• No results found

Inverter Ventilator 3 in 1 35W

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Inverter Ventilator 3 in 1 35W"

Copied!
14
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Inverter Ventilator 3 in 1

35W

Model: 20766

GEBRUIKSHANDLEIDING MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

Inverter Ventilator 3 in 1

(2)

Lees en bewaar deze instructies.

(3)

(NL) WAARSCHUWING EN VOORZORGSMAATREGELEN

● Lees en begrijp de veiligheidswaarschuwing zorgvuldig voor gebruik.

1. Ontbreek, repareer en onthoud het product nooit, behalve voor de gekwalificeerde technicus.

Risico op brand, letsel en mogelijke schade aan de ventilator.

2. Haal nooit de stekker uit het stopcontact met natte handen. Gevaar voor schok of verbranding.

3. Gebruik de ventilator niet met een beschadigd snoer en stekker. Risico op brand en elektrische schok.

4. Steek nooit metaal (bijv. Naald) en andere vreemde voorwerpen in de ventilator en het stroomaansluitgedeelte of de sleufopening. Brandgevaar & letsel (elektrische schok).

5. Laat het product niet in water lopen of giet er geen water in. Gebruik de ventilator niet in de badkamer en raak hem niet aan met natte handen. Kortsluitingsgevaar en elektrische schok.

6. Laat kinderen de ventilator niet gebruiken en houd het product buiten bereik van kinderen.

7. Gebruik dit product binnen het leveringsbereik van 220V-240V AC / 50Hz /

8. Pak de stekker vast in plaats van de stekker te verwijderen door aan het netsnoer te trekken 9. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het product niet gebruikt. Risico op elektrische

lekkage.

10. Letselgevaar wanneer de ventilator tijdens een draai valt.

11. Gebruik het product niet in de buurt van water.

12. Monteer het product volgens de montage-instructies.

13. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij toezicht of instructie hebben gekregen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en begrijpen de gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

14. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.

15. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn serviceagent of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.

MONTAGE TEKENING:

1. Plaats het chassis onderaan het chassis (zie rechts) 2. Leg elk onderdeel op een rij

3. Plaats en bevestig met een plastic moer

INSTALLATIE VAN DE VENTILATOR

Bovenaan de torenventilator op het LCD-chassis, rechtsom vergrendelen (zie voorbeeld hieronder)

(4)

LOCATIE VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN Controlepaneel

1. Modusknop

2. Ventilatorsnelheidsknop 3. Oscillatieknop 4. Timer knop 5. Aan / uit-knop

LCD scherm

1. Normale moduspictogram 2. Natuurlijk windpictogram 3. Slaap wind pictogram 4. Ventilatorsnelheidspictogram 5. Timerpictogram

Afstandsbediening 1. Oscillatieknop 2. Timer knop 3. Modusknop

4. Ventilatorsnelheidsknop 5. Aan / uit-knop

Batterij-installatie op afstand 1. Verwijder de batterijhouder aan

de achterkant van de Afstandsbediening.

2. Plaats de batterij (cr2025-3V) in de batterijhouder volgens naar de polariteitsindicatoren (“+” bovenaan).

3. Sluit het deksel van de batterijhouder.

WERKING Aan/knop

Druk op de aan / uitknop om de ventilator in of uit te schakelen. Druk lang om de helderheid van het LCD-scherm aan te passen.

OSCILLATIE

1. Druk op de OSCILLATION-knop om de oscillatiefunctie te activeren. De ventilator draait 45 graden naar links en rechts.

2. Druk nogmaals op de OSCILLATION-knop om de oscillatiefunctie uit te schakelen.

SNELHEID KNOP

druk op de ventilator snelheid knop om de snelheid van de ventilator te veranderen van laag naar hoog (totaal 9 snelheden).

