• No results found

Le tifinagh au Niger contemporain : étude sur l'écriture indigène des Touaregs

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Le tifinagh au Niger contemporain : étude sur l'écriture indigène des Touaregs"

Copied!
2
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Le tifinagh au Niger contemporain : étude sur l'écriture indigène des Touaregs

Elghamis, R.

Citation

Elghamis, R. (2011, February 23). Le tifinagh au Niger contemporain : étude sur l'écriture indigène des Touaregs. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/16532

Version: Not Applicable (or Unknown)

License: Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden

Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/16532

Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable).

(2)

Stellingen

behorende bij het proefschrift Le tifinagh au Niger contemporain : Étude sur l’écriture indigène des Touaregs

van

Ramada Elghamis

1. Contrairement à une idée souvent véhiculée, les ligatures ne compliquent pas la lecture du tifinagh ; au contraire, elles la facilitent, car elles sont pour le lecteur un indice important d’absence de voyelle entre les consonnes combinées.

2. L’emploi de système de cryptage et d’autres artifices utilisés par les Touaregs dans leur communication en tifinagh, a amené certains qui ne sont pas au parfum de la chose à considérer le tifinagh comme une écriture secrète.

3. La pluralité des variantes néo-tifinaghes est un frein à leur implémentation dans le monde touareg.

4. L’emploi du tifinagh dans l’alphabétisation est un puissant facteur permettant de juguler l’analphabétisme en milieu touareg.

5. L’emploi du tifinagh dans l’alphabétisation est un gage de la sauvegarde de ce système culturel unique en son genre en danger.

6. A long terme les néo-tifinaghs vont supplanter le tifinagh traditionnel car les états africains subsahariens ayant le tifinagh en partage, prônent de plus en plus une politique de sédentarisation des Touaregs, au détriment de la vie nomade - propice aux pratiques ludiques qui ont permis de conserver cette écriture et ses emplois.

7. L’enseignement de la langue maternelle en contexte multilingue est non seulement une source des apprentissages de qualité, mais permet aussi de sauvegarder les langues minoritaires en danger.

8. Le meilleur enseignement est celui qui prend en compte les connaissances de base de l’apprenant et le met au centre des apprentissages.

9. L’usage convivial de plusieurs systèmes graphiques différents est possible dans un pays, à condition qu’il y ait une meilleure compréhension entre les usagers et que chacun respecte le choix de l’autre.

10. Le fédéralisme intégral est le meilleur système politique à même de prendre en compte le droit des minorités et leur développement pour un pays comme le Niger.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

dans les Côtes-d’Armor, reçoit environ 80 000 visiteurs par an et sans des actions de prévention, c’est presque la moitié des groupes en visite qui emporte des galets.

Le soutien des Pays-Bas à l’intégration et à la coopéra- tion régionales en Afrique de l’Ouest s’inscrit très bien dans le cadre stratégique néerlandais pour l’aide,

*Evaluation des systèmes testés, restitution au niveau régional, puis national par les communautés ayant "testé", débats au niveau local - régional et national pour

License: Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden. Downloaded

License: Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden. Downloaded

License: Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the Institutional Repository of the University of Leiden. Downloaded

En second lieu, on peut déduire des faits observés que les rapports entre la P et d'autres versions anciennes étaient complexes. Plusieurs lectures de la LXX se sont infiltrées dans

C'est dans ce contexte que le directeur du LTC m'avait demandé d'épauler le Secrétariat Permanent du Code Rural (SPCR) dans l'élaboration de Termes de Référence pour des