• No results found

ONKRUIDBRANDER Gebruiksaanwijzing. Instruction manual. Mode d emploi. Gebrauchsanleitung. Instrukja obsługi

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "ONKRUIDBRANDER Gebruiksaanwijzing. Instruction manual. Mode d emploi. Gebrauchsanleitung. Instrukja obsługi"

Copied!
29
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

ONKRUIDBRANDER 77414

Gebruiksaanwijzing

Instruction manual

Mode d’emploi

Gebrauchsanleitung

Instrukja obsługi

(2)

PROFECO 2

Nederlands 5

English 10

Français 14

Deutsch 19

Polski 24

Verklaring van overeenstemming • Declaration of conformity

• Certificat de conformité • Konformitätserklärung • Deklaracja zgodności 29

(3)

3

7

6 8

5

1

2

3

4

A

(4)

PROFECO 4

(5)

5 NEDERLANDS

3-IN-1 ELEKTRISCHE ONKRUIDBRANDER 77414

WAARSCHUWING

Lees alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle voorschriften en instructies voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Volg bij gebruik van het apparaat altijd de bi- jgesloten veiligheidsvoorschriften en onderstaande aanvullende veiligheidsvoorschiften nauwkeurig op.

In deze handleiding worden de volgende picto- grammen gebruikt:

Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade.

Uitleg van de symbolen

Waarschuwing! Lees alle instructies goed door.

Gevaar voor lichamelijk letsel of materiele schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd.

Gevaar voor elektrische schok.

Niet blootstellen aan regen!

Er bestaat brandgevaar.

Haal de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als de kabel is beschadigd of doorgesneden.

Voorzichtig, heet oppervlak. Niet aanraken!

Trek als het apparaat niet wordt gebruikt, het mondstuk wordt verwisseld of bij onderhoud of reinigen, altijd de stekker uit het stopcontact.

Elektrisch gereedschap in

beschermingsklasse II. Dit teken geeft aan dat de machine voldoet aan beveiligingsklasse II.

Veiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis.

Kinderen moeten onder toezicht staan, om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.

Ontkoppel het apparaat van de stroomvoorziening en laat het voor reinigen, onderhoud en opslag afkoelen.

Bescherm de elektrische delen tegen vocht.

Dompel het tijdens het reinigen of gebruik nooit onder in water of andere vloeistoffen, om elektrische schokken te vermijden. Houd het apparaat nooit onder stromend water.

Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omgegaan, kan er brand ontstaan.

Wees voorzichtig bij het gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare materialen. Richt het niet langdurig op dezelfde plaats.

Gebruik het niet in een explosieve atmosfeer.

Warmte kan naar bedekte, brandbare materialen worden geleid.

Leg het apparaat na het gebruik op de standaard en laat het afkoelen voordat het wordt opgeborgen.

Laat het apparaat als het in bedrijf is niet onbeheerd achter.

Aanvullende veiligheidsvoorschriften Bij gebruik van elektrische gereed- schappen moeten steeds de volgende veiligheids-maatregelen in acht worden genomen tegen schok-, verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt.

(6)

PROFECO 6

Bij het in gebruik nemen van het apparaat

• Controleer het volgende:

- Komt de aansluitspanning van het apparaat met de netspanning overeen met de aanduiding 230-240 Volt.

- Zijn het netsnoer en de netstekker in goede staat: stevig, zonder rafels of

beschadigingen.

• Wees voorzichtig met het gebruik van lange verlengkabels.

• Gebruik het apparaat niet onder vochtige omstandigheden.

• Het metalen mondstuk wordt heet. Let daarom goed op en raak het metalen mondstuk niet aan. Gebruik werkhandschoenen.

• Voorkom beschadiging van het verwarmings- element. Sluit het mondstuk niet af en blokkeer het niet.

• Blijf bij het apparaat als het ingeschakeld is.

• Richt de hete luchtstroom nooit op personen of dieren.

• Kijk niet direct in de opening van de blaaspijp.

• Gebruik het apparaat niet bij regenachtig weer of bij water, of in een omgeving met risico van explosie of vlakbij licht ontvlambare vloeistoffen.

• Gebruik het apparaat niet in droge gebieden om het risico van brand te voorkomen.

• Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaamheden aan het apparaat (bijv. vervangen van het mondstuk) en bij niet-gebruik altijd de netstekker uit de contactdoos.

• Richt het apparaat niet gedurende een langere tijd op dezelfde plaats.

• Houd de uitgang van het mondstuk niet te dicht bij het te bewerken oppervlak. Een luchtstuwing kan tot oververhitting van het apparaat leiden.

• Let op het directe werkbereik en ook op het omgevingsbereik. De warmte kan tot brandbare onderdelen doordringen die zich buiten het gezichtsveld bevinden.

• Het apparaat dient steeds schoon, droog en vrij van olie of smeervet te zijn.

• Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.

• Ren nooit als u het apparaat in uw handen houdt.

• Voer het netsnoer altijd naar achteren, weg van het apparaat.

Dit apparaat werkt bij een temperatuur van 600 °C zonder zichtbare tekenen van deze temperatuur (geen vlam), toch bestaat er kans op brandgevaar.

Let op de hete luchtstroom uit het mondstuk. Deze luchtstroom kan brandwonden veroorzaken.

Er bestaat brandgevaar wanneer het apparaat niet voorzichtig wordt gebruikt; neem daarom het volgende in acht:

• Ga in de buurt van ontvlambare materialen voorzichtig om met het apparaat.

• Laat het apparaat als het is ingeschakeld niet onbeheerd achter.

In gebruik nemen van het apparaat

• Bij gebruik van het apparaat kunnen er gedurende een korte periode dampen en gassen ontsnappen. Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid. Astmapatiënten kunnen er ernstige hinder van ondervinden.

• Controleer dat de schakelaar in de “0” stand staat voordat u de netstekker op de netspanning aansluit.

• Houd het netsnoer altijd uit de buurt van het mondstuk van het apparaat.

• Houd bij het gebruik kinderen en dieren uit de buurt.

• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de metalen brander mond. Raak deze niet aan voordat deze is afgekoeld.

• Draag het apparaat bij de handgreep wanneer de metalen brander mond is afgekoeld.

• Houd het apparaat alleen bij de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de metalen brander mond in contact kan komen met verborgen bedrading of het netsnoer.

Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:

• Storing in de netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.

• Defecte schakelaar.

• Rook of stank van verschroeide isolatie, afkomstig van het apparaat.

ELEKTRISCHE VEILIGHEID

Controleer of de op het typeplaatje van de machine vermelde spanning overeenkomt met de ter plaatse beschikbare netspanning.

Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verleng- snoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede

(7)

7 NEDERLANDS

hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.

Onjuiste verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn.

Als er een verlengsnoer wordt gebruikt, moet deze geschikt zijn voor gebruik buitenshuis, en de aansluiting moet droog en van de grond gehouden worden. Aanbevolen wordt het gebruik van een snoerhaspel, hierdoor blijft de aansluiting ten minste 60 mm van de grond.

Aansluiting aan de stroomvoorziening Dit apparaat is voorzien van een kabelklem (8), die voorkomt dat het verlengsnoer er tijdens het gebruik wordt uitgetrokken.

Gebruik altijd de kabelklem om het verlengsnoer op de juiste wijze aan het pparaat te bevestigen. Het niet gebruiken van de kabelklem kan leiden tot schade aan het apparaat en/of het verlengsnoer.

• Maak een lus in het eind van het verlengsnoer.

• Voer de lus in het verlengsnoer door de opening en steek hem onder de kabelklem.

