• No results found

Sprechen Sie Deutsch? · dbnl

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Sprechen Sie Deutsch? · dbnl"

Copied!
158
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

of Hoogduitsch-Nederduitsche winkelgesprekken;

benevens eene verzameling der meest gebruikelijke spreekwijzen en uitdrukkingen in den handel. Een handboek voor allen, die bij den in- en verkoop, juiste

en gepaste bewoordingen willen bezigen

bron

Sprechen Sie Deutsch?. M.H. Binger en zonen, Amsterdam 1850

Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/_spr010spre01_01/colofon.php

Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd

zijn.

(2)

Slordig spreken vernedert den persoon des sprekers niet alleen, maar geeft tevens een slechten dunk van zijn verstand en oordeel.

Naar het Eng. van BEN JONSON.

Sprechen Sie Deutsch?

(3)

Gesprekken.

Bei einem Zuckerbäcker (Conditor). Bij eenen Banketbakker.

Goeden dag jufvrouw! Hebt gij vleeschpasteitjes?

Guten Morgen, Fräulein; haben Sie Fleischpastetchen?

Er zijn nog eenige, maar die zijn van gisteren; als de heeren (de dames) een Es sind noch welche da, allein sie sind

von gestern; wenn Sie einen Augenblick

warten wollen, es werden gleich welche oogenblik gelieven te wachten, zoo aus dem Ofen kommen. Sie werden ganz

frisch und ganz warm sein.

aanstonds komen er versche nog gansch warm uit den oven.

Geef ons intusschen een glaasje likeur.

Geben Sie uns einstweilen ein Gläschen Likör.

Welke likeur moet het wezen? Wij hebben zoo even van de allerbeste Marasquin Von welchem Likör wünschen die

Herren? (wünschen Sie meine Herren,

meine Damen, Fräulein)? So eben ontvangen. Believen de heeren (de dames) erhielten wir Maraschina; wollen Sie ihn te proeven? – Hier zijn de pasteitjes; deze versuchen? – Hier sind die zijn met wild, en de andere met gevogelte.

De heeren (de dames) kunnen kiezen.

Fleischpastetchen; diese sind mit Wild und jene mit Geflügel. Belieben Sie zu wählen.

Sprechen Sie Deutsch?

(4)

Ik moet voor mijne kindertjes eenig suikergoed koopen. Laat mij eens zien, wat gij al van dien aard hebt.

Ich muß einiges Zuckerwerk für meine Kinder kaufen; lassen Sie sehen, was Sie in dieser Art haben.

Wij hebben hier suikerooft, suikererwten, suikeramandelen; hier zijn ingemaakte Hier haben wir Zuckerobst, Zuckerkörner,

Zuckermandeln; hier sind eingemachte

Kirschen, Aprikosen, Pfirsichen; wir kersen, abrikozen, perziken; wij hebben haben auch Johannisbeerengelee, ook bessen- en frambozenkoekjes. – Himbeerengelee. – Nehmen Sie nicht ein

wenig Mandeln und Rosinen (Zibeben)?

Belieft het u niet, wat rozijnen en amandelen te nemen?

Deze pruimentaart ziet er goed uit; zet me die eens ter zijde.

Diese Pflaumentorte sieht gut aus, setzen Sie mir selbe bei Seite.

Het spijt me, u die niet te kunnen geven;

deze taart is besteld, maar tegen vijf uur Ich bedaure sehr, Ihnen diese nicht geben

zu können; sie ist bestellt, allein man

kann Ihnen vor fünf Uhr eine ähnliche zou zoo eene voor u kunnen worden machen. – Hier ist noch eine gemaakt. Hier is nog eene abrikozentaart;

zou u deze niet bevallen?

Aprikosentorte; wäre Ihnen diese nicht anständig?

Neen jufvrouw, laat mij liever eene pruimentaart maken.

Nein, Fräulein, es ist mir lieber, Sie lassen mir eine Pflaumentorte machen.

Heeft u de koek gesmaakt, dien ik gisteren de eer had u te zenden?

Hat Ihnen der Kuchen geschmeckt, den ich gestern die Ehre hatte, Ihnen zu schicken?

Sprechen Sie Deutsch?

(5)

Ah, juist herinnert ge mij er aan;

integendeel, hij was allerakeligst.

Ah so, Sie erinnern mich eben daran; er war im Gegentheil abscheulich.

Hoe zoo, mijnheer? Ik heb hem onzen eersten bediende wel uitdrukkelijk Wie so denn, mein Herr? ich hatte ihn

doch unserm ersten Gehülfen besonders

empfohlen, und ich sah ihn die Butter, aanbevolen, en ik was er bij toen hij de die Eier und den Zucker in den Teig thun,

so da nichts daran fehlte.

boter, de eijeren en de suiker in het deeg deed, zoodat er niets aan ontbrak.

Het kan zijn; maar ik althans weet, dat hij zoo taai als leder was, in plaats van Das mag sein; allein so viel weiß ich, daß

er zähe wie Leder war, statt locker und krachend zu sein, und er hatte übrigens einen scheußlich bittern Geschmack.

broos en knappend te wezen, en daarenboven had hij een afschuwelijk bitteren smaak.

O! dan zal hij waarschijnlijk slechte gest hebben genomen. Gij hadt hem dan maar Ah! wahrscheinlich hat er schlechte Hefe

gebraucht. – Nun, so hätten Sie ihn

zurückschicken sollen. – Sie dürfen in moeten terugzenden. Mijnheer behoeft Zukunft sich gar nicht scheuen (geniren), dit in het vervolg niet te ontzien, zoo het wenn es wieder geschehen sollte, daß weêr gebeurde dat u iets gezonden wierd man Ihnen etwas schickte, was nicht gut dat niet goed uitviel. Het zou mij waarlijk gerathen wäre. – Es wäre mir wirklich zeer leed doen, een zoo goeden klant als

mijnheer niet te voldoen.

sehr leid, einen so guten Kunden wie Sie sind, nicht zu befriedigen.

Sprechen Sie Deutsch?

(6)

Wat zijn dat voor bruine koekjes, die daar liggen?

Was sind denn das für braune Kuchen da?

Deze, mijnheer, dat zijn zoogenaamde berlijnsche koekjes. Het is een gebak van Dies, mein Herr, sind sogenannte berliner

Pfannenkuchen. – Das ist ein leichter,

wohl aufgegangener Teig, und inwendig een luchtig, wel gerezen deeg, en gevuld sind eingemachte Früchte; seien es met ingemaakte vruchten, aalbessen of Johannisbeeren oder grüne Pflaumen, je groene pruimen, al naar den smaak der nach dem Geschmacke der Personen. – liefhebbers. Zij worden bij de thee Man ißt sie beim Thee und sie sind leicht gebruikt en zijn zeer ligt te verteren. Hier verdaulich. – Hier sind auch frische zijn ook versche marsepijnkoekjes met Meringel; diese sind mit Rahm; (Sahne), créme de vanille; ik heb ze ook met

verschillende soorte van gelei.

mit Vanille; es giebt welche mit verschiedenen Geleen.

Ik zal inderdaad morgen verscheidene soorten van gebak noodig hebben; zend Ich werde in der That für morgen

verschiedenes Zuckerwerk brauchen, und

Sie werden mir ein Dutzend von jeder mij dus een dozijn van iedere soort. Maak Sorte schicken; – dann machen Sie mir mij ook een goed, luchtig biscuit-gebak,

zoo wat van deze grootte.

noch einen recht luftigen Biskuitkuchen, so von dieser Größe.

Verzuim niet de rekening er bij te voegen;

zij zal u dadelijk betaald worden.

Ermangeln Sie nicht die Rechnung (Nota) beizufügen; man wird gleich bezahlen.

Zeer wel, mijnheer, ik Sehr wohl, mein Herr, ich

Sprechen Sie Deutsch?

(7)

heb de eer mij verder in uwe gunst aan te bevelen.

habe die Ehre mich Ihnen für die Zukunft zu empfehlen.

Gefrornes (Eis), IJs.

Das Himbeerengefrorne, Frambozenijs.

Citronengefrornes, Citroenijs.

