindigkeit.

(25)

DO158A

25

www.domo-elektro.be

DE

SCHWENKTASTE

Drücken Sie die Schwenktaste, um das vertikale Lüftungsgitter (hinter den horizontalen Lamellen) von links nach rechts zu bewegen und die Luft zu verteilen. Auf der Anzeige erscheint das entsprechende Symbol . Drücken Sie diese Taste erneut, um die Funktion zu deaktivieren.

Die können den Luftstrom auch ausrichten, indem Sie die horizontalen Lamellen anpassen. Positionieren Sie die Lamellen im gewünschten Winkel, indem Sie sie manuell neigen.

GESCHWINDIGKEITSTASTE

Mit dieser Taste können Sie die Lüftungsgeschwindigkeit einstellen. Die ausgewählte Einstellung wird auf dem Display angezeigt: Es gibt vier Einstellungen:

· Niedrig · Mittel · Hoch

· Leise. Diese Funktion kann nur im normalen Modus ausgewählt werden. Diese Option ist nicht verfügbar bei den Gebläsemodi: intelligenter, natürlicher oder Schlafmodus.

KÜHL-/BEFEUCHTUNGSFUNKTION

Drücken Sie die Taste für die Kühl-/Befeuchtungsfunktion, um die Pumpe zu aktivieren. Auf dem Display erscheint das entsprechende Symbol . Verwenden Sie diese Funktion nicht ohne Wasser im Wassertank. Die Wasserpumpe fördert Wasser zum Wabenfilter, um einen kühlen Luftstrom zu erzeugen.

HEIZFUNKTION

Drücken Sie die Taste für die Heizfunktion, um diese Funktion zu starten. Auf dem Display erscheint das entsprechende Symbol:

· Einmal drücken: heizen mit niedriger Leistung · Zweimal drücken: heizen mit hoher Leistung

· Dreimal drücken: Heizfunktion ausschalten. Es wird kalte Luft ausgeblasen.

Um die Temperatur einzustellen, drücken Sie die Modustaste. Die eingestellte Temperatur blinkt auf dem Display. Bei jedem Drücken der Modustaste sinkt die Temperatur um 1 °C. Sie können die Taste auch gedrückt halten, um die Temperatur schneller anzupassen. Die Temperatur kann zwischen 15 °C und 35 °C eingestellt werden. Wenn Sie aufhören, die Modustaste zu drücken, hört die Temperatur auf dem Display auf zu blinken und die eingestellte Temperatur wird angezeigt. Danach wird wieder die Umgebungstemperatur angezeigt.

Wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist, hört das Gerät auf zu heizen. Die Symbole verschwinden vom Display. Wenn die Temperatur wieder auf 2 °C unter der eingestellten Temperatur fällt, wird die Heizfunktion wieder eingeschaltet.

Hinweis:

· Sie können die Lüftungsgeschwindigkeit in dieser Funktion nicht einstellen.

· Wenn Sie einen Timer einstellt haben, werden auf dem Display abwechselnd die verbleibende Zeit des Timers und die Umgebungstemperatur angezeigt.

· In dieser Funktion können Sie auch die Befeuchtungsfunktion einschalten. Trockene Haut oder Augen haben dann beim Heizen keine Chance.

(26)

26

DE

TIMER

Sie können den Timer bis zu 8 Stunden einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Drücken Sie dazu die Timertaste. Auf dem Display erscheint die gewählte Zeit.

Drücken Sie die Timertaste, bis die gewünschte Zeit auf dem Display erscheint. Jeder Tastendruck entspricht in etwa 1 Stunde. Wenn Sie aufhören, die Timertaste zu drücken, hört die Zahl auf dem Display auf zu blinken und die Zeit ist eingestellt.

Auf dem Display werden abwechselnd die verbleibende Zeit und die Umgebungstemperatur angezeigt.

Das Gerät verfügt auch über eine automatische Abschaltung bei längerem Gebrauch. Wenn das Gerät 15 Stunden lang ununterbrochen in Betrieb war, wird es aus Sicherheitsgründen ausgeschaltet.

MODUSTASTE

In der Heizfunktion können Sie mit dieser Taste die Temperatur einstellen. In der Kühlfunktion können Sie mit dieser Taste vier Gebläsemodi einstellen: intelligenter, natürlicher, Schlaf- und normaler Modus.

Intelligenter Modus

Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Sie können selbst keine Geschwindigkeit einstellen. Das Gerät wählt selbst die geeignete Geschwindigkeit auf der Grundlage der Umgebungstemperatur.