• Trek de lus langzaam tegen de kabelklem, tot hij er strak tegenaan zit.

• Steek het verlengsnoer in het apparaat.

Als de lus in de klem voor het verlengsnoer niet strak wordt getrokken, kan dit ertoe leiden dat de stekker uit de contrastekker wordt getrokken.

BESCHRIJVING (fig. A)

Dit apparaat kan worden gebruikt als onkruidbrander, verfafbrander en aansteker voor barbecue en open haard.

Gebruik dit apparaat uitsluitend voor deze doeleinden! Andere wijzen van gebruik kunnen tot letsel of ongevallen leiden!

1. Aan/uit-schakelaar 2. Brandermond 3. Standaard

4. Ventilatieopeningen 5. Aansluiting verlengstang 6. Verlengstang

7. Handgreep 8. Kabelklem

Mondstukken (fig. B)

9. Mondstuk onkruid verbranden 10. Mondstukken verfafbrander 11. Mondstuk barbecue en open haard Inhoud verpakking

De verpakking bevat de volgende onderdelen:

• Onkruidverbrander

• Mondstuk - onkruid verbranden

• Mondstuk - barbecue en open haard

• 2 mondstukken - verfafbranden

• Verlengstang

• Handgreep INGEBRUIKNAME

[ Voorzichtig! Houd de ventilatie- openingen tijdens het gebruik altijd vrij.

Gevaar voor verbrandingen! Raak niet het hete mondstuk aan.

Temperatuurstanden

Met de temperatuur schakelaar (1) kunt u twee verschillende temperatuurstanden instellen.

Stand I 50 °C (ventileren/apparaat afkoelen) Stand II 600 °C

De luchtstroom is bij alle standen 500 l/min.

Apparaat aanzetten

• Schuif schakelaar (1) in stand I of stand II.

Apparaat uitschakelen

• Schuif schakelaar (1) in stand 0.

Bevestigen mondstuk

Het mondstuk kan eenvoudig op de brandermond met de bajonetsluiting worden vastgezet.

Raak nooit de brandermond en mondstuk aan tijdens of na het gebruik van het apparaat. De brandermond en mondstuk worden zeer heet tijdens gebruik.

GEBRUIK

Onkruidverwijderaar Verlengstang bevestigen

De verlengstang bestaat uit twee delen. Klik beide delen aan elkaar. Bevestig de verlengstang in het apparaat. De verlengstang kan maar op één

(8)

PROFECO 8

manier in de machine bevestigd worden. Plaats de verlengstang in de machine en draai de verlengstang een kwartslag naar rechts. Zorg ervoor dat de verlangstang goed vast klikt in het apparaat.

Als onkruidverwijderaar mag het apparaat alleen met verlengstang gebruikt worden. Houd de onkruidverwijderaar vast bij de handgreep.

• Zorg ervoor dat de verlengstang goed bevestigd is en dat de machine uitgeschakeld is.

• Bevestig het mondstuk (9) om het onkruid te behandelen.

• Plaats de stekker in het stopcontact.

• Controleer of er niets voor het mondstuk staat voordat u het apparaat inschakelt.

• Zet de temperatuurschakelaar op stand II.

• Laat het apparaat ongeveer 45 seconden opwarmen.

• Om het onkruid te behandelen plaats het mondstuk over het onkruid gedurende 5 seconden. Tijdens deze 5 seconden wordt de celstructuur van het onkruid vernietigd. Zodat het onkruid binnen enkele dagen afsterft.

• Het is niet nodig om het onkruid te verbranden, 5 seconden is voldoende om het onkruid te bestrijden.

• Voor een effectieve behandeling moet het mondstuk 0 - 5 cm van het onkruid geplaatst worden.

• De effecten zijn niet direct zichtbaar, het kan een aantal dagen duren voordat de effecten zichtbaar zijn. Het gaat om een langdurig effect.

• Bij planten met harde bladeren moet de behandeling eventueel met tussenpozen van 1 - 2 weken worden herhaald.

Verfafbrander

De verfafbrander kan voor meerdere doeleinden gebruikt worden o.a.:

• Verwijderen van oude lak en verf.

• Verwijderen van zelfklevende labels.

• Aanbrengen van PVC labels.

• Verwijderen van vinyl vloerbedekking.

• Snel drogen van nat geworden apparaten.

• Krimpverpakkingen.

• Ontdooien van pijpen en leidingen.

• Losmaken van schroeven en moeren.

De verfafbrander moet altijd zonder verlengstang gebruikt worden.

• Verwijder de verlengstang door de vergrendelring uit te trekken en de verlengstang een kwartslag naar links te draaien.

• Bevestig een mondstuk (10) voor de verfafbrander .

• Plaats de stekker in het stopcontact.

• Controleer of er niets voor het mondstuk staat voordat u het apparaat inschakelt.

• Zet de temperatuurschakelaar op stand II.

Aansteker voor barbecue en open haard Voor het aansteken van de barbecue en/of openhaard moet het apparaat altijd zonder verlengstang gebruikt worden.

• Verwijder de verlengstang door de vergrendelring uit te trekken en de verlengstang een kwartslag naar links te draaien.

• Plaats het barbecuemondstuk (11) op de brandermond.

• Zet de temperatuurschakelaar op stand II.

• Plaats het mondstuk onder de kolen of tussen het hout.

• Zorg ervoor dat de aanmaakblokje goed zijn gepositioneerd.

• Doe de stekker in het stopcontact.

• Controleer of het mondstuk niet wordt geblokkeerd voordat het apparaat wordt ingeschakeld.

• Verwijder het apparaat uit de kolen of het hout zodra deze beginnen te gloeien.

• Blaas hierna hete lucht in de kolen of hout op een afstand van ongeveer 5 - 10 cm, tot de kolen of hout goed branden.

Door deze instructies goed op te volgen wordt schade aan het barbecue mondstuk voorkomen.

Hiermee wordt ook vermeden dat de behuizing door de hitte wordt vervormd, omdat de temperatuur van de houtskool zeer hoog wordt en de kunststof dit slechts een beperkte tijd uithoudt.

Volg deze instructies op om voor een lange periode plezier te bereiken met het product.

• Schakel het apparaat uit voordat u het uit het vuur haalt.

(9)

9 NEDERLANDS

LET OP! Gebruik het apparaat niet langer dan nodig, om oververhitting van de barbecue of de open haard te vermijden.

AFKOELEN

Met de standaard (3) kan het apparaat neergezet worden tijdens het afkoelen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter.

• Laat het apparaat ten minste één minuut in stand I draaien.

• Schakel het apparaat uit.

• Trek de stekker uit het stopcontact.

• Laat het apparaat verder afkoelen.

• Verwijder de hulpstukken.

REINIGING EN ONDERHOUD

Laat het apparaat ten minste één minuut in stand I draaien, zodat de temperatuur kan dalen tot 50 °C.

Trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen!

Reinig het apparaat indien mogelijk na ieder gebruik. Gebruik een vochtige doek of bij hardnekkig vuil een borstel. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzine, ammoniak enz.

Deze stoffen tasten de kunststof delen aan.

TECHNISCHE GEGEVENS 77414

Netspanning V 230

Netfrequentie Hz 50

Vermogen W 2.000

Aantal temperatuurstanden 2

Max. luchttemperatuur °C 50/600

Luchtsnelheid l/min 500

Gewicht kg 1,0

GARANTIE

Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.

MILIEU Verwerking

Werp elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil.

Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal recht moet niet langer te gebruiken elektrisch gereedschap gescheiden worden verzameld en op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen zonder opgave van redenen worden gewijzigd.