Kaffeegefrornes, Koffij-ijs.

Mehrfarbiges Gefrornes, Panaché (IJs van meer dan eene kleur).

Der Grog (ein Getränk aus Rum, Zucker und Wasser), Grog (een drank uit rum, suiker en water).

Rum (Zuckerbranntwein), Rum (uit suiker gestookt).

Arak, Reisbranntwein, Arak (uit rijst gestookt).

Pomeranzenwasser, Pomeranzenbranntwein, Oranjewater. – Oranjebrandewijn.

– Oranjebitter.

Pomeranzenblüthessenz, Geest van oranjebloesem.

Pomeranzenschalen, Oranjeschillen of doppen.

Pomeranzenwasser, Oranje- of Sinaasappelwater.

In einem Spezereiladen. In eenen kruidenierswinkel.

Wat is er van uwe dienst, mijnheer (mevrouw, jufvrouw)?

Womit kann ich dienen, mein Herr (Madame)?

Ik wensch van de allerbeste koffij te hebben.

Ich möchte Kaffee erster Qualität sehen.

Moet het gebrande of ongebrande wezen?

Wünschen Sie gebrannten oder ungebrannten Kaffee?

Ik moet ongemalen, gebrande boonen hebben.

Ich brauche ungemahlenen, gebrannten (gerösteten) Kaffee.

Sprechen Sie Deutsch?

(8)

Hier is mokka-koffij tegen ... centen het pond.

Hier ist Mokkakaffee zu ... das Pfund.

Neem mij niet kwalijk, dat is geene mokka, dat versta ik te goed.

Erlauben Sie, es ist kein Mokka, ich kenne ihn.

Het is waar, wij hebben eene betere soort, maar van deze verkoopen we aan de eerste huizen van de stad.

Es ist wahr, wir haben eine bessere Qualität, allein wir verkaufen von diesem den ersten Häusern der Stadt.

Ja, deze boonen zijn veel kleiner en ronder dan de andere die gij mij hebt laten zien.

Diese Bohnen sind viel kleiner und runder als die andern, welche Sie mir gezeigt haben,

Tegen hoeveel verkoopt gij die het pond?

Wie theuer verkaufen Sie ihn das Pfund?

Die kunnen we niet minder dan ... centen laten.

Diesen können wir nicht unter .... lassen.

Dat is vrij duur; doch ik zal er eene proef van nemen.

Das ist theuer genug, jedoch will ich ihn versuchen.

Wij hebben ook heerlijke thee, zwarte en groene.

Wir haben auch vortrefflichen Thee, schwarzen und grünen.

Laat me de zwarte eens zien. Weeg me daar een ons van tot proef.

Lassen Sie mich den schwarzen sehen.

Wägen Sie mir ¼ Pfund um ihn zu versuchen.

Als mijnheer (mevrouw, mejufvrouw) beste suiker noodig heeft, dan kunnen we die zeer goedkoop leveren. Deze soort Wenn Sie guten Zucker brauchen, so

können wir Ihnen welchen ganz billig liefern. Diese Qualität kommt in Hut nur

Sprechen Sie Deutsch?

(9)

komt bij den hoed op ... centen het pond te staan.

auf ... zu stehen.

Zoo uwe prijzen schikkelijk zijn, zal ik het benoodigde bij u nemen, te meer, daar ik hier digtbij woon.

Wenn Sie billig sind, werde ich meinen Bedarf bei Ihnen nehmen, um so mehr, da ich in der Nähe wohne.

Wees verzekerd, mijnheer, dat wij u niet te veel zullen afnemen; gij zult geene Seien Sie überzeugt, mein Herr

(Madame), daß man Sie nicht überfordern

wird, und daß Sie Ursache haben werden reden hebben over ons niet voldaan te mit uns zufrieden zu sein. – Sie finden wezen; wij houden alles er op na wat in hier alles was Sie bedürfen, gereinigtes de huishouding noodig is: zuivere Lampenöl, Provenceröl, Kerzen (Lichte), patentolie, genua-olie, smeer- en Wachslichte, Seife, und alle Arten

Spezereien.

waskaarsen, zeep, en alle soorten van specerijen.

Wij zullen zien; maar ingeval ik de zaken van u neem, dan wenschte ik bij voorkeur Wir werden sehen; allein im Falle ich bei

Ihnen nehme, möchte ich lieber alle

Vierteljahr bezahlen; ist Ihnen das recht? alle drie maanden te betalen. Schikt u dat?

Zoo als het mijnheer belieft.

Ganz wie es Ihnen beliebt, mein Herr.

Gij maakt alsdan een boekje, waarin alles wordt opgeschreven, dat ik laat halen.

In diesem Falle machen Sie mir ein Büchlein, in welches man das

einschreiben wird, was ich holen lasse.

Heeft mijnheer voor dezen Bedürfen Sie also weiter

Sprechen Sie Deutsch?

(10)

keer niets meer noodig? Zal men u de zaken aan huis bezorgen, of zullen ze van uwentwege gehaald worden?

nichts für heute? – Wünschen Sie, daß man Ihnen die Waaren schicke, oder lassen Sie dieselben abholen?

Wees zoo goed ze mij te bezorgen. Hier is mijn adres.

Schicken Sie mir dieselben gefälligst.

Hier ist meine Adresse.

*

*

*

*

*

*

Gedroogde koffijboonen in den dop.

Kaffeebohnen sammt der Hülse, gedörrt.

De koffijboom is een heestergewas; de vrucht is eene bezie of boon, die de koffij voortbrengt.

Der Kaffeebaum ist ein kleiner Baum, dessen Frucht eine Beere oder Bohne ist, die den Kaffee liefert.

Bourbon-koffij, Domingo-koffij, Surinaamsche koffij, Java-koffij.

Bourbon-Kaffee, Domingo-Kaffee, Surinamscher Kaffee, Java-Kaffee.

Mokka of levantsche koffij, die over Mokka, eene stad in gelukkig Arabië (Yemen), tot ons komt.

Mokka-Kaffee, oder levantischer Kaffee, der über Mokka, eine Stadt im

glücklichen Arabien (Yemen) zu uns kommt.

Gepelde koffij noemt men de van hare doppen ontdane beziën of koffijboonen.

Ausgehülseter Kaffee sind die ihrer Schaalen entledigten Beeren oder Kaffeebohnen.

De koffij branden of roosten.

Den Kaffee brennen oder rösten.

De koffij malen.

Den Kaffee mahlen.

Gemalen koffij.

Gemahlener Kaffee.

Ongemalen koffij.

Ungemahlener Kaffee.

De gebrande koffij zweemt naar het donker violet-

Der gebrannte (geröstete) Kaffee sieht veilchenfar-

Sprechen Sie Deutsch?

(11)

kleurige.

big aus, spielt ins Violette.

De koffij opstorten (zetten).

Den Kaffee anbrühen (aufgießen).

Koffij door zeewater beschadigd.

Vom Seewasser beschädigter Kaffee.

*

*

*

*

*

*

Bruine (bij de zon gedroogde) thee.

Theeboei.

Brauner (an der Sonne gedörrter) Thee.

Groene (in den oven gedroogde) thee.

Grüner (im Ofen gedörrter) Thee.

Parelthee.

Perlthee.

Buskruid thee (Gunpowder).

Schießpulverthee.

Zwitsersche thee. (In de geneesk.

valdrank).

Schweizerthee, Falltrank.

Keizers- of mandarijnenthee.

Kaiser- oder Mandarinenthee.

Pepermunt-thee.

Pfeffermünzthee.

Pekko-thee.

Pekkothee.

*

*

*

*

*

*

Witte, zware peper.

Weißer, schwarzer Pfeffer.

Gemalen, gestampte peper.

Gepülverter, gestoßener Pfeffer.

Jamaïka peper, nieuw engelsche peper.

Jamaikapfeffer, Neugewürz.

Spaansche (indische) peper.

Der spanische (indische) Pfeffer.

*

*

*

*

*

*

Ingwer, gember, – das Gewürznägelein, die Gewürznelke, kruidnagelen, – die Muskatnuß, de muskaatnoot; – Muskatblüthe, foelie, muskaatbloem.