TIMER KNOP

1. Druk op de timerknop om de tijd voor automatisch uitschakelen te kiezen.

2. De timer kan worden ingesteld om 1-12 uur te lopen en automatisch worden uitgeschakeld.

3. Op het LCD-scherm wordt de gekozen tijd voor automatisch uitschakelen weergegeven.

4. Druk nogmaals op de timerknop om de functie voor automatisch uitschakelen te annuleren.

MODUS

1. Wanneer de ventilator werkt, wordt de NORMALE WIND-modus ingesteld.

2. Druk op de MODE-knop om de NATURAL WIND-modus te activeren.

3. Druk nogmaals op de MODE-knop om de SLAAPWIND-modus te activeren.

4. Druk nogmaals op de MODE-knop om de SLAAPWIND-modus + de NATURAL WIND-modus te activeren.

5. Druk nogmaals op de MODE-knop om de NORMAL WIND-modus te activeren.

(5)

VERZORGING EN ONDERHOUD

1. Schakel het product uit voordat u het schoonmaakt en haal de stekker uit het stopcontact.

2. Gebruik een licht vochtige doek om de behuizing van het product te reinigen.

3. Gebruik geen schoonmaakmiddelen, schurende schoonmaakmiddelen of chemische middelen (alcohol, acetaat, benzine, enz.) Om het apparaat schoon te maken.

4. Bewaar in een droge, stofvrije ruimte.

5. Haal de batterijen uit de afstandsbediening als u ze langere tijd opbergt.

MODEL & SPECIFICATIES:

Model: 20766

Voltage: 220-240VAC 50 / 60Hz Vermogen: 35W

MILIEUBESCHERMING

Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met huishoudelijk afval worden weggegooid.

Gelieve te recyclen waar faciliteiten zijn. Neem contact op met uw gemeente over recycling.

(6)

Lisez et sauvegardez ces instructions.

(7)

(FR) AVERTISSEMENT ET PRÉCAUTIONS

● Veuillez lire et comprendre les précautions de sécurité avant de les utiliser.

1. Ne jamais décomposer, réparer et remolder le produit, sauf pour le technicien qualifié. Risque d’incendie, de blessure et de dommage potentiel pour le ventilateur.

2. Ne retirez jamais la fiche de la prise de courant avec les mains mouillées. Risque de choc ou de brûlure.

3. Ne faites pas fonctionner le ventilateur avec un cordon et une fiche endommagés.

Risque d’incendie et de choc électrique.

4. N’insérez jamais de métal (par exemple une aiguille) ni d’autres objets étrangers dans le ventilateur et dans la pièce de connexion d’alimentation ou dans l’ouverture du connecteur.

Risque d’incendie blessure (choc électrique).

5. Ne laissez pas le produit couler dans l’eau ou verser de l’eau dans le produit. n’utilisez pas le ventilateur dans la salle de bain et ne le touchez pas avec les mains mouillées. Risque de court-circuit et de choc électrique.

6. Ne laissez pas les enfants utiliser le ventilateur et gardez le produit hors de portée des enfants.

7. Veuillez utiliser ce produit dans la plage de tension de 220V-240V AC / 50Hz / 8. Saisissez la fiche au lieu de la retirer en tirant sur le cordon d’alimentation

9. Retirez la fiche de la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas le produit. Risque de fuite électrique.

10. Risque de blessure en cas de chute du ventilateur lors d’un virage.

11. N’utilisez pas le produit dans un endroit proche de l’eau.

12. Veuillez assembler le produit en suivant les instructions de montage.

13. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et compréhensible. les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

14. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

15. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification similaire pour éviter tout risque.

DESSIN D’ASSEMBLAGE:

1. Placez le châssis au bas du châssis (voir à droite).

2. Placez chaque partie dans une rangée 3. Insérer et fixer avec un écrou en plastique

INSTALLATION D’UN VENTILATEUR

En haut du corps du ventilateur de la tour sur le corps du châssis LCD, verrouillez-le dans le sens des aiguilles d’une montre (voir ci-dessous pour voir l’aiguille).

Lisez et sauvegardez ces instructions.