Uw product, accessoires en verpakking moet worden gesorteerd voor milieuvriendelijke verwerking.

(10)

PROFECO 10

3-IN-1 ELECTRIC WEED BURNER

77414

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.

SAFETY WARNINGS

When using the machine, always observe the enclosed safety warnings as well as the additional safety warnings.

The following symbols are used throughout this manual:

LDenotes risk of personal injury or damage to the machine Explanation of the symbols

Warning! Read the user manual.

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.

Indicates electrical shock hazard.

Do not expose to rain!

There is a fire hazard.

Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.

Caution, hot surface! Risk of burns due to hot surfaces! Do not touch!

Always remove the plug from the socket, when appliance is not in use, hen changing nozzles or when servicing or cleaning.

Electric power tool, protection class II.

Safety instructions

This appliance should not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge.

Children shall not play with the appliance.

Disconnect the unit from the power supply and allow it to cool before cleaning, maintenance or storage.

Protect electrical parts against moisture. Do not immerse in water or other liquids during cleaning or operation to avoid electric shock. Never hold the appliance under running water.

A fire can occur if the appliance is not handled with care.

Caution when using the device near combustible materials. Do not point to the same location for an extended period of time.

Do not use in the presence of an explosive atmosphere.

Heat can be passed to combustible materials which are hidden.

After use, place the appliance on the stand and allow it to cool down before it is packed away.

Do not leave the appliance unattended while it is in operation.

Additional safety instructions

When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.

Before using the appliance

• Check the following:

- Make sure the voltage of the appliance corresponds with the power voltage;

(11)

11 ENGLISH

- Are the mains lead and the mains plug in a good state: strong, without ravels or damages.

• Caution is advised when using long extension cables.

• Do not use the appliance under moist circumstances;

• The metal mouthpiece gets hot. Watch out and do not touch the metal mouthpiece;

• Prevent damage of the heating element. Do not lock or block the mouth piece;

• Do not leave the appliance when switched on;

• When in operation do not point the device at people or animals.

• Never look into the hot air nozzle.

• Do not use this device in rain or damp surroundings, or near explosive or flammable products.

• Do not use the device on or near very dry spots to avoid fire.

• Always remove the plug from the socket when not using the device, when replacing the nozzles or during maintenance of the device.

• Do not point the device at the same place for longer periods of time.

• Do not hold the device too close to the surface about to be worked on as the device can overheat.

• Pay attention to the direct / indirect workspace as the heat can ignite flammable materials, which are close by but not necessarily in view.

• Do not allow the hot parts of the device to touch the cord or other flammable materials.

• The device should always be clean, dry and free of grease and oil.

• Do not use the appliance for purposes other than for which it is intended.

• Never run while holding the unit in your hands.

• Always leave the cable to the rear, away from the unit itself.

This appliance operates at a temperature of 600 degrees without visible signs of this temperature (no flames), still there is a chance of fire risk. Watch out for the hot air stream from the mouth piece. This air stream can cause burns.

There is a risk of fire if the appliance is not used with care, so please take note of the following:

• Please be cautious with the device when you are near flammable materials.

• Never leave the appliance unattended when it is switched on.

When operating the appliance

• If you are going to use the appliance, vapours and gas can be released during a short time.

This can be harmful for your health.

Asthmatics can suffer hindrance of it.

• Before connecting the plug to the mains voltage you have to check if the switch is in position “0”.

• Keep the mains lead always away from the mouthpiece of the hot air gun.

• Keep children and animals away from the appliance if you are using it.

• Keep all parts of the body away from the metal heating head. Do not touch it before it is cooled down.

• Carry the appliance by the handle when the metal heating head is cooled down.

• Hold the appliance by insulated gripping surfaces only, because the metal heating head may contact hidden wiring or its own cord.

Immediately switch off the appliance when:

• Plug and/or cable are defective or damaged;

• The switch is defective;

• You smell or see smoke caused by scorched insulation from the hot air gun.

ELECTRICAL SAFETY

Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

Using extension cables

Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind the reel completely.

Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable for outdoor use, and the connection has to be kept dry and off the ground.

It is recommended that this is accomplished by means of a cord reel which keeps the socket at least 60 mm above the ground.

(12)

PROFECO 12

Connecting to power supply

This product is designed with a cord retainer (8) that prevents the extension cord from being pulled loose while using.

Always use cord retainer to properly attach extension cord to the machine.

Failure to use cord retainer may result in damage to the machine and/or extension cord.

• Form a loop with the end of the extension cord.

• Insert loop portion of extension cord through opening and place over cord retainer.

• Slowly pull loop against cord retainer until the slack is removed.

• Plug product into extension cord.

Failure to remove all excess cord slack from extension cord retainer could result in plug loosening from receptacle.

DESCRIPTION (fig. A)

This device can be used as a weed killer, paint remover and lighter for barbecue and fireplace.

Use this appliance for the intended purposes only!

Other forms of use can lead to injuries or accidents!

1. On/off switch 2. Hot air nozzle 3. Stand

4. Ventilation openings 5. Extension handle connection 6. Extension handle

7. Handle 8. Cord retainer Nozzles (fig. B)

9. Nozzle for weed control 10. Nozzles for paint removel

11. Nozzle for barbecue/fireplace lighter Packaging contents

The packaging contains the following components:

• Weed burner

• Nozzle for weed control

• 2 nozzles for paint remover

• Nozzle for barbecue/fireplace lighter

• Extension bar

• Handle

OPERATION

Always use with caution! Do not cover the ventilation openings during use as it causes a risk of burns! Do not touch the hot nozzle!

Temperature settings

With the temperature switch (6) you can select from two temperature settings.

Setting I 50 °C (venting/ cooling) Setting II 600 °C

The volume of air in each setting 500 l /min.

To turn on the power

• Push the switch (1) in position I or position II.

To turn off the appliance

• Push the switch on position 0.

To install the nozzle

The nozzles can easily be pushed over the hot air nozzle. Never touch the nozzles during or immediately after use of the device. The nozzles are very hot.

INSTRUCTIONS FOR USE Weed burner

Assemble the extension handle:

The extension handle consists of two parts.

Connect both parts and attach the extension handle to the device. To attach the extension handle, place the extension bar in the machine and turn the extension handle a quarter turn to the right. Make sure that the extension handle firmly clicks into position.

If using the device as a weed killer you must use the extension handle. Hold the weed killer firmly by holding the end of the extension handle.

Ensure the extension handle is firmly fixed onto the device and that the device is turned off.

• Install the nozzle (9) to destroy weeds.

• Insert the plug into the socket.

• Check to ensure the nozzle is not blocked before turning the device on.

• Set the temperature to setting II.

(13)

13 ENGLISH

• Allow the device about 45 seconds to warm

• To eliminate weeds, hold the nozzle over the up.

weeds for about 5 seconds. During these 5 seconds the cell structure of the weed is destroyed. As a result, the weed dies within a few days.

• It is not necessary to completely burn the weeds, 5 seconds is more than sufficient.

• For an efficient treatment the nozzle should be held around 0 to 5 cm above the weeds.

• The effects are not visible immediately but will take a while before they can be seen. It is more of a long-term effect.

• In the case of very leafy plants, the treatment may have to be repeated several times at intervals of 1 1 2 weeks.

Paint removal

The paint removal can be used for various purposes, such as:

• Removing old paint and gloss.

• Removing self-adhesive labels.

• Bonding of PVC labels.

• Removing vinyl wallpaper.

• Fast drying of damp equipment.

• Shrink packaging.

• Defrosting of water pipes.

• Loosening of nuts and bolts.