Sprechen Sie Deutsch?

(12)

In einem Ellenwaarenladen. In eenen uitsnijdwinkel.

Jufvrouw, hebt ge bombazijn? dan wilden we het wel eens zien.

Fräulein, wir wünschten Basin zu sehen, wenn Sie welchen haben.

Om u te dienen. Hier hebben de dames allerbest bombazijn, van … centen de el, en

5

/

4

breed.

Zu dienen, meine Damen, hier, dies ist ein sehr schöner Basin zu …. die Elle, und er ist fünf Viertel breit.

Maar de stof komt me zeer dun voor, tot hetgeen ik ze wil gebruiken?

Allein er kömmt mir sehr dünne vor, für den Gebrauch den ich davon machen will.

Moeten de dames ze ook voor jakken of onderrokken gebruiken?

Wollen Sie ihn etwa zu Jacken und Unterröcken gebrauchen?

Precies geraden, voor onderrokken.

Sie haben es errathen, zu Unterröcken.

Ik kan ze u breeder en zwaarder laten zien. Ziet hier; dit is de soort, die men gewoonlijk er voor gebruikt.

Ich kann Ihnen breitern und stärkern zeigen. Hier ist welcher; es ist diese Qualität, welche man gewöhnlich dazu braucht.

Ik houd niet van die smalle ribbetjes; hebt ge geene met breedere ribben?

Diese schmalen Rippen habe ich nicht gern; haben Sie keinen mit breitern?

O ja, mevrouw, hier heb ik ze; dat is engelsch, ontslijtbaar bombazijn.

Doch wohl, Madame, hier ist welcher; es ist englischer, unverwüstlicher

(unverschleißlicher) Basin.

Hoe breed is dit?

Wie breit ist er?

Sprechen Sie Deutsch?

(13)

Het is omtrent anderhalve el breed. Als mevrouw drie baan voor den rok neemt, dan is hij overvloedig wijd.

Er ist fast anderthalb Ellen breit. Wenn Sie drei Bahnen zum Rocke nehmen, so wird er weit genug sein.

Ik draag de rokken wijder; ik gebruik wel vier baan. Laat eens zien, als ik den Ich trage die Röcke weiter; ich brauche

wohl vier Bahnen. Nun, wenn ich den ganzen Rest nähme, zu wie viel würden Sie ihn mir lassen?

ganschen lap neem, tegen hoeveel zoudt ge mij hem laten?

Ik heb u den alleruitersten prijs gezegd, mevrouw; ik zal zien, hoeveel ellen er nog Ich habe Ihnen den genauesten Preis

gesagt, Madame; ich will sehen, wie viel

Ellenmaaß er hält, und darnach kann ich aan zijn, en dan kan ik u precies zeggen, Ihnen genau sagen, wie viel es macht. hoeveel het uitmaakt. Al wat ik er van Alles was ich Ihnen erlassen könnte, wäre kan aflaten, zou zoo veel wezen als dat

end van ¾ dat aan de 18 ellen overschiet.

der Preis dieses kleinen Endes von drei Viertel, welche an achtzehn Ellen überschießen.

Gij staat waarlijk al te naauw op uwen prijs; zoo ge niet een weinig schikkelijker Sie bestehen wahrlich zu fest auf Ihren

Preisen; wenn Sie nicht ein wenig nachgeben, so werden Sie mich nicht veranlassen, öfter bei Ihnen zu kaufen.

zijt, zou het me geene aanleiding geven, dikwijls bij u te koopen.

Als mevrouw ons met de klandizie gelieft te vereeren, zullen we alles doen wat mogelijk is, om haar te voldoen.

Madame, wenn Sie uns mit Ihrer Kundschaft beehren wollen, so werden wir alles Mögliche thun, um Sie zu befriedigen.

Sprechen Sie Deutsch?

(14)

Laat me uw batist eens zien. Is het schotsche batist?

Lassen Sie doch ihren Batist sehen. Ist es schottischer Batist?

Men noemt ze zoo, maar het is duitsch goed. De inkomende regten op de Man nennt ihn so, allein es ist

inländisches Erzeugniß. Die

Eingangsrechte auf Stoffe, welche aus stoffen, die van Engeland komen, zijn te England kommen, sind so hoch, als daß

wir diese Waaren führen könnten.

hoog, om die goederen er op na te houden.

Snijd me voor twee balkleederen er van af.

Schneiden Sie mir für zwei Ballkleider davon ab.

Wij hebben ook fraaije blondes; zie eens mevrouw.

Wir haben auch sehr schöne Blonden;

sehen Sie, Madame.

Zij zien wat geel uit.

Sie sehen ein wenig gelb aus.

Dat komt, omdat mevrouw ze naast dat witte goed ziet. De zijden weefsels zijn Das macht, weil Sie dieselben neben

diesen weißen Stoffen sehen. Die Seidengewebe haben niemals die glänzende Weiße der andern Stoffe.

nimmer zoo schitterend wit als andere stoffen.

Hebt gij geene met kleiner netwerk?

Haben Sie keine deren Netz feiner ist?

Hier, mevrouw; als het voor mutsen moet dienen, dan zou ik u eerder raden deze te nemen; het geeft beter uit.

Hier, Madame; wenn es für Hauben ist, so möchte ich Ihnen lieber rathen, diese zu nehmen; das nimmt sich besser aus

In einem Seidenwaarenladen. In eenen winkel van zijden stoffen.

Hebt gij fraaije nieuwigheden ontvangen, jufvrouw?

Haben Sie schöne neue Sachen erhalten, Fräulein?

Sprechen Sie Deutsch?

(15)

Ja, mevrouw, wij hebben dezen morgen twee balen uitgepakt.

Ja, Madame, wir haben diesen Morgen zwei Ballen geöffnet.

Hier heeft mevrouw geglansde zijden stof met eene weêrschijnende streep; hiervan Hier ist eine Glanzseide mit schillernden

Streifen, wovon ich heute morgen schon

zwei Kleider verkauft habe. heb ik dezen morgen reeds voor twee kleeden verkocht.

Die schakering bevalt me niet bijzonder.

Diese Schattirung gefällt mir nicht besonders.

We hebben ze ook donkerder en lichter.

Deze groenachtige strepen op

rooskleurigen grond staan overheerlijk.

Wir haben dunklere und hellere. Diese grünlichen Streifen auf rosa Grund stehen ausgezeichnet gut.

Gij hebt hier moiré stoffen. Laat me die eens zien, als het u belieft.

Sie haben da Mohrseide, lassen Sie gefälligst sehen.

Zie daar, mevrouw; wij hebben ook dezelfde soort met eene breede satijnen Hier, Madame; wir haben auch dieselbe

Qualität mit einem breiten Atlasstreifen

und einem Mohrstreifen. Man kann streep en eene moiré streep. Het is al nichts Schöneres sehen. Hier ist

dasselbe in Dunkelbraun.

wat men schoons kan zien. Hier is hetzelfde in donkerbruin.

Is het lyonsche zijde?

Ist es lyoner Seide?

Zeker, mevrouw; het zou onmogelijk zijn uit duitsche fabrieken dergelijke goederen Gewiß, Madame, es wäre unmöglich

ähnliche Waare unter den deutschen Producten zu finden. Obgleich schwer, ist die Seide doch geschmeidig

te kunnen bekomen. Het is eene zware stof, en toch is ze zoo

Sprechen Sie Deutsch?

(16)

zacht en los als laken. De duitsche zijde is altijd ruwer (harder).

(weich) wie Tuch. Die deutsche Seide ist weit rauher (störriger).

Laat me toch eens uwe pouts de soie

1

zien.

Zeigen Sie mir doch Ihre pouts de soie.

Wil mevrouw koolzwarte of blaauwzwarte zien?

Wünscht Madame kohlschwarz oder blauschwarz zu sehen?

Hebt ge geen glanzig blaauwzwart?

Haben Sie kein glänzendes Blauschwarz?

O ja, mevrouw: zie daar, dat is gekookte zijde

2

, buitengewoon breed, negen Das wohl, Madame; hier, das ist gekochte

Seide, große Breite, neun Viertel.