· Temperatur unter 25 °C: niedrige Geschwindigkeit

· Temperatur zwischen 25 °C und 29 °C: mittlere Geschwindigkeit · Temperatur über 29 °C: hohe Geschwindigkeit

Hinweis: Die Anzeige der Geschwindigkeit auf dem Display wird nicht angepasst.

Natürlicher Modus

Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der Ventilator ändert die Geschwindigkeit automatisch nach dem Zufallsprinzip, um einen natürlichen Luftstrom zu erzeugen. Der Ventilator arbeitet abwechselnd mit den verschiedenen Geschwindigkeiten, um so eine natürliche und komfortable Meeresbrise zu imitieren. Auch im natürlichen Modus können Sie zwischen hoher, mittlerer oder niedriger Geschwindigkeit beziehungsweise einer starken, mäßigen oder schwachen Meeresbrise wählen.

Schlafmodus

Das Symbol erscheint auf dem Display, um anzuzeigen, dass dieser Modus ausgewählt wurde. Der Ventilator verbreitet eine natürliche Brise, die alle halbe Stunde schwächer wird. In diesem Modus können Sie zwischen 3 Geschwindigkeiten wählen:

· Hoch: 30 Minuten hohe Geschwindigkeit, 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend kontinuierlicher Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit

· Mittel: 30 Minuten mittlere Geschwindigkeit, anschließend kontinuierlicher Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit

· Niedrig: natürliche Brise bei niedriger Geschwindigkeit Normaler Modus

Auf dem Display werden keine Symbole angezeigt. In diesem Modus können Sie mit der Geschwindigkeitstaste 4 Geschwindigkeiten wählen. Der Ventilator arbeitet mit einer konstanten Geschwindigkeit, nämlich der gewählten Geschwindigkeit.

(27)

DO158A

27

www.domo-elektro.be

DE

REINIGUNG UND WARTUNG

· Schalten Sie das Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter aus. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.

· Der Staubfilter kann mit Wasser und einer weichen Bürste gereinigt werden. Vor dem Wiedereinbau gründlich trocknen lassen. Sie können den Filter entfernen, indem Sie ihn fest zu sich ziehen.

· Für eine optimale Leistung sollte der Wabenfilter alle 1 bis 2 Monate ausgetauscht werden. Sie können ihn auch mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel reinigen. Spülen Sie ihn gründlich ab und lassen Sie ihn trocknen.

· Reinigen Sie den Wassertank einmal im Monat für einen optimalen und hygienischen Betrieb.

Entfernen Sie den Wassertank vom Gerät und reinigen Sie ihn mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser. Entleeren und trocknen Sie den Wassertank und stecken Sie ihn wieder in das Gerät.

· Das Lüftungsgitter an der Frontseite regelmäßig abstauben, um den Staub zu entfernen. Oder mit einem feuchten Tuch sauberreiben.

! Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

Verwenden Sie keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes.

LAGERUNG

· Leeren den Wassertank und trocknen Sie ihn ab.

· Stellen Sie sicher, dass der Wabenfilter vor der Lagerung trocken ist. Siehe Trocknungsfunktion unten.

· Verpacken Sie das Gerät, sodass kein Staub in das Gerät gelangen kann.

· Sie können die Verschlussclips des Wassertanks als Kabelaufbewahrung verwenden.

Trocknungsfunktion

Bei der Kühl-/Befeuchtungsfunktion wird Wasser zum Wabenfilter gepumpt. Aus hygienischen Gründen und für eine längere Lebensdauer wird empfohlen, den Filter nach dem Gebrauch trocknen zu lassen.

Schalten Sie hierfür die Trocknungsfunktion wie folgt ein:

· Halten Sie die Geschwindigkeitstaste 3 Sekunden lang gedrückt.

· Auf dem Display blinkt die Geschwindigkeitsangabe.

· Die Trocknungsfunktion dauert 20 Minuten und schaltet sich dann automatisch aus. Während dieser Funktionen funktionieren die anderen Tasten nicht.

· Wenn Sie die Trocknungsfunktion früher stoppen möchten, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Sie können die Trocknungsfunktion dann nicht wieder fortsetzen. Wenn Sie die Funktion dennoch wieder einschalten möchten, muss sie neu gestartet werden.