(8)

EMPLACEMENT DES COMMANDES UNITÉ PRINCIPALE Panneau de configuration

1. Bouton de mode

2. Bouton de vitesse du ventilateur 3. Bouton d’oscillation

4. Bouton de minuterie 5. Bouton d’alimentation

Écran LCD

1. Icône du mode normal 2. Icône de vent naturel 3. Icône vent du sommeil 4. Icône de vitesse du ventilateur 5. Icône de minuterie

Télécommande 1. Bouton d’oscillation 2. Bouton de minuterie 3. Bouton de mode

4. Bouton de vitesse du ventilateur 5. Bouton d’alimentation

Installation de la batterie à distance

1. Retirez le support du compartiment à piles situé à l’arrière du télécommande.

2. Insérez la batterie (cr2025-3V) dans le support de batterie conformément aux indicateurs de polarité (“+” en haut).

3. Fermez le couvercle du support de la batterie.

OPÉRATION

Bouton d’alimentation

Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer ou éteindre le ventilateur, appuyez longuement pour régler la luminosité de l’écran LCD.

OSCILLATION

1. Appuyez sur le bouton OSCILLATION pour activer la fonction d’oscillation. Le ventilateur tournera à gauche et à droite de 45 degrés.

2. Appuyez à nouveau sur le bouton OSCILLATION pour désactiver la fonction d’oscillation.

BOUTON DE VITESSE

Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur pour changer la vitesse du ventilateur de faible à élevée (total de 9 vitesses).

BOUTON MINUTERIE

1. Appuyez sur le bouton de la minuterie pour choisir l’heure d’arrêt automatique.

2. La minuterie peut être configurée pour fonctionner pendant 1-12 heures et s’éteindre automatiquement.

3. L’écran LCD affichera l’heure d’arrêt automatique choisie.

4. Appuyez à nouveau sur le bouton de la minuterie pour annuler la fonction d’arrêt automatique.

MODE1. Lorsque le ventilateur fonctionne, il active le mode NORMAL WIND.

2. Appuyez sur le bouton MODE pour activer le mode NATURAL WIND.

3. Appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode SLEEP WIND.

4. Appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode SLEEP WIND + le mode NATURAL WIND.

5. Appuyez à nouveau sur le bouton MODE pour activer le mode VENT NORMAL.

(9)

SOIN ET ENTRETIEN

1. Avant le nettoyage, éteignez le produit et débranchez la fiche de la prise de courant.

2. Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer le boîtier du produit.

3. N’utilisez pas de détergents, de liquides de nettoyage abrasifs ni d’agents chimiques (alcool, acétate, essence, etc.) pour nettoyer l’appareil.

4. Stocker dans un endroit sec et sans poussière.

5. En cas de stockage prolongé, retirez les piles de la télécommande.

MODEL & SPÉCIFICATIONS:

Model: 20766

Tension: 220-240VAC 50 / 60Hz Puissance: 35W

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. S’il vous plaît recycler où les installations sont. Contactez votre municipalité à propos du recyclage.

(10)

Lesen und bewahren Sie diese Anleitung auf.

(11)

(DE) WARNUNG UND VORSICHTSMASSNAHMEN

● Bitte lesen und verstehen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig, bevor Sie sie verwenden.

1. Zersetzen, reparieren und umformen Sie das Produkt nur von qualifizierten Technikern.

Brandgefahr, Verletzungsgefahr und mögliche Beschädigung des Lüfters.

2. Ziehen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen aus der Steckdose. Stromschlag- oder Verbrennungsgefahr.

3. Betreiben Sie den Lüfter nicht mit beschädigtem Kabel und Stecker. Brandgefahr und Stromschlaggefahr.

4. Führen Sie niemals Metall (z. B. Nadel) und andere Fremdkörper in den Lüfter und den Stromanschluss oder die Schlitzöffnung ein. Brandgefahr & Verletzungsgefahr (elektrischer Schlag).

5. Lassen Sie das Produkt nicht ins Wasser laufen und gießen Sie kein Wasser in das Produkt.

Verwenden Sie den Ventilator nicht im Badezimmer und berühren Sie ihn nicht mit nassen Händen. Kurzschlussgefahr und Stromschlaggefahr.