The paint removal is always done without the use of the extension handle.

• Remove the extension handle by pulling out the locking ring and turning the extension handle a quarter turn to the left.

• Attach a desired nozzle (10) onto the device.

• Insert the plug into the socket.

• Check to ensure the nozzle is not blocked before turning the device on.

• Set the temperature to setting II.

Barbecue/fireplace lighter

The barbecue and fireplace lighter is always to be used without the extension handle.

• Remove the extension handle by pulling out the locking ring and turning the extension handle a quarter turn to the left.

• .Attach the barbecue nozzle (11) onto the device

• Select temperature setting II.

• Place the nozzle under the coal or the wood.

• Ensure that the firelighter is properly positioned

• Insert the plug into the socket.

• Check to ensure the nozzle is not blocked before turning the device on.

• Remove the device from the coals or the wood as soon as it starts to glow

• Now blow hot air into the coals or wood from a distance of around 5 - 10 cm, until the coals or wood is burning properly.

• Doing this will help to avoid damaging the nozzle attachment. Exposing the nozzle to high temperatures for a prolonged period of time could cause the material to melt. Please follow these instructions to achieve long-term enjoyment with the product.

• Switch off the device before removing from the fire.

Watch Out! To avoid overheating of the barbecue or fireplace do not use the device for longer than necessary.

COOLING DOWN

With the aid of the stand (2), it is possible to lay down the appliance while it is cooling down.

• Leave device to run for at least one minute in position I.

• Switch off the device.

• Pull the plug out of the socket.

• Allow the appliance to cool down further.

• Remove the accessories.

CLEANING AND MAINTENANCE

Firstly let the unit run in position I for at least one minute to lower the temperature to

50 °C.

Disconnect the mains plug from the socket and allow the appliance to cool down completely!

If possible, clean the appliance after each use.

Use a damp cloth, on stubborn dirt use a brush.

Do not use cleaning agents such as benzine, alcohol, ammonia, etc. These substances attack the plastic parts.

(14)

PROFECO 14

TECHNICAL DATA 77414

Mains voltage V 230

Mains frequency Hz 50

Power input W 2,000

Number of temperature settings 2 Max. air temperature °C 50/600

Air speed l/min 500

Weight kg 1.0

GUARANTEE

Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee.

ENVIRONMENT Disposal

Your product, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.

Subject to change; specifications can be changed without further notice.

3-EN-1 DÉSHERBEUR ÉLECTRIQUE

77414

AVERTISSEMENT

Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Le non respect des avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie ou une blessure grave. Conservez tous les avertissements et instructions.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Lors d’emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les avertissements de sécurité fournis ainsi que les avertissements de sécurité complémentaires ci-dessous.

Dans ce manuel sont employés les pictogrammes suivants :

Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels.

Explication des symboles

Avertissement ! Pour réduire les risques de blessures, veuillez lire le mode d‘emploi.

Indique un risque de blessures, un danger mortel ou un risqué d’endommagement de l’outil en cas du non-respect des consignes de ce mode d’emploi.

Indique un risque de décharges électriques.

Ne pas exposer à la pluie !

Il existe un risque d’incendie.

Débranchez immédiatement le cordon du secteur s’il estendommagé ou coupé.

Attention, surface chaude. Risque d’incendie en raison de surfaces chaudes ! Ne pas toucher !

(15)

15 FRANÇAIS

Débranchez toujours la fiche secteur de la prise lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lors du changement des buses, de l’entretien ou du nettoyage.

Appareil électrique de la classe de protection II. Ce symbole signifie quecet appareil est conforme à la classe de protection II.

Consignes de sécurité

Cet appareil ne doit pas être utilize par des personnes (y compris des enfants) aux capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises.

Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant le nettoyage, l’entretien et le rangement.

Protégez les parties électriques contre l’humidité.

Ne les trempez jamais dans de l’eau ou d’autres liquides, pendant le nettoyage ou l’utilisation, sous peine d’électrocution. Ne placez jamais l’appareil sous l’eau courante.

Un incendie peut survenir si l’appareil n’est pas utilisé avec précaution.

Utilisez l’appareil avec precaution à proximité des matériaux combustibles. Ne placez pas l’appareil au même emplacement pendant une longue durée.

N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive.

La chaleur peut se propager vers des matériaux combustibles qui sont cachés.

Après l’utilisation de l’appareil, placez-le sur le support et laissez-le refroidir avant de le ranger.

Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.

Prescriptions de sécurité complémentaires Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière

de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle.

Lors de la mise en service de l’appareil

• Contrôlez le suivant :

- Est-ce que la tension de branchement du décapeur thermique correspond à la tension du réseau?

- Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche secteur sont en bon état; solides, sans effilures ou dommages?

• Il faut être plus prudent lors d’utilisation de câbles de rallonge longs.

• N’utilisez pas l’appareil sous circonstances- mouillés.

• L’embouchure métallique se chauffe. Faites attention et ne touche pas l’embouchure métallique.

• Prévenez dommages de l’élément de chauffage. Ne fermez pas l’embouchure et ne la bloquez pas.

• Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en position “I ou II”.

• Ne dirigez pas l’appareil vers des personnes ou des animaux lorsqu’il est allumé.

• Ne dirigez jamais dans la buse à air chaud vers les yeux.

• N’utilisez pas cet appareil sous la pluie ou dans des environnements humides ou à proximité de produits inflammables ou explosifs.

• N’utilisez pas l’appareil sur ou à proximité d’objets très secs pour éviter un incendie.

• Débranchez toujours la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lors du remplacement des buses ou lors de la maintenance de l’appareil.

• Ne dirigez pas l’appareil vers le même endroit pendant de longues périodes.

• Ne placez pas l’appareil trop près de la surface à travailler car l’appareil risque de surchauffer.

• Faites attention à l’espace de travail direct/

indirect car la chaleur peut enflammer des matières inflammables, qui sont à proximité, mais pas forcement visibles.

• L’appareil doit toujours être propre, sec et exempt de graisse et d’huile.

• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins autres que celles pour lesquelles il est destiné.

• Ne courez jamais lorsque vous tenez l’appareil dans vos mains.

• Veillez à toujours placer le câble derrière, loin de l’appareil lui-même.

(16)

PROFECO 16

Cet appareil marche par une température de 600 °C sans signes visibles de cette température (sans flammes), pourtant il y a danger d’incendie. Faites attention au flux d’air chaud. Ce flux d’air peut causer des brûlures.

Lorsque l’appareil n’est pas utilisé avec précaution, il existe un risque d’incendie ; donc veuillez respecter les consignes suivantes :

• Veuillez utiliser l’appareil avec precaution lorsque vous vous trouvez à proximité de matériaux inflammables.

• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.

Lors de la mise en marche de l’appareil

• Lors de l’utilisation du pistolet à air chaud,des vapeurs et/ou des gaz pourraient être libérés.

Ceci pourrait être dangereux pour votre santé.

Les personnes asthmatiques pourraient être affectées par ces vapeurs/ gaz.

• Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en position

“marche” avant de brancher la fiche secteur sur la tension de réseau.

• Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche pas l’embouchure du décapeur thermique.

• Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou animaux près de l’appareil si vous l’utilisez.

• N’approchez pas la tête de chauffage métallique de votre corps. Ne la touchez pas avant qu’elle ne soit refroidie.

• Portez l’appareil par la poignée lorsque la tête de chauffage métallique est refroidie.

• Tenez l’appareil par les surfaces isolées seulement, car la tête de chauffage métallique risque de toucher un câblage masque ou son propre cordon.