Wenn Sie etwas Billigeres in kwarts. Zoo mevrouw goedkooper Seidenwaaren zu sehen wünschen, hier zijden stoffen wil zien, dan heb ik hier ist lyoner Taffet. Er hat selbst mehr lyonsche taf; ze heeft zelfs meer glans dan Glanz als der pout de soie, welcher ein

wenig schwer für Sommerkleider ist.

de pout de soie, die voor zomerkleeden een weinig zwaar valt.

Gij verkoopt ook fluweel, niet waar?

Sie führen auch Sammet, nicht wahr?

Ja, mevrouw, fluweel in alle soorten;

lyonsch fluweel, italiaansch fluweel en duitsch fluweel.

Ja, Madame, Sammt von jeder Sorte:

lyoner Sammt, italienischen Sammt und deutschen Sammt.

Voor een mantilje heeft men, geloof ik, zeven el noodig?

Zu einer Mantille braucht man, glaube ich, sieben Ellen?

1 Zekere sterke zijden stof.

2 In de verf gekookt.

Sprechen Sie Deutsch?

(17)

Als mevrouw ze met breede belegsels wil laten maken, zoo als men ze tegenwoordig Wenn Madame sie mit breiten

Garnirungen will machen lassen, wie man

sie jetzt trägt, so gehören wohl neun dazu. draagt, dan zijn er wel negen el toe noodig.

En als men breeder fluweel neemt?

Und wenn man breitern Sammt nähme?

Dan heeft mevrouw natuurlijk minder noodig.

So brauchen Sie ohne Zweifel weniger.

Dit italiaansch fluweel is

2

/

4

breed.

Dieser genueser Sammt ist

2

/

4

breit.

En wat neemt men tot voering?

Und was nimmt man zum Futter?

Daartoe neemt men wit of rosé satijn.

Men kan ze ook met marselline voeren.

Man nimmt weißen oder rosa Atlas.

Man kann sie auch mit Marselline ausfüttern. Es ist eine leichte und glänzende Seide, die sehr dauerhaft ist.

Dat is eene ligte, glanzige zijde, die zeer duurzaam is.

Hebt gij ook shawls, jufvrouw?

Sie führen auch Schals, Madame?

Om u te dienen; willen de dames ook eenige zien?

Zu dienen, meine Damen, wünschten Sie welche zu sehen?

Ja, jufvrouw, men heeft me gezegd, dat gij zeer fraaije hebt ontvangen.

Ja, man hat mir gesagt, daß Sie sehr schöne erhalten hätten?

Zie hier shawls, mevrouw, die men voor cachemiren zou aanzien.

Sehen Sie, Madame, das sind Schals die man für Caschemire halten sollte.

Mij bevalt die gele grond niet.

Mir gefällt dieser gelbe Grund nicht.

Hier heb ik ze met licht- Hier sind welche mit hell-

Sprechen Sie Deutsch?

(18)

blaauwen grond; bij blond haar staat dit zeer goed.

blauem Grunde; das steht den Blonden besonders gut.

Heb ik niet eene shawl met groenen grond in uwe kast gezien?

Habe ich nicht einen Schal mit grünem Grunde in Ihrem Kasten gesehen?

Hier is zij, mevrouw.

Hier ist er, Madame.

Jammer, dat die palmen wat groot zijn.

Es ist schade, daß diese Palmen ein wenig groß sind.

Hier is eene met kleinere palmen.

Hier ist einer mit kleinern Palmen.

Maar die is zeer laag van rand.

Aber die Galerie (der Rand) ist sehr niedrig.

De hooge randen zijn geene mode meer.

Die hohen Ränder sind nicht mehr Mode.

O, het is evenwel veel schooner.

Oh, das ist doch weit schöner.

Maar men draagt ze niet meer. Het is daarmede als met de shawls met

Aber man trägt sie nicht mehr. Es ist damit wie mit den Schals mit

Laubzeichnungen, sie sind ganz aus der Mode.

rankwerken, die zijn geheel en al uit de mode.

Welnu, hoeveel vraagt ge voor die lichtgroene?

Nun wohl, wie viel fordern Sie für diesen hellgrünen?

De uiterste prijs is ….

Das Aeußerste wäre …

Wel, dat meent ge niet.

Oh, wo denken Sie hin?

Ik verzeker u, dat mevrouw ze niet eens tot dien prijs in een anderen winkel zou vinden.

Ich versichere Ihnen, Madame, daß Sie ihn nicht einmal zu diesem Preise bei irgend einem unserer Concurrenten finden würden.

Ik zal er mij nog op be- Ich will sehen, ob ich mich

Sprechen Sie Deutsch?

(19)

denken, alvorens er toe over te gaan; men mag het wel goed wikken, eer men voor entschließe; man darf sich schon

bedenken, ehe man einen solchen Preis

an einen Luxusartikel verwendet. eene zaak van weelde zulk eenen prijs besteedt.

Geheel naar uw welgevallen, mevrouw.

Wie es Ihnen beliebt, Madame.

Wil mevrouw het fluweel en de zijde aan huis bezorgd hebben?

Soll der Sammt und die Seide zu Ihnen geschickt werden?

Neen, ik zal het gekochte wel laten halen;

maak de rekening maar er van op.

Nein, ich werde die Sachen welche ich gekauft, abholen lassen, und halten Sie die Rechnung gefälligst bereit.

Mevrouw, ik verzoek verder om de gunst.

Madame, ich empfehle mich Ihnen.

Bei einem Buchhändler. Bij eenen boekverkooper.

Mijnheer, gij hebt mij boeken op keur (op bezien) gezonden, maar er is slechts een Sie haben mir Bücher zur Auswahl

(Einsicht) geschickt, allein es ist nur eins dabei, welches mir ansteht; ich bringe Ihnen die andern zurück.

onder, dat mij dient; de andere breng ik u terug.

Zeer wel, mijnheer; wij hebben ook het door u ontboden werk ontvangen.

Gut, mein Herr; wir erhielten auch das Werk, welches Sie bestellten.

Laat het mij zien; maar dat is de uitgave niet die ik bedoeld heb.

Lassen Sie sehen; allein das ist nicht die Ausgabe, welche ich verlangte.

Neen, mijnheer, dat is een Nein, dieses ist eine neuere

Sprechen Sie Deutsch?

(20)

nieuwe druk, want de eerste is geheel uitverkocht.

Auflage, weil die erste vergriffen war.

Het schijnt dat dit boek veel aftrek zal hebben.

Es scheint daß dieses Buch gut ziehen wird.

O ja, mijnheer, de schrijver is zeer vermaard.

Ja, es ist ein Schriftsteller, welcher viel Ruf hat.

Er zal weldra een nieuw werk van onzen beroemden N. in het licht komen. Heeft mijnheer lust er op in te teekenen?

Es wird bald ein neues Werk von unserm berühmten N. erscheinen; haben Sie nicht Lust darauf zu unterzeichnen?

Dat wik ik wel doen; maar zult gij mij niet te lang laten wachten, als ik eens heb ingeteekend?

Ich bin's zufrieden, allein lassen Sie mich nicht zu lange warten, wann ich einmal unterschrieben habe?

Volstrekt niet, de eerste vellen druks zijn reeds ter perse. Hier zijn de proefbladen.

Durchaus nicht, die ersten Bogen sind schon unter der Presse. Sehen Sie die Probebogen.

Goed; en wanneer zal het voltooid zijn?

Gut; und wann wird es beendigt sein?

Hoogstens binnen zes weken.

In sechs Wochen spätestens.

En hoe is het met de duitsche klassieke werken, waarover ik u onlangs sprak; zijn die nog niet aangekomen?

Und die deutschen Classiker, wovon ich neulich mit Ihnen sprach, sind sie noch nicht angekommen?

Neen, mijnheer, maar ik verwacht heden eene baal boeken uit Leipzig; daar zullen ze waarschijnlijk bij wezen. Hier heeft Nein, mein Herr, aber ich erwarte heute

einen Ballen Bücher aus Leipzig;

wahrscheinlich werden sie dabei sein.