6. Lassen Sie Kinder den Ventilator nicht benutzen und bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

7. Bitte verwenden Sie dieses Produkt im Versorgungsbereich von 220V-240V AC / 50Hz / 8. Greifen Sie nach dem Stecker, anstatt ihn durch Ziehen am Netzkabel zu entfernen 9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Produkt nicht verwenden.

Stromleckagegefahr.

10. Verletzungsgefahr, wenn der Lüfter während einer Umdrehung herunterfällt.

11. Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe von Wasser.

12. Bitte montieren Sie das Produkt gemäß der Montageanleitung.

13. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn ihnen eine Aufsicht oder Anleitung zum sicheren und verständlichen Umgang mit dem Gerät erteilt wurde die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

14. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.

15. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.

MONTAGEZEICHNUNG

1. Setzen Sie das Chassis unten auf das Chassis (siehe rechts) 2. Setzen Sie jedes Teil in eine Reihe

3. Setzen Sie eine Kunststoffmutter ein und befestigen Sie diese

INSTALLATION EINES LÜFTERS

Verriegeln Sie oben am Lüftergehäuse des LCD-Gehäuses im Uhrzeigersinn (siehe unten für Beispielnadel).

Lesen und bewahren Sie diese Anleitung auf.

(12)

STANDORT DER STEUERUNG HAUPTGERÄT Schalttafel

1. Modustaste

2. Lüftergeschwindigkeits-Taste 3. Oszillationsknopf

4. Timer-Taste 5. Einschaltknopf

LCD Bildschirm 1. Normalmodus-Symbol 2. Natürlicher Wind-Symbol 3. Schlafwind-Symbol

4. Symbol für Lüftergeschwindigkeit 5. Timer-Symbol

Fernbedienung 1. Oszillationsknopf 2. Timer-Taste 3. Modustaste

4. Lüftergeschwindigkeitstaste 5. Einschaltknopf

Remote-Batterieinstallation

1. Entfernen Sie den Batteriefachhalter von der Rückseite des Fernbedienung.

2. Setzen Sie die Batterie (cr2025-3V) entsprechend in den Batteriehalter ein zu den

Polaritätsanzeigen („+“ oben).

3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel.

BETRIEB Ein- / Ausschalter

Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste, um den Lüfter ein- oder auszuschalten. Drücken Sie lange, um die LCD-Helligkeit anzupassen.

SCHWINGUNG

1. Drücken Sie die Taste OSCILLATION, um die Oszillationsfunktion zu aktivieren. Der Lüfter dreht sich um 45 Grad nach links und rechts.

2. Drücken Sie die Taste OSCILLATION erneut, um die Oszillationsfunktion zu deaktivieren.

SPEED-TASTE

Drücken Sie die Lüftergeschwindigkeitstaste, um die Geschwindigkeit des Lüfters von niedrig auf hoch zu ändern (insgesamt 9 Geschwindigkeiten).

TIMER-TASTE

1. Drücken Sie die Timer-Taste, um eine Zeit für die automatische Abschaltung auszuwählen.

2. Der Timer kann auf 1-12 Stunden eingestellt und automatisch ausgeschaltet werden.

3. Auf dem LCD-Bildschirm wird die gewählte Ausschaltzeit angezeigt.

4. Drücken Sie die Timer-Taste erneut, um die automatische Abschaltung abzubrechen.

MODUS

1. Wenn der Lüfter arbeitet, wird der NORMAL WIND-Modus eingestellt.

2. Drücken Sie die MODE-Taste, um den NATURAL WIND-Modus zu aktivieren.

3. Drücken Sie die MODE-Taste erneut, um den SLEEP WIND-Modus zu aktivieren.

4. Drücken Sie die MODE-Taste erneut, um den SLEEP WIND-Modus und den NATURAL WIND-Modus zu aktivieren.

5. Drücken Sie die MODE-Taste erneut, um den NORMAL WIND-Modus zu aktivieren.

(13)

SOIN ET ENTRETIEN

1. Avant le nettoyage, éteignez le produit et débranchez la fiche de la prise de courant.

2. Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer le boîtier du produit.