Arrêter immédiatement l’appareil en cas de :

• Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil d’alimentation ou endommagement du fil d’alimentation.

• L’interrupteur défectueux.

• Fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur thermique.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Vérifiez si le voltage mentionné sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de secteur présente sur lieu.

En cas d’emploi d’une rallonge

Employez exclusivement une rallonge homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si la rallonge se trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.

Des rallonges inadéquates peuvent être dangereuses.

Si une rallonge est utilisée, elle doit être appropriée à une utilisation en extérieur, et la jonction doit être maintenue sèche et au dessus du sol. Il est recommandé d’utiliser une dévidoir de câble qui maintient la prise à au moins 60 mm au-dessus du sol.

Raccordement à l’alimentation

Ce produit est conçu avec un dispositif de retenue de cordon (8) qui empêche la rallonge d’être tiré lâche tout en utilisant.

Utilisez toujours le cordon de retenue pour fixer correctement l’extension cordon à la machine. Ne pas utiliser le cordon de retenue peut causer des dommages à la machine et / ou une rallonge.

• Former une boucle avec l’extrémité de la rallonge.

• Insérez la partie de la boucle de la rallonge à travers l’ouverture et placer sur le cordon de retenue.

• Tirez doucement la boucle contre le cordon de retenue jusqu’à ce que le mou est retiré.

• Produit de la fiche dans la rallonge.

Si vous retirez tout excès de mou de cordon de rallonge cordon de retenue pourrait entraîner bouchon desserrant de réceptacle.

(17)

17 FRANÇAIS

DESCRIPTION (fig. A)

Cet appareil peut être utilisé comme désherbant, pistolet à air chaud et allume-feu pour barbecue/

cheminée.

Veuillez utiliser cet appareil uniquement pour ces applications ! D’autres formes d’usage peuvent causer des blessures ou des accidents ! 1. Interrupteur marche/arrêt

2. Buse d’air chaud 3. Support

4. Fentes de ventilation

5. Raccordement pour la poignée de rallonge 6. Rallonge

7. Poignée

8. Dispositif de retenue de cordon Buses (fig. B)

9. Buse pour le désherbage 10. Buses pour décapage de peinture 11. Buse pour barbecue / cheminée Contenu de l’emballage

L’emballage contient les pièces suivantes :

• Désherbeur électrique

• Buse pour le désherbage

• 2 buses pour décapage de peinture

• Buse pour barbecue / cheminée

• Rallonge

• Poignée UTILISATION

Attention ! Toujours utiliser avec précaution ! Ne couvrez pas les fentes de ventilation lors de l’utilisation car cela risque d’entraîner des brûlures ! Ne touchez pas une buse chaude ! Réglage de la température

Le commutateur de température (1) permet de choisir parmi deux niveaux de température.

Niveau I 50 °C (ventilation/refroidissement) Niveau II 600 °C

Le débit d’air à chaque niveau est de 500 l/min.

Pour allumer l’appareil

• Appuyez sur l’interrupteur (6) en position I ou en position II.

Pour éteindre l’appareil

• Appuyez sur l’interrupteur en position «0»

Pour installer la buse

La buse peuvent être facilement poussés sur la buse d’air chaud et fixés à l’aide de la fixation à baïonnette. Ne touchez jamais la buse pendant ou immédiatement après l’utilisation de l’appareil.

La buse est très chaud.

UTILISATION Désherbant

Assemblez la poignée de rallonge La poignée de rallonge est composée de deux parties. Raccordez les deux parties et serrez le raccord. Fixez ensuite la poignée de rallonge à l’appareil. Pour fixer la rallonge, placez la poignez de rallonge dans la machine et tournez la poignée un quart de tour vers la droite. Assurez-vous que la poignée de rallonge se met fermement en place.

Vous devez utiliser la poignée de rallonge lorsque vous utilisez l’appareil comme désherbant. Tenez le désherbant fermement par l’extrémité de la poignée de rallonge.

• Assurez-vous que la poignée de rallonge est solidement fixée à l’appareil et que ce dernier est éteint.

• Installez la buse (9) pour détruire les mauvaises herbes.

• Branchez la prise au secteur.

• Vérifiez si la buse est bien fixée avant d’allumer l’appareil.

• Positionnez le commutateur de temperature sur II.

• Laissez l’appareil se réchauffer pendant environ 45 secondes.

• Dirigez la buse vers les mauvaises herbes pendant environ 5 secondes pour les détruire.

Pendant ces 5 secondes, la structure cellulaire des mauvaises herbes sera détruite. Ainsi, les mauvaises herbes meurent en quelques jours.

• Il n’est pas nécessaire de brûler complètement les mauvaises herbes, une exposition de 5 secondes est plus que suffisante.

• Pour obtenir un résultat optimal, la buse doit être à 0 - 5 cm au-dessus des mauvaises herbes.

• Les effets ne sont pas immédiatement visibles, et prendront un certain temps pour être vus.

C’est plus un effet à long terme.

(18)

PROFECO 18

• Pour les plantes à feuilles dures, vous devez éventuellement reprendre le traitement plusieurs fois dans des intervalles d’une à deux semaines.

Décapage de peinture

Le décapage de peinture peut être utilisé à diverses fins, telles que :

• Décapage de peintures et brillants.

• Décapage d’étiquettes auto-adhésives.

• Collage d’étiquettes PVC.

• Décapage de papier peint en vinyle.

• Séchage rapide d’équipement humide.

• Emballage par rétraction.

• Dégivrage de conduites d’eau.

• Desserrage d’écrous et de boulons.

Le décapage de peinture se fait toujours sans l’utilisation de la poignée de rallonge.

• Retirez la piognée de rallonge en tirant sur la bague de verrouillage et en tournant la poignée de rallonge d’un quart de tour vers la gauche.

• Fixez la buse appropriée (10) à l’appareil.

• Branchez la prise au secteur.

• Vérifiez si la buse est bien fixée avant d’allumer l’appareil.

• Positionnez le commutateur de temperature sur II.

Allume-feu pour barbecue/cheminée L’allume-feu pour barbecue/cheminée se fait toujours sans l’utilisation de la poignée de rallonge.

• Retirez la piognée de rallonge en tirant sur la bague de verrouillage et en tournant la poignée de rallonge d’un quart de tour vers la gauche.

• Fixez la buse pour barbecue (11) à l’appareil.

• Positionnez le commutateur de temperature sur III.

• Placez la buse sous le charbon ou le bois.

• Assurez-vous que l’allume-feu est correctement positionné.

• Branchez la prise au secteur.

• Vérifiez si la buse est bien fixée avant d’allumer l’appareil.

• Retirez le dispositif de la braise ou du bois dès qu’il commence à briller.

• Puis, soufflez de l’air chaud sur le charbon ou

le bois, à une distance d’environ 5 - 10 cm, jusqu’à ce que le charbon ou le bois brûle correctement.

Ceci permet d’éviter d’endommager l’embout.

L’exposition de l’embout à des temperatures élevées pendant une période prolongée pourrait faire fondre le matériau. Merci de suivre ces instructions pour profiter de votre produit à long terme.

• Éteignez l’appareil avant de le retirer du feu.

Soyez vigilant ! N’utilisez pas l’appareil plus longtemps que nécessaire pour éviter toute surchauffe du barbecue ou de la cheminée.

REFROIDISSEMENT

Il est possible d’éteindre l’appareil à l’aide du support (3) pendant que l’appareil refroidit.

• Faites fonctionner l’appareil sur I pendant au moins une minute.

• Éteignez l’appareil.

• Débranchez la fiche secteur de la prise.

• Laissez l’appareil refroidir davantage.

