• No results found

Alles wat u wilde weten over het Frans, Frankrijk en de Fransen

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Alles wat u wilde weten over het Frans, Frankrijk en de Fransen"

Copied!
2
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Alles wat u wilde weten over het Frans, Frankrijk en de

Fransen

Hoeflaak, A.

Citation

Hoeflaak, A. (2005). Alles wat u wilde weten over het Frans, Frankrijk en de

Fransen. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/11348

Version:

Not Applicable (or Unknown)

License:

Leiden University Non-exclusive license

Downloaded from:

https://hdl.handle.net/1887/11348

(2)

suggesties voor aanvullende en alter-natieve oefeningen en de transcripties van de luisteroefeningen die niet in het tekstboek zijn afgedrukt. Docenten kun-nen bovendien gebruik maken van het aanvullende materiaal dat op de website <www.allegro-online.nl> te vinden is: een instaptoets (in pdf-formaat), raad-sels en andere extra materialen (ook in pdf-formaat) en extra luisteroefeningen (mp3-formaat).

Allegro is een moderne leergang

Italiaans voor beginners die een eigen-tijdse communicatieve aanpak combi-neert met multimediale technologieën die het leren aantrekkelijker en interac-tiever kunnen maken. Voor cursisten en docenten die een communicatieve aan-pak wel zien zitten en die bovendien in het bezit zijn van een computer (bij voor-keur met internetaansluiting) lijkt Allegro een zeer geschikte en erg aangename leergang te zijn. SK •

Alles wat u wilde weten over het

FRANS, FRANKRIJK en de FRANSEN

Johan F. Matter, De Gallische haan: uerha-len omr net Frans, Frankrijk en de Fransen. Amsterdam: Editions 'De Werelt', 2005, 127 p. isbn 90 71317 2oX, c 7,50. Verkrijgbaar bij de boekhandel of de auteur <dewerelt(i)wanadoo.nl>.

Johan F. Matter, onder veel meer jaren-lang gedreven docent Frans aan de Vrije Universiteit Amsterdam, schreef niet alleen een proefschrift waarin glashelder zichtbaarwerd gemaakt waarom voorons Nederlanders het verstaan van gespro-ken Frans zo lastig is, maar ook een paar boeken die ons helpen dat probleem te lijf te gaan. Daarnaast componeerde hij een Taboularium, 'een lijst van met beleid te gebruiken Franse woorden en uitdruk-kingen met hun vertaling in en uit het Nederlands' en een paar oefenboeken voor uitspraak en spreekvaardigheid.

Onlangs publiceerde hij een bundel verhalen over het Frans, Frankrijk en de Fransen. Daarin passeert van alles en nog wat de revue. In 28 columnachtige hoofdstukken van variërende lengte wor-den historische, taalkundige en socio-logische verschijnselen beschreven en menigmaal met milde spot becommen-tarieerd. Een kleine greep.

Hoe kwam Assepoester toch aan de glazen muiltjes die ze droeg op het bal? Het gaat hier om een etymologisch mis-verstand: in het Frans klinken uair en 'verre' identiek. Daardoor kwam het dat pantoufles de uair (afgeleid van het Latijnse uarius - denk aan ons 'gevarieerd'), zeg maar: 'bontgekleurde muiltjes', werden aangezien voor schoeisel van glas.

Wij Nederlanders tutoyeren graag, Fransen veel en veel minder. Het hoofd-stuk 'Franse valkuilen voor Nederlanders'

legt ons haarfijn uit, waar we, vooral ook in zakelijke contacten, beducht moeten zijn voor culturele bloopers. Heel instruc-tief is in dit verband ook het hoofd-stuk waarin de culturele verschillen in het zakenleven worden uiteengezet. De boodschap is: wees niet te direct, zorg ervoor dat je wat culturele bagage kunt tonen, en bedenk dat pas aan het eind van de lunch tot zaken wordt gekomen.

Al lezend rijst de vraag voor welke doelgroep dit boekwerkje is bestemd. Dat is niet altijd even duidelijk: soms lijkt het alsof de vakbroeders en -zusters worden aangesproken, bijvoorbeeld in het hoofstuk 'Taal en dialect', waarin de auteur stelt dat 'de meesten buiten u en mij' Franse literatuur alleen in vertaling kunnen lezen, terwijl in datzelfde hoofd-stuk Franse citaten worden vertaald in het Nederlands. Alles overziend kan een-ieder die 'iets heeft' met het Frans en de Fransen in dit boek iets van zijn/haar gading vinden

Een andere kritische noot: in een enkel geval worden paden betreden die ergens anders uitkomen dan bij het aan het begin van het hoofdstuk aangekon-digde thema. Zo vinden we onder 'La république impériale dan wel la monar-chie républicaine' ter afsluiting een tira-de tegen het Netira-derlandse ontira-derwijssy- onderwijssy-steem, dat zo weinig aandacht besteedt aan spreken in het openbaar en filosofie, zulks in tegenstelling tot wat in Frankrijk gebeurt.

Tot slot: wat heeft de modale docent(e) Frans aan dit boek? Welnu, vooral dit: wie zijn/haar lessen wil door-spekken met krenten in de pap die de reguliere leergang Frans niet biedt, moet dit boekje kopen. AH •

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

mogen van de Force d'Action Rapide - en binnen- kort van ons Eerste Leger - om zich zeer snel te verplaatsen geeft ons de mogelijkheid vanaf de eerste uren van

zekerheid te zeggen, maar m leder geval kan worden vastgesteld dat hen jaar na verschonen het proefschrift nog dne- maal wordt aangehaald m Asser Hartkamp 4-1, in verwijzmgen van

Subramaniam, in het openbaar te verdedigen ten overstaan van de promotiecommissie van de Faculteit der Aard- en Levenswetenschappen. op donderdag 16 februari 2017 om 11.45 uur in

Hoewel zij allen registeraccountant zijn is het interessant hier op te merken dat slechts één van hen in de openbare controlepraktijk werkzaam is; de overigen die hun licht op

Door het reizen hebben veel Duitsers exotische gerechten leren kennen.

During the course of my BA in Communication Sciences I got interested in doing qualitative communication related research, especially in using Conversation Analysis (CA) in

Toen mijn moeder ze enige jaren later toevallig vond en vroeg waar dat geld toch van was, antwoordde mijn vader: ‘Laat maar liggen, dat is van Zenno.’ Hij bekende haar, dat het hem

Thans staat Frans op zonder dralen Uit zijn kleeren lekken stralen, Moeder zegt: ‘nou niet in huis Met die broek en 't natte buis.’. 't Woudvogeltje, De