3. N’utilisez pas de détergents, de liquides de nettoyage abrasifs ni d’agents chimiques (alcool, acétate, essence, etc.) pour nettoyer l’appareil.

4. Stocker dans un endroit sec et sans poussière.

5. En cas de stockage prolongé, retirez les piles de la télécommande.

CARACTÉRISTIQUES Model: 20766

Tension: 220-240VAC 50 / 60Hz Puissance: 35W

UMWELTSCHUTZ

Elektroaltgeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte recyceln Sie, wo sich Einrichtungen befinden. Wenden Sie sich bezüglich des Recyclings an Ihre Gemeinde.

(14)

TELEFOONSERVICE:

+32 (0) 11 191391

Maandag tot zaterdag - 9u.-18u.

De telefoon kosten kunnen variëren afhankelijk van uw mobiel abonnement.

ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE:

+32 (0) 11 191391

Du lundi au samedi de 9h à 18h

Les frais de téléphone peuvent varier en fonction de votre abonnement mobile.

TELEFON-SERVICE:

+32 (0) 11 191391

Montag bis Samstag von 9 bis 18 Uhr Die Telefonkosten können je nach Mobilfunkabonnement variieren.

TELEPHONE SUPPORT:

+32 (0) 11 191391

Monday to Saturday - 9 am - 6 pm

Phone charges may vary depending on your mobile subscription.

ONS MAXXTOOLS TEAM HELPT JE MET:

n Vragen over je bestelling n Klachten

n Onderdelen en handleidingen Heb je vragen of klachten contacteer ons en we helpen je graag verder.

NOTRE EQUIPE MAXXTOOLS VOUS AIDERA VOLONTIÈRE AUX CAS SUIVANTS:

n Questions sur votre commande n Réclamations

n Pièces et manuels

Si vous avez des questions ou des plaintes, s’il vous plaît contactez-nous et nous serons heureux de vous aider.

UNSER MAXXTOOLS TEAM HILFT IHNEN GERNE BEI:

n Fragen zu Ihrer Bestellung n Reklamationen

n Teile und Handbücher

Wenn Sie Fragen oder Beschwerden haben, wenden Sie sich bitte an uns.

Wir helfen Ihnen gerne weiter.

OUR MAXXTOOLS SERVICE TEAM HELPS YOU WITH:

n Questions about your order n Complaints

n Parts and manuals

If you have any questions or complaints, please contact us and we will be happy to help you.

Maxxtools

Grotstraat 36 - 3990 Peer

info@maxxtools.be

www.maxxtools.be

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

la défense de l’environnement. C’est au stade de la vente qu’Artisans du monde va plus loin. Pour ses membres, le commerce n’est pas une fin en soi et

ampoules aux mains à peine cicatrisées, après ses traversées de l’Atlantique puis du Pacifique Sud à la rame, Maud Fontenoy a annoncé qu’elle voulait être la première femme

langue qui enregistre la plus forte augmentation en nombre d’élèves.» L’Ecole alsacienne, pionnière de l’enseignement du chinois en France il y a quarante ans, ainsi que

Demande à toutes les par- ties prenantes en République dé- mocratique du Congo, y compris au Président Kabila, à la majorité présidentielle et à l’opposition, de mettre en

Vorig jaar werd met stelligheid door zowel de locale als provinciale overheid aan- gekondigd dat eind maart alles klaar zou zijn en het laatste stuk in de N201 voor het verkeer

 Via un smartphone : vous pouvez également rechercher la localisation via l'application ObsMapp (pour les systèmes d'exploitation Android) ou iObs (pour les iPhones)?. Si

Als voorbeeld wordt in dit artikel het modepro- ject Frans beschreven, maar ook bij andere vakken en talen zijn soort- gelijke projecten denkbaar.. De schoolvakken Frans

Maar, dat 's tot daar aan toe, men zal in 't kort haast zien, Als ik Orontes door myn listen kan weêrhouwen, En hy Anzelmus met zyn Dochter niet laat trouwen, Maar met de kous op