• Retirez l’accessoire.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Faites d’abord fonctionner l’appareil sur I pendant au moins une minute afin de réduire la température à 50 °C.

Débranchez la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil refroidir avant de l’éteindre.

Nettoyez le corps de la machine régulièrement, de préférence après chaque utilisation. Utilisez un chiffon doux, légèrement humidifié avec de la mousse de savon pour nettoyer les tâches persistantes. N’utilisez pas de produits de nettoyage tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniac, etc., ces produits peuvent endommager les parties synthétiques.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 77414

Tension du réseau V 230

Fréquence du réseau Hz 50

Puissance W 2.000

Nombre de positions de température 2 Température max. de l’air °C 50/600

Vitesse d’air l/min 500

Poids kg 1,0

(19)

19 DEUTSCH

GARANTIE

Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.

ENVIRONNEMENT Mise au rebut

Vos produits, accessoires et emballages devraient être triés pour assurer un recyclage écologique.

Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets domestiques. Selon la directive européenne 2002/96/CE « Déchets

d’équipements électriques et électroniques » et sa mise en oeuvre dans le droit national, les outils électriques hors d’usage doivent être collectés séparément et mis au rebut de manière écologique.

Soumis à modifications; les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.

3- FACH ELEKTRISCHER UNKRAUTBRENNER 77414

ACHTUNG

Lesen Sie sämtliche Sicherheits- warnhinweise und sonstigen Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.

SICHERHEITSHINWEISE

Beachten Sie beim Gebrauch des Geräts immer die Sicherheitshinweise.

Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:

Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung der Ausrüstung.

Erläuterung der Symbole

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheits- hinweise und Anweisungen.

Lebens‑und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits- vorschriften in dieser Anleitung.

Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.

Vor Regen und Nässe schützen!

Es besteht Feuergefahr.

Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.

Achtung: heiße Oberfläche!

Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen! Nicht berühren!

(20)

PROFECO 20

Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn nicht mit dem Gerät gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewechselt werden, oder bei Wartung oder Reinigung.

Gerät der Schutzklasse II.

Sicherheitshinweise

Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kinder) mit reduzierten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an der Erfahrung und den Kenntnissen nicht benutzt werden.

Beaufsichtigen Sie Kinder um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reinigung, Wartung und Lagerung.

Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese wahrend des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Halten Sie das Gerät nie unter fließendes Wasser.

Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.

Vorsicht bei Gebrauch des Geräts in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.

Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.

Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.

Nach Gebrauch das Gerät auf den Ständer auflegen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.

Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist.

Zusätzliche Sicherheitshinweise Beim Umgang mit elektrischen Werkzeugen sollten stets die Sicherheitsvorkehrungen beachtet

werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu reduzieren. Nachstehende Hinweise sollten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, durchgelesen und anschließend aufbewahrt werden.

Vor dem Einsatz des Geräts

• Ist folgendes zu prüfen:

- Sicherstellen, dass der auf das Gerät angegebene Spannungswert mit dem Wert der Versorgungsspannung übereinstimmt.

- Netzkabel und Netzstecker auf ordnungsgemäßen Zustand prüfen: Kabel und Stecker müssen ausreichend groß bemessen sein; das Kabel darf nicht verknotet oder beschädigt sein.

• Es ist Vorsicht geboten bei dem Verwenden von langen Verlängerungskabeln.

• Das Gerät darf nicht in feuchter Umgebung verwendet werden.

• Die metallischen Düsen werden heiß. Deshalb aufpassen und diese nicht berühren.

Verwenden Sie Schutzhandschuhe.

• Eine Beschädigung des Heizelements vermeiden. Die Düse weder verschließen noch blockieren.

• Das Gerät im eingeschalteten Zustand nicht unbeaufsichtigt lassen.

• Richten Sie niemals das eingeschaltete Gerät auf Personen oder Tiere.

• Schauen Sie niemals in die Heißluftdüse.

• Gebrauchen Sie dieses Gerät nicht im Regen oder bei Wasser, oder in der Nähe von explosions-gefährdeten oder leicht entzündbaren Geräten.

• Gebrauchen Sie das Gerät nicht an sehr trockenen Stellen, um Brandgefahr zu vermeiden.

• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn nicht mit dem Gerät gearbeitet wird, wenn Düsen ausgewechselt werden sollen, oder bei Wartung.

• Richten Sie das Gerät niemals längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle.

• Halten Sie die Düse nicht zu nah an die zu bearbeitende Oberfläche. Das Gerät kann hierdurch überhitzt werden.

• Achten Sie auf den direkten-/indirekten Arbeitsbereich. Die Wärme kann an entzündbare Materialien gelangen, welche sich nicht im Sichtfeld befinden.

• Die Anschlussleitung oder andere brennbare Materialien dürfen nicht mit den heißen Teilen

(21)

21 DEUTSCH

des Geräts in Berührung kommen.

• Das Gerät soll immer sauber, trocken und frei von Fett und Öl sein.

• Verwenden Sie das Gerät niemals für andere Zwecke als den, wofür es bestimmt ist.

• Niemals rennen während Sie das Gerät in den Händen halten.

• Das Kabel bitte immer nach hinten führen, weg vom Gerät selbst.

Dieses Gerät funktioniert mit einer Temperatur von 600 °C, ohne dass sichtbare Anzeichen dieser Temperatur vorhanden sind (keine Flammen); dennoch besteht Feuergefahr. Auf den aus der Düse austretenden Heißluftstrom aufpassen.

Der Heißluftstrom kann Verbrennungen hervorrufen.

Brandgefahr besteht, wenn das Gerät nicht mit Vorsicht benutzt wird, daher beachten Sie bitte folgendes:

• Bitte vorsichtig mit dem Gerät umgehen, wenn Sie sich in der Nähe von entflammbaren Materialien befinden.

• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.

Während des Einsatzes des Geräts

• Während des Einsatzes das Gerät können kurzzeitig Dämpfe und Gase freigesetzt werden. Dies kann gesundheitsgefährlich sein.

Insbesondere für Asthmatiker kann dies problematisch werden.

• Vor dem Anschließen des Steckers an die Netzsteckdose ist sicherzustellen, dass sich der Schalter in der Stellung “0” befindet.

• Das Netzkabel stets von der Düse das Gerät fernhalten.

• Kinder und Tiere während des Einsatzes stets vom Gerät fernhalten.

• Halten Sie alle Körperteile vom Heizelement und Hitzeschild (einschließlich Düse) fern.

Berühren Sie keine heiße Oberfläche, bevor diese völlig abgekühlt ist. Es besteht Verbrennungsgefahr!

• Tragen Sie das Gerät am Griff nach abgekühltem Hitzeschild (einschließlich Düse).

• Halten Sie das Gerät nur an de isolierten Griffflächen, da das Hitzeschild (einschließlich Düse) mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel in Berührung kommen kann.

Das Gerät in den folgender Fällen sofort Ausschalten:

• Wenn Stecker bzw. Kabel beschädigt sind.

• Wenn der Schalter beschädigt ist.

• Wenn durch eine verbrannte Isolierung Rauch aus das Gerät austritt bzw. wenn es verbrannt riecht.

ELEKTRISCHE SICHERHEIT Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht.

Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs-kabel, das der Geräteleistung entspricht. Die Adern müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel muss es völlig abgerollt werden.

Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für den Außeneinsatz geeignet sein, und die Verbindung muss trocken sein und oberhalb des Bodens liegen. Es ist empfohlen, hierzu einem Kabelhaspel zu verwenden, die die Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden hält.