Sehen Sie,

Sprechen Sie Deutsch?

(21)

mijnheer een mooi woordenboek, dat bij afleveringen in het licht zal komen. Het hier ist ein schönes Wörterbuch, welches

in Lieferungen erscheinen wird. Der Druck ist recht gut und deutlich, und das Papier ist auch sehr schön.

is een zuivere, duidelijke druk, en ook het papier is fraai.

Ja, als men naar het prospectus wil oordeelen.

Ja, nach dem Prospectus zu urtheilen.

De naam van de schrijvers belooft reeds iets goeds.

Der Name der Verfasser verspricht schon etwas Gutes.

Hoeveel afleveringen zijn reeds verschenen?

Wie viele Lieferungen sind schon erschienen?

Tot nu zijn er eerst drie in het licht. Er zal maandelijks eene aflevering uitkomen, tot dat het werk kompleet is.

Bis jetzt sind erst drei erschienen. Bis zum Schlusse des Werkes erscheint monatlich eine Lieferung.

Uit hoeveel afleveringen zal het geheel bestaan?

Wie viele Lieferungen werden in allem sein?

Naar deze berekend, zullen er 20 tot 25 van komen; men kan dit zoo juist niet Nach diesen hier zu urtheilen wird es

deren 20 bis 25 geben; man kann es nicht

genau bestimmen. Die Lieferung zu 60 opgeven. Iedere aflevering kost 60 cents, Cents, das macht ungefähr15 Gulden für

das vollständige Werk.

dat zal voor het geheele werk ongeveer f 15 uitmaken.

Moet men vooruit betalen?

Muß man vorausbezahlen?

Dat staat aan uwe keuze; het is althans voldoende dat ik u op de lijst van inteekening plaats, dan

Das ist nach Ihrem Belieben; es genügt übrigens, daß ich Sie einschreibe, dann erhalten Sie mo-

Sprechen Sie Deutsch?

(22)

ontvangt ge maandelijks uwe

aflevering. Men betaalt echter eerst bij natlich Ihre Lieferung. Aber man zahlt

nur beim Empfange jeder Lieferung.

Es ist nicht als wenn es eine ontvangst van iedere aflevering. Dit Vorausbezahlung wäre, weßhalb man das kan geene vooruitbetaling worden Ganze auch um vieles billiger erhält. genoemd, dat slechts eene voorwaarde Später wann alle Lieferungen erschienen is, waardoor men het geheele werk zoo sind, und das Werk vollendet ist, wird der

Preis gewöhnlich um ein Drittel erhöht.

veel goedkooper krijgt. Later, zoodra al de afleveringen in het licht zijn en het werk kompleet is, wordt de prijs

gewoonlijk met een derde verhoogd.

Somtijds loopt men ook gevaar, dat men zijn geld heeft uitgegeven voor een werk, Man wagt auch zuweilen die Auslage

seines Geldes für ein Werk dessen Schluß

man nicht erlebt, so daß, in der Hoffnung waarvan men het einde nooit ziet komen, ein schönes Werk wohlfeil zu erhalten,

man am Ende nur ein mangelhaftes hat.

zoodat men, in de hoop een fraai

boekwerk goedkoop te verkrijgen, bij slot van rekening met een onvoltooid werk blijft zitten.

Dat gebeurt somwijlen, als de uitgever niet vast in zijne schoenen staat, en een Das kommt zuweilen vor, wenn es ein

Verleger ist, der nicht recht fest steht, u.

den Verlag eines Werkes übernimmt, werk onderneemt, waartoe hij geen welches für seine Geldmittel zu

ausgedehnt ist. Hier

geldelijk vermogen genoeg bezit. Hier is eene

Sprechen Sie Deutsch?

(23)

nieuwe uitgave van engelsche romans, in een zeer handig formaat. Dat klein ist eine neue Ausgabe von englischen

Romanen, welche hinsichtlich des

Formates ziemlich bequem ist. Dieses octavo is gemakkelijker dan het vroegere Kleinoctavformat ist bequemer als das formaat. Het is bijna niet grooter dan

duodecimo.

frühere Format. Das ist kaum größer als Duodez.

Voor hoeveel laat ge mij deze, als ik het gansche stel neem?

Zu wie viel lassen Sie mir dieselbe, wenn ich die ganze Sammlung nehme?

Als mijnheer ze bij elkander neemt, laat ik ze u voor ….

Wenn sie selbe ganz nehmen, lasse ich sie Ihnen zu ….

En hoe veel bandjes zijn er?

Und sie enthält, wie viele Bände?

Er zijn 32 verschenen, en die er nog op volgen, zal ik u tot denzelfden prijs leveren.

Es sind deren 32 erschienen, und die welche noch kommen, erhalten Sie zu demselben Preise.

Hoe veel zou het op ieder deeltje kosten, om ze te laten binden?

Was würde es mir den Band kosten, sie einbinden zu lassen.

Dat komt er op aan hoe, mijnheer. Als ze in shirting (geperst linnen) worden Das ist je nachdem, mein Herr; wenn Sie

dieselben nur in Shirting (gepreßte

Leinwand) binden lassen, mit weißem gebonden, wit op sneê, met enkel gouden Schnitte, und dem bloßen Titel in Gold, rugtitel, dan kost het u slechts 60 cents so kostet es Ihnen nur 60 Cents den Band. de band. Zoo mijnheer het verlangt,

Wenn Sie es wünschen, so besorge ich Ihnen recht gerne einen solchen Einband.

wil ik ze u met genoegen aldus laten binden.

Sprechen Sie Deutsch?

(24)

Gij zult er mij zeer mede verpligten, mijnheer. Heb de goedheid te zorgen, dat ze spoedig gereed zijn.

Ich werde Ihnen dafür sehr verbunden sein. Sorgen Sie gütigst, daß es recht bald fertig sei.

Ik zal niet in gebreke blijven den

boekbinder aan te bevelen, er haast mede te maken.

Ich werde nicht ermangeln dem Buchbinder zu empfehlen, daß er sich eile.

Hebt gij een werk over Italië? Eene reisbeschrijving met statistieke, Haben Sie ein Werk über Italien? eine

Reisebeschreibung met statistischen, historischen und geologischen Anmerkungen?

historische en aardrijkskundige aanmerkingen?

Ik weet wat mijnheer bedoelt; hier is de Reis door Italië van … in twee deelen, en daar zijn de platen en kaarten.

Ich weiß was Sie meinen; hier ist die Reise durch Italien von … in zwei Bänden, und da sind die Kupfer und die Karten.

De platen zijn zeer bleek en ongelijk afgedrukt; ze zien uit als of de koperen Die Stiche sind sehr blaß und ungleich;

das sieht aus, als ob die Kupferplatten abgenutzt wären. Haben Sie kein anderes Exemplar davon?

platen waren versleten. Hebt ge geen ander exemplaar?

Neen, mijnheer, het is het eenige dat ik voor het oogenblik heb.

Nein, mein Herr, dies ist das einzige, welches ich in diesem Augenblicke habe.

En hoe hoog komt dat werk?

Und wie hoch kommt dies?

Het komt op achttien gulden zestig cents.

Es kommt auf 18 Gulden 60 Cents.

Dat komt me vrij duur Das scheint mir sehr theuer;

Sprechen Sie Deutsch?

(25)

voor; is er niets op af te dingen?

geht nichts davon ab?

Ik zal u tien ten honderd (percent) laten korten; dat maakt omtrent f 2 minder op het geheel.

Ich werde Ihnen zehn vom Hundert abziehen; das macht auf das Ganze ungefähr zwei Gulden weniger.

Niet volkomen, maar wij zullen het op zestien gulden zestig cents stellen, om eene betere rekening te hebben.

Nicht ganz so viel, allein wir wollen sagen 17 Gulden 60 Cents, um eine gerade Rechnung zu machen.

Ik zou dit werk wel willen laten binden, maar niet in linnen.

Ich möchte dieses Werk wol einbinden lassen, allein nicht in Shirting.

Wilt gij het in halven franschen band met vergulden rug laten binden?

Soll man es in Halbfranzband binden mit Vergoldung auf dem Rücken?