(28)

28

DE

SPEZIFIKATIONEN

Modellbezeichnung(en): DO158A

Artikel Symbol Wert Maß-

einheit

Artikel Maß-

einheit

Heizleistung Typ von Wärmezufuhr, nur für Elektro-

Wärmespeicher zur Raumbeheizung

Nennwärmeleistung Pnom 2.000 kW Manuelle Kontrolle

der Wärmeabgabe mit integriertem Thermostat

N/A

Mindestwärmeleistung (nicht verbindlich)

Pmin 1.181 kW Manuelle Kontrolle

der Wärmeabgabe mit Rückmeldung der Raum- und/

oder Außentemperatur

N/A

Maximale

Dauerwärmeleistung

Pmax 1.929 kW Elektrische Kontrolle der Wärmeabgabe mit Rückmeldung der Raum- und/

oder Außentemperatur

N/A

Zusätzlicher Stromverbrauch

--- --- --- Heizleistung mit

Gebläseunterstützung

N/A

Bei

Nennwärmeleistung

elmax N/A kW Typ von Heizleistung/

Raumtemperaturregler Bei

Mindestwärmeleistung

elmin N/A kW Einstufige Heizleistung und kein Raumtemperaturregler

Nein

Im Standby-Modus elSB 0.00026 KW Zwei oder mehr

manuelle Stufen, kein Raumtemperaturregler

Nein

Mit mechanischem Raumtemperaturregler- Thermostat

Nein

Mit elektronischem Raumtemperaturregler

Ja

Elektronischer

Raumtemperaturregler plus Tagestimer

Nein

Elektronischer

Raumtemperaturregler plus Wochentimer

Nein

Andere Kontroll-Optionen Raumtemperaturregler mit Anwesenheitserkennung

Nein

Raumtemperaturregler mit Erkennung offener Fenster

Nein

(29)

DO158A

29

www.domo-elektro.be

DE

mit Option

Abstandsüberwachung

Nein

mit adaptiver Startkontrolle Nein mit Betriebszeitbeschränkung Ja mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Linea 2000 BV

Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgien

ENTSORGEN

Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.

(30)

30

EN

WARRANTY

Dear client ,

All of our products are always submitted to a strict quality control before they are sold to you.

Should you nevertheless experience problems with your device, we sincerely regret this.

In that case, we kindly request you to contact our customer service.

Our staff will gladly assist you.

+32 14 21 71 91 info@linea2000.be Monday – Thursday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 17.00

Friday: 8.30 – 12.00 and 13.00 – 16.30

This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is responsible for any failures that are the direct result of construction failure. When these failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions or repairs executed by a third party. The guarantee is issued with the original till receipt. All parts, which are subject to wear, are excluded from the warranty.

If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device together with your receipt to the shop where you purchased it.

The guarantee on accessories and components that are liable to wear-and-tear is only 6 months.

The guarantee and responsibility of the supplier and manufacturer lapse automatically in the following cases:

· If the instructions in this manual have not been followed.

· In case of incorrect connection, e.g., electrical voltage that is too high.

· In case of incorrect, rough or abnormal use.

· In case of insufficient or incorrect maintenance.

· In case of repairs or alterations to the device by the consumer or non-authorised third parties.

· If the customer used parts or accessories that are not recommended or provided by the supplier / manufacturer.

SAFETY INSTRUCTIONS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken, including the following:

· Read all instructions carefully. Keep this manual for future reference.

· Make sure all packaging materials and promotional stickers have been removed before using the appliance for the first time. Make sure children cannot play with the packaging materials.

· This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

· staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

· farm houses;

· by clients in hotels, motels and other residential type environments;

· bed and breakfast type environments.

· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

· This appliance can be used by children aged from 16 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Each time you press the ZERO button, the display will show 0, but the scale remembers the previous weight.. If you press the ZERO button again, you will get the sum of the

.(21) ةاشرفلا مادختساب .( 28) ءاطغلا بيكرتب مق • (A - D لكشلا) زاهجلا نم بساورلا ةلازإ ةرود 70 لك دعب زاهجلا نم بساورلا ةلازإ بجي سبقم يف يئابرهكلا رايتلا

Ingevroren levensmiddelen die volledig ontdooid zijn, mogen niet opnieuw worden ingevroren.. · Eenmaal ontdooid, eet de levensmiddelen

Pour déconnecter le Casque D1 Sports, maintenez votre smartphone dans la zone NFC de l’écouteur gauche jusqu’à ce que vous entendiez « Your headset is disconnected »..

· Verwenden Sie das Gerät nie, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist5. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall

Υπόκεινται σε τροποποιήσεις. Οι προδιαγραφές μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση... وأ يئابرهكلا رايتلا لبك ناك اذإ زاهجلا مدختست لا • لبك ناك

- Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το ανάμιξη κρύων και χλιαρών συστατικών (το πολύ 55 °C). Συνιστάται να μην χρησιμοποιείται η συσκευή για την ανάμιξη ζεστών

Din 182001 Princess frityrkoker er beregnet på frityrkoking av mat med olje eller flytende fett. Apparatet egner seg ikke til frityrkoking med fett i fast form. Apparatet er kun