Anschluss an die Stromversorgung Dieses Gerät ist mit einer Kabelhalterung (8) ausgestattet, die verhindert, dass das Verlängerungs-kabel während der Verwendung herausgezogen wird.

Verwenden Sie immer die Kabelhalterung zur korrekten Befestigung des Verlängerungskabels an das Gerät. Die Nichtverwendung der Kabelhalterung kann zu Schäden an das Gerät und/oder dem Verlängerungskabel führen.

• Bilden Sie mit dem Ende des Verlängerungskabels eine Schlaufe.

• Führen Sie den Schlaufenteil des Verlängerungs-kabels durch die Öffnung und platzieren

• Sie sie über der Kabelhalterung.

• Ziehen Sie die Schlaufe langsam gegen die

(22)

PROFECO 22

Kabelhalterung, bis das Spiel entfernt ist.

• Stecken Sie das Verlängerungskabel in das Gerät.

Wenn das überschüssige Kabelspiel von der Verlängerungskabelhalterung nicht entfernt wird, kann es dazu führen, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wird.

BESCHREIBUNG (Abb. A)

Dieses Gerät kann als Unkrautvernichter, Heißluft-gebläse und Grill/Kaminanzünder verwendet werden.

Gebrauchen Sie dieses Gerät nur für diese Anwendungs-zwecke! Andere Nutzungsformen können zu Verletzungen oder Unfälle führen!

1. Ein-/Ausschalte 2. Heißluftdüse 3. Ständer

4. Ventilationsöffnungen 5. Anschluss Verlängerungsstiel 6. Verlängerungsstiel

7. Handgriff 8. Kabelhalterung Düsen (Abb. B)

9. Düse für Unkrautvernichtung 10. Düsen für Farbentfernung 11. Grill/Kamin Düse Verpackungsinhalt

• Die Verpackung enthält die folgenden Teile:

• Unkrautvernichter

• Düse zur Unkrautvernichtung

• Grill/Kamin Düse

• 2 Düsen für Farbentfernung

• Handgriff BEDIENUNG

Vorsicht! Decken Sie die Ventilations- öffnungen während des Gebrauchs nicht ab. Es besteht Verbrennungs- gefahr! Berühren Sie nicht die heißen Düsen!

Temperatureinstellungen

Mit dem Temperaturschalter (1) können Sie zwischen zwei Temperatureinstellungen wählen.

Stellung I 50 °C (Ventilieren/Abkühlen)

Stellung II 600 °C

Das Luftvolumen ist in jeder Einstellung 500 l/min.

Das Gerät einschalten

• Schieben Sie den Schalter (6) in Stellung I oder in Stellung II

Das Gerät ausschalten

• Schieben Sie den Schalter in Stellung „0“.

Montieren der Düsen

Die Düsen können einfach mit dem Bajonett- Verschluss gesichert werden. Berühren Sie nie die Heißluftdüse oder die Düsen während oder direkt nach dem Gebrauch des Gerätes. Die Heißluftdüse und die Düsen werden sehr heiß.

ANWENDUNG Unkrautvernichter

Montieren des Verlängerungsstiels Der Verlängerungsstiel besteht aus zwei Teilen.

Klicken Sie beide Teile zusammen. Stecken Sie jetzt den Verlängerungsstiel in das Gerät. Um die Verlängerung zu befestigen, platzieren Sie die Verlängerungsstiel in der Maschine und drehen Sie den Stiel um eine viertel Drehung nach rechts.

Sorgen Sie dafür, dass der Verlängerungsstiel fest in das Gerät -„klickt“.

Als Unkrautvernichter darf das Gerät nur mit Verlängerungsstiel gebraucht werden. Halten Sie den

Unkrautvernichter fest am Handgriff des Verlängerungsstiels.

• Sorgen Sie dafür, dass der Verlängerungsstiel gut an dem Gerät befestigt ist und dass das Gerät ausgeschaltet ist.

• Montieren Sie die Düse (9) um Unkraut zu vernichten.

• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

• Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Düse nicht blockiert ist.

• Stellen Sie den Schalter für die Temperatur auf Stellung II.

• Lassen Sie das Gerät ungefähr 45 Sekunden aufwärmen.

• Um das Unkraut zu vernichten, halten Sie die Düse für ungefähr 5 Sekunden über das Unkraut. Während dieser 5 Sekunden wird die Zellstruktur vom Unkraut vernichtet. Hierdurch

(23)

23 DEUTSCH

stirbt das Unkraut innerhalb weniger Tagen ab.

• Es ist nicht notwendig das Unkraut vollständig zu verbrennen, 5 Sekunden reichen vollkommen aus.

• Für eine effiziente Behandlung sollte die Düse 0 - 5 cm über das Unkraut gehalten werden.

• Zusätzlich weisen wir darauf hin, dass das Gerät als Unkrautvernichter keinen sofort sichtbaren Effekt erzielen kann, sondern einen sogenannten Langzeit-Effekt erfüllt.

• Bei hartlaubigen Pflanzen muss die Behandlung unter Umständen mehrmals in Abständen von 1 - 2 Wochen

wiederholtwerden Farbentfernung

Das Heißluftgebläse kann für verschiedene Zwecke verwendet werden, wie zum Beispiel:

• Entfernen alter Farbe und Lasuren.

• Entfernen selbstklebender Etiketten.

• Klebereste von PVC-Etiketten.

• Entfernen von Vinyl-Tapete.

• Schnelles Trocknen von nass gewordenen Geräten.

• Schrumpfverpackungen.

• Auftauen von Wasserleitungen.

• Lösen von Muttern und Bolzen.

Das Heißluftgebläse soll immer ohne Verlängerungsstiel verwendet werden.

• Entfernen Sie die Verlängerungsstiel, indem Sie den Sicherungsring herausziehen und die Verlängerungsstiel um eine Vierteldrehung nach links drehen.

• Befestigen Sie eine Düse (10) zur Benutzung als Heißluftpistole).

• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

• Kontrollieren Sie vor dem Einschalten ob die Düse nicht gesperrt wird.

• Stellen Sie den Schalter für die Temperatur auf Stellung II.

Grill/Kaminanzünder

Der Grill/Kaminanzünder soll immer ohne Verlängerungsstiel verwendet werden.

• Entfernen Sie die Verlängerungsstiel, indem Sie den Sicherungsring herausziehen und die Verlängerungsstiel um eine Vierteldrehung nach links drehen.

• Stecken Sie die Grill-/Kamindüse (11) auf das Gerät.

• Stellen Sie den Schalter für die Temperatur auf Stellung II.

• Platzieren Sie die Düse unter der Kohle oder dem Holz.

• Überprüfen Sie, dass der

Festbrennstoffanzünder sich in der richtigen Lage befindet.

• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

• Prüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Düse nicht blockiert ist.

• Nehmen Sie das Gerät aus den Kohlen oder dem Holz sobald es anfängt zu glühen.

• Jetzt richten Sie die Düse aus ca. 5 - 10 cm Entfernung auf die Kohlen bzw. Das Holz, so lange bis die Kohlen oder das Holz richtig brennt.

Hiermit vermeiden Sie, dass der Düsenvorsatz in der Kohle einer zu hohen Temperatur ausgesetzt und beschädigt werden kann. Hierbei wird auch vermieden, dass sich das Gehäuse durch die Temperatur

verformt, da die Temperatur der Kohle sehr hoch wird und der Kunststoff dies nur eine begrenzte Zeit aushält. Bitte beachten Sie diese Hinweise um langfristig Freude an diesem Gerät zu haben.

• Schalten Sie das Gerät aus vor dem Entfernen aus dem Feuer.

ACHTUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht länger als notwendig, um Überhitzung vom Grill oder Kamin zu vermeiden.

ABKÜHLUNG

Mit Hilfe vom Ständer (3) ist es möglich, das Gerät abzustellen während das Gerät abkühlt.

• Gerät zumindest eine Minute in Stellung I laufen lassen.

• Gerät ausschalten.

• Stecker aus der Steckdose ziehen.

• Gerät weiter abkühlen lassen.

• Zubehör abnehmen.

REINIGUNG UND WARTUNG

Zuerst das Gerät mindestens eine Minute in Stellung I laufen lassen, damit die Temperatur auf 50 °C gesenkt wird.

(24)

PROFECO 24

Jetzt den Netzstecker aus die Steckdose ziehen, und das Gerät komplett abkühlen lassen!

Reinigen Sie das Gerät möglichst nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, bzw. bei hartnäckiger Verschmutzung eine Bürste.

Verwenden Sie keine Reinigungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Diese Substanzen greifen die Kunststoffteile an.

GARANTIE

Siehe beiliegende Garantiebestimmungen.

UMWELT Entsorgung

Ihr Produkt, das Zubehör und die Verpackung sollte umweltfreundlich getrennt recycelt werden.

Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für Elektro- und Elektronikschrott sowie für die Umsetzung im Hinblick auf die nationalen Gesetze müssen ausgediente Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und umweltfreundlich entsorgt werden.

Änderungen vorbehalten; Spezifikationen können ohne weitere Benachrichtigung geändert werden.

ELEKTRYCZNA WYPALARKA DO CHWASTÓW 3 W 1 77414

OSTRZEŻENIE

Należy przeczytać wszystkie przepisy bezpieczeństwa i instrukcje.

Niestosowanie się do przepisów bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy zachować wszystkie przepisy bezpieczeństwa i instrukcje w celu użycia w przyszłości.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

W czasie użytkowania urządzenia, należy zawsze przestrzegać załączonych ostrzeżeń dot.

bezpieczeństwa, jak również innych ostrzeżeń.

W niniejszej instrukcji użyto poniższych symboli:

Oznacza niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia.

Objaśnienie symboli

Uwaga! Dobrze zapoznaj się ze wszystkimi instrukcjami.

Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, jeśli instrukcje z niniejszej instrukcji nie będą przestrzegane.

Zagrożenie porażenia prądem.

Nie wystawiać na deszcz!

Zagrożenie wybuchu pożaru.

Jeśli kabel jest uszkodzony lub przecięty, natychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka.

Ostrożnie, gorąca powierzchnia. Nie dotykać!

Kiedy nie używasz urządzenia, zmieniasz dyszę, wykonujesz jego konserwację lub czyszczenie, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka.

TECHNISCHE DATEN 57301

Netzspannung V 230

Netzfrequenz Hz 50

Leistungsaufnahme W 2.000

Temperaturbereiche 2

Max. Lufttemperatur °C 50/600

Luftgeschwindigkeit l/m 500

Gewicht kg 1,0

(25)

25 POLSKI

Narzędzie elektryczne o stopniu ochrony II.

Przepisy dotyczące bezpieczeństwa To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub nieposiadających doświadczenia i wiedzy.

Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.

Odłącz urządzenie od zasilania i pozostaw do schłodzenia przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji czy przechowywania.

Chroń elementy elektryczne przed wilgocią. Nie zanurzaj ich podczas czyszczenia ani nie używaj pod wodą lub w innych płynach, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym. Nigdy nie umieszczaj urządzenia

pod bieżącą wodą.

Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może spowodować pożar.

Należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.

Nie kieruj powietrza z urządzenia długo w to samo miejsce.

Nie korzystaj w przestrzeniach zagrożonych wybuchem.

Ciepło może być skierowane na osłonięte materiały palne.

Po użyciu umieść urządzenie na stojaku, aby ostygło, zanim będzie przechowywane.

Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.

Uzupełniające przepisy dotyczące bezpieczeństwa

Podczas korzystania z narzędzi elektrycznych należy przestrzegać następujące środki ostrożności, aby uniknąć porażenia prądem, zranienia- i/lub pożaru. Zanim przystąpisz do pracy z urządzeniem, uważnie przeczytaj i przestrzegaj te zalecenia.

Przed użyciem urządzenia

• Sprawdź następujące:

- Czy napięcie przyłączeniowe urządzenia i napięcie sieci zasilania zgadza się z oznaczeniem 230 do 240 woltów.

- Czy kabel zasilający i wtyczka są w dobrym stanie: solidny, bez przetarć lub uszkodzeń.

• Należy zachować ostrożność podczas stosowania długich przedłużaczy.

• Nie korzystaj z urządzenia w wilgotnych warunkach.

• Metalowa dysza jest gorąca. Bądź bardzo uważny i nie dotykaj jej. Stosuj rękawice robocze.

• Zapobiegaj uszkodzeniu elementu grzejnego.

Nie zamykaj ani nie blokuj dyszy.

• Pozostań przy urządzeniu, jeśli jest ono włączone.

• Nigdy nie kieruj gorącego strumienia powietrza na osoby czy zwierzęta.

• Nie patrz bezpośrednio w otwór dmuchawy.

• Nie używaj urządzenia w czasie deszczu lub przy wodzie, albo w środowisku, w którym istnieje zagrożenie wybuchem lub w pobliżu łatwopalnych cieczy.

• Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach suchych, aby uniknąć ryzyka pożaru.

• Podczas przerw, wykonywania jakichkolwiek prac przy urządzeniu (np. wymiany dyszy) i gdy nie jest ono używane zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka.

• Nie kieruj urządzenia przez długi czas w jedno miejsce.

• Nie trzymaj ujścia dyszy zbyt blisko powierzchni, która ma być oczyszczana.

Zatory powietrza mogą doprowadzić do przegrzania urządzenia.

• Uważaj na bezpośredni zasięg pracy i na zasięg otoczenia. Ciepło może wnikać w palne elementy umieszczone poza polem widzenia.

• Urządzenie musi być zawsze czyste, suche, wolne od oleju lub tłuszczu.

• Nigdy nie korzystaj z urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.

• Nigdy nie biegaj z urządzeniem w ręku.

• Zawsze kieruj kabel do tyłu, z dala od urządzenia.

Urządzenie to pracuje z temperaturą 600°C bez widocznych znaków tej temperatury (brak ognia), mimo to istnieje szansa na wystąpienie pożaru.

Uważaj na gorące powietrze z dyszy.

Może ono spowodować oparzenia.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Pour revendiquer la garantie Inventum de 5 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais

Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar.. Gedurende het 3e tot

Si le gaz avec lequel la cuisinière est alimentée est différent du gaz qui a été prévu pour la cuisinière dans la version d’usine, c’est-à-dire G20 / 25 mbars, les

• Stellen Sie sicher, dass die Zutaten, die in diesem Gerät zubereitet werden, beim Herausnehmen goldgelb sind und nicht dunkel oder braun2. Entfernen Sie

• La table de cuisson doit être raccordée à une installation fixe dans laquelle sont intégrés des moyens de mise hors tension et ce, conformément aux instructions

• Gebrauchen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder der Apparat beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr funktioniert, es gefallen oder auf eine andere

Lassen Sie einen Topf oder eine Pfanne niemals auskochen oder leer auf einem heißen Herd stehen.. Erst salzen, wenn das

Voor de 5 jaar Inventum garantie geldt dat een defect product of onderdeel gedurende de eerste 2 jaar altijd gratis wordt omgeruild voor een nieuw exemplaar.. Gedurende het 3e tot