Dat is goed, maar niet verguld op snede.

So recht, aber nicht mit Goldschnitt.

En de platen en kaarten?

Und die Stiche und Karten?

Die maar eenvoudig in eene tasch met den titel er op. Ik moet nog eene kaart Ganz einfach eine Mappe mit dem Titel.

Ich muß noch eine Karte von den Niederlanden haben; haben Sie deren, welche genau sind?

van de Nederlanden hebben; hebt gij er, die naauwkeurig zijn?

Hier is de laatste en de beste die in het licht is gekomen.

Hier ist die letzte und beste welche erschienen ist.

Zijn de spoorwegen er op aangewezen?

Sind die Eisenbahnen darauf angegeben?

Ja, mijnheer, en zelfs zeer naauwkeurig;

zie, deze Ja, mein Herr, und zwar sehr genau;

sehen Sie,

Sprechen Sie Deutsch?

(26)

roode lijn zal u steeds aantoonen, waar de spoorwegen loopen; de afstanden zijn er ook op aangeteekend.

diese rothe Linie wird Ihnen immer angeben, wo die Eisenbahnen liegen; die Entfernungen sind auch angegeben.

Dat is juist wat ik noodig heb; maar ik wenschte ze op linnen geplakt te hebben.

Das ist eben was ich brauche, aber ich wünschte, daß sie auf Leinwand gezogen wäre.

Ik zal ze u laten opplakken; de kaart wordt derwijze doorgesneden, dat men Ich werde sie Ihnen aufziehen lassen; man

durchschneidet die Karte so, daß man sie

zusammenlegen und in ein Futteral thun ze kan vouwen en in een taschje doen, te naastenbij op de grootte van een boek.

kann, ungefähr von der Größe eines Buches.

Ja, op dezelfde wijze als deze reiskaart.

Ja in der Art wie diese Postkarte.

In einer Musikalien- und Kupferstichhandlung &c. In eenen winkel van muziek- en kunstwerken enz.

Kan men hier gezigten aan den Rijn bekomen?

Findet man hier Rheinansichten?

Om u te dienen, dames; dit zijn gekleurde, en deze hier zijn dezelfde in zwart.

Zu dienen, meine Damen; hier sind ausgemalte; und diese hier dieselben in einfachem Stiche.

Maakt dit een groot verschil in den prijs?

Macht das einen großen Unterschied im Preise?

De gekleurde zijn ... en de andere ....

Die ausgemalten oder illuminirten Stiche sind zu … und die andern zu …

Zijn deze gezigten op koper Sind diese Ansichten in

Sprechen Sie Deutsch?

(27)

of op staal gegraveerd?

Kupfer oder in Stahl gestochen?

De kleine, die fijner zijn, zijn op staal, en de grootere op koper gegraveerd.

Die kleinen, welche feiner sind, sind in Stahl gestochen, die größern in Kupfer.

Verkoopt gij er ook enkele van?

Und Sie verkaufen sie einzeln?

Ja, mevrouw; hier zijn ze ook in een album. – Ik heb ook eene verzameling der Ja, Madame; hier sind sie auch in einem

Album. – Ich habe auch die Sammlung

der Ansichten von Wien, Leipzig, gezigten van Weenen, Leipzig, Dresden, Dresden, Berlin, Paris &c. und von Berlijn, Parijs enz., en van verscheidene verschiedenen Badeörtern, wie Aachen,

Baden-Baden, Homburg, Wiesbaden.

badplaatsen, zoo als Aken, Baden-Baden, Homburg, Wiesbaden.

O, laat me die van Aken eens zien.

Ah lassen Sie die von Aachen sehen.

Dit is de groote kerk, het stadhuis enz. – Hier is het fraaije panorama van den Dies ist das Münster, das Rathhaus &c.

– Hier ist das schöne Panaroma des

Rheins, welches, indem es den Lauf Rijn, waarop met aanwijzing van den dieses Stromes zeigt, dessen Ufer mit den loop dezer rivier, ook hare boorden met Burgen und Ruinen, so wie die Hauptorte de zich daar bevindende kasteelen en angiebt, welche sich dort befinden. – bouwvallen, alsmede de voornaamste Alles das nimmt nur den Raum eines plaatsen worden aangetoond. – Dit alles Buches von mittlerer Größe ein. – Ich beslaat slechts de plaats eens boeks van

middelbare grootte. – Ik verkoop er verkaufe den Fremden, welche reisen,

viele davon.

Sprechen Sie Deutsch?

(28)

veel van aan reizende vreemdelingen.

In dit geval zullen wij ook wel een moeten nemen; hoe veel is het?

In diesem Falle müssen wir auch wol eins nehmen; wie viel?

Welke gezigten heeft mevrouw gekozen?

– Heeft mevrouw er niets tegen, dat ik ze op eene houten rol wikkel?

Und welche Ansichten haben Sie gewählt, Madame? – Wollen Sie gütigst erlauben, daß ich sie auf eine hölzerne Rolle wickle?

Waartoe dient dat, mijnheer?

Wozu das, mein Herr?

Omdat ze alsdan bij het vervoer geen nood hebben, gekrenkt of gedrukt te worden.

Weil sie dann beim Tragen (im Transport) nicht Gefahr laufen zerknittert oder zerdrückt zu werden.

O, dat is zeer goed, breng dat voor mij in orde; maar zeg mij eerst of ge geene Ah, sehr wohl, machen Sie mir das so,

aber sagen Sie mir vorher, ob Sie nicht etwa Stickmuster haben? – Das sind alte Muster.

borduurpatronen hebt? – Dit zijn ouderwetsche pa- tronen.

Vraag excuus, mevrouw, het zijn de laatste die uitgekomen zijn. – Al de Verzeihen Sie, Madame, es sind die

letzten welche erschienen sind. – Man schickt mir alle neuen Muster sobald sie erscheinen.

nieuwe patronen worden, zoodra ze in het licht komen, mij toegezonden.

Welnu, voeg er dan die vier patronen bij, en geef me nu op, hoeveel het te zamen bedraagt.

Nun so fügen Sie noch diese vier

Stickmuster dazu, und sagen Sie mir, wie viel das zusammen macht.

Ik heb eene zeer fraaije sortering muziekwerken,

Ich habe ein sehr schönes Sortiment Musikalien,

Sprechen Sie Deutsch?

(29)

de nieuwste komposities voor piano, zang, klavieruittreksels (partituren).

die neuesten Compositionen für Clavier, Gesang, die Clavierauszüge (Partituren).

Is er iets nieuws van Liszt of Thalberg?

Gibt es etwas Neues von Liszt oder Thalberg?

Hier heeft mevrouw de nieuwste werken.

– Als mevrouw eene keuze wenscht te Hier sind die neuesten Werke, – wenn Sie

eine Auswahl zu treffen wünschen, so

werde ich Ihnen das Neueste zuschicken. doen, zal ik haar het allernieuwste zenden..

Wacht, ik zal uitzoeken. – Hier is eene fantazie, waarvan ik veel goeds hoor.

Warten Sie, ich will auswählen – Hier ist eine Fantasie welche sehr empfohlen wird.

Maar daar is accompagnement (begeleiding) van het orkest bij.

Aber das ist mit Orchesterbegleitung.

Ik heb ze ook enkel voor piano, of voor kwartet-partij.

Ich habe sie auch für Clavier allein oder mit Quartett.

Laat ons nu de zangmuziek zien.

Sehen wir jetzt die Gesangmusik.

Wil mevrouw opera-gezangen of oorspronkelijke kompositiën zien?

Wünschen Sie Operagesänge oder Originalcompositionen?

Laat me eens de losse gezangen zien van de opera (zangspel), die gisteren avond werd opgevoerd.

Zeigen Sie mir zuerst die einzelnen Gesänge der Oper, welche man gestern gegeben hat.

Ziedaar, mevrouw, de inhoud staat op den titel. Het nommer, dat gij verlangt, zult gij er in vinden.

Hier, Madame, der Inhalt ist auf dem Titel. Sie werden darin die Nummern sehen, welche Sie wünschen.

Sprechen Sie Deutsch?

(30)

Hetgeen ik verlang, is de groote sopraan-aria van het eerste bedrijf, en Die große Sopranarie des ersten Aufzuges

(Actes) und das Duo für Sopran und Tenor des zweiten Aufzuges wünschte ich zu haben.

het duet voor sopraan en tenor van het tweede bedrijf.

Het zal waarschijnlijk dit zijn, mevrouw;

hier zijn de romances van Schubert en Es ist wahrscheinlich dieses, Madame;

hier sind die Lieder von Schubert und die

von Proch, welche so gesucht sind. ook die van Proch, die zoo algemeen worden gezocht.

Ik heb er verscheidene van. – Daar zie ik eenige, die ik niet ken.

Ich habe mehrere davon. – Da sind welche, die ich nicht kenne.

Ik zal het genoegen hebben ze u te zenden; mevrouw kan dan uitkiezen wat haar belieft.

Ich werde die Ehre haben, sie zu Ihnen zu schicken; Sie wählen dann aus was Ihnen gefällt.

Hetgeen ik niet behoud, zal ik u morgen of overmorgen terugzenden. – Hoeveel korting geeft ge?

Morgen oder übermorgen schicke ich Ihnen das zurück, was ich nicht behalte.

– Wie viel Abzug (Rabatt) geben Sie?

Gewoonlijk tien percent.

Gewöhnlich zehn vom Hundert.

Dat is zeer weinig; in Frankijk en België geeft men 50 pCt.

Aber das ist sehr wenig; in Frankreich und Belgien hat man 50 pCt. Rabatt.

Ja, mevrouw, dan zijn de prijzen er ook naar ingerigt. – De prijs van het blad Ja, Madame; weil in Frankreich die Preise

danach angemerkt sind. – Der Preis des Blattes Musik ist in Deutschland nur zu 30 pCt. angesetzt, in

muziek is in Duitschland op 30 pCt.

vastgesteld, terwijl die in

Sprechen Sie Deutsch?

(31)

Frankrijk en België op 75 pCt. zijn berekend, zoodat de muziekhandelaren Frankreich und Belgien aber zu 75 pCt.

so daß die Musikhändler wenn sie 50 pCt.

geben, dennoch mehr Nutzen haben, als aldaar, wanneer zij 50 pCt. geven, nog wir. – Sie können die Musikalien einige meer winst hebben dan wij. – Mevrouw Tage behalten, um nach Ihrer

Bequemlichkeit auszuwählen.

kan de muziek eenige dagen behouden, om op haar gemak te kiezen.

Zeer wel, mijnheer. Zend ons alles aan ons logement . . . N°. 1. – Hier is ten overvloede ons adres.

Sehr wohl Herr N.; schicken Sie uns alles dies in den Gasthof zum … Nr. 1. Hier ist übrigens unsere Adresse.

Dames, ik heb de eer uw dienaar te zijn.

Ich habe die Ehre mich Ihnen zu empfehlen, meine Damen.

Bei einem Schreibmaterialienhändler. In eenen winkel van schrijfbehoeften.

Mijnheer, ik wenschte postpapier te hebben.

Ich wünschte Briefpapier zu haben.

Welk moet het wezen, mijnheer; klein formaat, octaaf of duodecimo (in twaalven)?

Soll es kleines Fortmat, Octav- oder Duodezformat sein, mein Herr?

Laat me een en ander eens zien. – Dit papier is te dun (te fijn), te zwaar, te dik.

Zeigen Sie mir beides – Dieses Papier ist zu dünn (zu fein), zu dicht, zu dick.

Hier is gesatineerd papier, dat is engelsch.

Hier ist gewalztes Papier, englisches.

Sprechen Sie Deutsch?

(32)

Neen, dat is te glanzig (te glad.) – Hebt ge het in deze grootte dat niet gesatineerd is?

Nein, das ist zu glänzend (zu glatt). – Haben Sie diese Größe in ungewaltztem?

Ziedaar, mijnheer, dat is velijn van de eerste kwaliteit.

Hier mein Herr, dieß ist Velin erste Qualität.

Tegen hoeveel verkoopt ge dit bij bet boek?

Wie theuer verkaufen Sie hiervon das Buch?

Het katern (vierde van een boek) kost...;

dit maakt voor het boek…. Doch zoo Die Lage kostet …; das macht … das

Buch. Allein wenn Sie ein Ries oder ein halbes Ries nehmen, so lasse ich es Ihnen zu ….

mijnheer het bij den riem of halven riem neemt, dan laat ik het u voor….

Laat mij eens gewoon papier zien.

Zeigen Sie mir ordinäres Papier.

Hier is schrijfpapier van … het boek.

Hier ist Schreibpapier zu … das Buch.

Is het goed gelijmd? Vloeit het niet?

Ist es gut geleimt? fließt es nicht?

Neen, mijnheer, wij verkoopen veel van dat papier aan onderscheidene kantoren.

Nein, mein Herr, wir verkaufen viel von diesem Papier in mehrere Schreibstuben.

Geef mij ook eenige vellen vloeipapier.

Geben Sie mir auch einige Bogen Fließpapier.

Ik heb zeer fraai teekenpapier, dat buitengewoon glad en goed gelijmd is.

Ich habe sehr schönes Zeichenpapier, welches recht glatt und gut geleimt ist.

Ik heb er eenige vellen van noodig. – Laat me eens omslagpapier zien.

Ich brauche einige Bogen. – Zeigen Sie mir Umschlagpapier.

Sprechen Sie Deutsch?

(33)

Ziedaar, mijnheer.

Hier ist welches, mein Herr.

Neen, dat is graauw papier; ik heb gekleurde omslagen noodig voor schrijfboeken.

Nein, das ist Graupapier; ich brauche farbige Umschläge zu Heften.

Hier is geglansd papier en omslagen met prentwerk. – Maar ik heb ook gereed Hier ist Glanzpapier und Umschläge mit

Bildern. Allein ich habe ganz fertige Hefte, so wie Notizenbücher

(Schreibtäfelchen).

gemaakte schrijfboeken en zakboekjes (beursboekjes.)

Gij hebt zeker ook goede pennen?

Sie haben ohne Zweifel gute Federn?

Hier zijn hollandsche en hamburger pennen.

Hier sind holländische und hamburger Federn.

Die klare pennen geven geene goede spleet; ik geef aan de andere de voorkeur.

Die klaren Federn spalten sich nicht gut;

ich ziehe die andern vor. – Dann brauche

ich noch einen Bleistift, eine Stange – Nu heb ik nog noodig, een potlood, eene pijp zwart en eene pijp rood lak.

schwartzen und eine Stange rothen Siegellack.

Dit is lak met reuk. – Hier is eene mindere soort.

Das ist wohlriechender Siegellack. – Hier ist gemeinere.

Wat kost eene doos van deze ouwels?

Zu wie viel verkaufen Sie die Schachtel von diesen Oblaten?

De doos van 500 tegen…; ik heb ze ook met vignetten, met naamcijfers en met de dagen der week.

Die Schachtel von 500 zu…ich habe auch welche mit Vignetten, mit Namenszügen und mit den Wochentagen.

Laat ons eens goede stalen pennen zien.

Zeigen Sie uns gute Stahlfedern.

Sprechen Sie Deutsch?

(34)

Hier zijn uitmuntende; twaalf stuks en een houder op deze kaart.

Hier sind vorzügliche; es stecken deren ein Dutzend mit dem Halter auf dieser Karte.

Tegen hoeveel verkoopt ge ze bij het gros in doosjes?

Wie hoch verkaufen Sie das Gros in der Schachtel?

Zijn het dezelfde als deze?

Sind es dieselben wie diese?

Hier is inkt, opzettelijk bereid voor stalen pennen, die het metaal niet wegbijt.

Hier ist eine Tinte eigens zum Gebrauche der Stahlfedern bereitet, welche das Metall nicht anfrißt.

De inktkokers, die gij hier hebt, bevallen mij wel; ik zal er een van nemen.

Sie haben da Tintenfässer, welche mir nicht übel gefallen, ich will eins davon nehmen.

Als mijnheer zakboekjes, almanakken, fraaije brieventasschen noodig heeft, ik Wenn Sie Notizbücher, Kalender, sehr

niedliche Brieftaschen bedürfen, ich verkaufe alle diese Gegenstände zu sehr billigen Preisen.

verkoop al die voorwerpen tot zeer billijke prijzen.

Ik moet ook nog eene teekenpen hebben.

Ich muß noch einen Zeichenstifthalter, eine Reisfeder haben.

Hier heb ik ze van nieuw zilver, van echt zilver verguld en van goud met een Hier haben Sie welche in Neusilber, in

feinem Silber, in vergoldetem Silber und

in Gold mit Petschaft. – Hier ist ein sehr cachet. – Hier is een zeer fraaije hübscher Schreibstifthalter, ein Stift an pennehouder, aan den eenen kant een

potlood en aan den anderen eene pen.

der einen und eine Feder an der andern Seite.

Gij hebt daar pennemessen;

Ich sehe da Federmesser,

Sprechen Sie Deutsch?

(35)

Laat me die eens zien, als het u belieft.

zeigen Sie mir selbe gefälligst.

Dat zijn engelsche pennemessen, van eene uitmuntende kwaliteit.

Es sind englische Federmesser von vorzüglicher Güte.

Ik zal deze met twee lemmets nemen;

maar ik geloof, de draad is er niet afgetrokken.

Ich nehme dieses mit zwei Klingen; allein ich glaube, es ist nicht abgezogen.

Vraag excuus, mijnheer, van al deze pennemessen is de draad af; probeer ze maar, hier is eene pen.

Verzeihen Sie, mein Herr, alle diese Federmesser sind abgezogen; hier ist eine Feder, versuchen Sie.

Geef me nog een stuk gom elastiek en eenige stukjes zwart krijt.

Geben Sie mir noch ein Stück Federharz (Kautschuk) und einige Stäbchen

schwartze Kreide.

Das Radirmesser, het krabmesje; – das Falzbein, het vouwbeen; – das Linierblatt, het geliniëerd papier (om regt te schrijven); – das Liniaal, het liniaal; – die Linienfeder, de trekpen; – der Röhtelstift, Röthel, het rood krijt; – Pappendeckel, bord papier, kardoespapier (karton); – das Tintenfaß, het inktvat, de inktkoker; – das Schreibzeug, het schrijfgarnituur; – die Streusandbüchse, das Sandfäßchen, het zandvat, de zandkoker; – die Papierscheere, de papierschaar; – die Mappe, de tasch.

Waffen zu kaufen. Om wapens te koopen.

Ik wensch een geweer met één loop, met twee loopen te hebben.

Ich wünschte eine Flinte mit einem Laufe, mit zwei Läufen zu haben.

Sprechen Sie Deutsch?

(36)

Is de loop reeds geprobeerd?

Ist der Lauf schon probirt worden?

Uit welke fabriek is dat geweer?

Aus welcher Fabrik ist diese Flinte?

Zijn er geene schilfers in den loop?

Sind keine Scharten im Laufe?

Laat ons zien, neem het geweer eens uit elkander.

Sehen wir, legen Sie die Flinte auseinander.

Ik heb pistolen noodig, maar ik wilde ze met dubbele trekkers hebben; dat zijn de zekerste.

Ich möchte gerne Flinten haben und zwar mit doppelten Schlössern; das sind die sichersten.

Ik heb zakpistolen, zadelpistolen noodig, maar ze moeten getrokken loopen hebben.

Ich will Terzerole haben, Sattelpistolen.

Sie müssen gezogen sein.

Ik heb noodig voor de jagt, eene jagttasch, eene patroontasch, een Ich brauche zur Jagd eine Jagdtasche,

eine Patronentasche, ein Pulverhorn, ein

kleines Pulvermaß und einen Krätzer. Ich kruidhoorn, een kruidmaatje en een brauche Pulver, Kugeln, Rehposten,

Hasenschrot, Vogeldunst.

krasser. Ook moet ik kruid, kogels, hagel, schroot, lood (musschenhagel) hebben.

Ik moet eenen degen hebben. Deze kling schijnt niet goed te zijn. Laat me eene andere zien.

Ich brauche einen Degen. Die klinge scheint mir nicht gut zu sein. Zeigen Sie mir andere.

Hoe duur verkoopt ge deze?

Wie theuer verkaufen Sie diesen?

Hebt ge goede sabels (zwaarden)?

Haben Sie gute Säbel?

Is de draad er afgetrokken?

Ist er abgezogen?

Is het een gedamasceerd zwaard?

Ist es ein Damascenersäbel?

Sprechen Sie Deutsch?

(37)

Waar is de scheede?

Wo ist die Scheide?

Hebt ge schermdegens?

Haben Sie Rappiere?

Is deze fleuret nog al buigzaam, en tevens sterk genoeg?

Ist dies Rappier sehr biegsam, und dabei stark genug?

Ik heb, behalve de schermdegens, schermhandschoenen, een masker en schermschoenen noodig.

Ich brauche außer den Rappieren, Fechthandschuhe, eine Maske und Fechtschuhe.

Bei einem Juwelier. Bij eenen juwelier.

Mijnheer, deze dames wenschen eenige zaken te koopen.

Mein Herr, diese Damen wünschten einige Einkäufe zu machen.

Believen de dames niet te gaan zitten?

Meine Damen wollen Sie sich nicht setzen?

Ik dank u, wij kunnen staande beter zien.

– Laat ons die broches eens zien, die ginds in de kast liggen.

Ich danke Ihnen, stehend sehen wir besser. – Zeigen Sie uns einmal die Broschen dort im Glaskasten.

Dit zijn broches naar den laatsten smaak;

deze zijn met turkooizen en de andere met granaten.

Dies sind Broschen nach dem neuesten Geschmacke; diese mit Türkisen und die andern mit Granaten.

Hier is nog iets geheel nieuw.

Da ist noch etwas ganz Neues.

O, wat zijn dat heerlijke armbanden.

Ah! die hübschen Armbänder.

Deze robijnen met echte pareltjes bezet, geven magtig veel uit.

Diese mit feinen Perlen eingefaßten Rubinen nehmen sich allerliebst aus.

En dat antieke fatsoen is van zeer verheven smaak.

Und diese alterthümliche Form, das ist von sehr edlem Geschmacke.

Sprechen Sie Deutsch?

(38)

Maar, mijnheer, is het wel fijn goud?

Aber mein Herr ist es auch feines Gold?

Deze is achttien karaats. Ik heb er ook van veertien karaats goud.

Dieses ist achtzehnkarätiges. Ich habe auch andere in vierzehnkarätigem Golde.

Laat eens zien of deze armband mij past.

– Jammer hij is een weinig te wijd.

Sehen wir ob dieses Armband mir paßt.

– Schade! es ist ein wenig zu weit.

Neem me niet kwalijk, jonge jufvrouw;

tegenwoordig draagt men de braceletten op den voorarm.

Verzeihen Sie, Fräulein; man trägt die Armbänder jetzt am Vorderarm.

Zoo, dan is het juist goed.

Ah so, dann ist es gerade recht.

Zoo de bracelet bij de greep van de hand moest gedragen worden, dan had ik ze u naauwer kunnen maken.

Hätten Sie es am Armgelenke tragen wollen; so hätte ich es Ihnen enger machen können.

Neen, het is beter ze te laten zoo als zij is.

Nein, es ist besser es zu lassen wie es ist.

Is er anders niets dat de dames kan dienen?

Ist sonst nichts zu Diensten dieser Damen?

Gij hebt daar nog al een fraaijen

handring; wanneer hij niet al te duur is, zou ik er wel zin in hebben.

Sie haben da einen ziemlich hübschen Ring; wenn er nicht gar zu theuer ist, stände er mir wol an.

O, mevrouw bedoelt dien smaragd met roosjes omzet.

Ah, das ist der mit Diamantsamen eingefaßte Smaragd den das Fräulein meint.

Ja; maar wat noemt ge roosjes?

Ja; aber was nennen Sie Samen?

Sprechen Sie Deutsch?

(39)

Dat zijn van die kleine diamanten, die slechts gebruikt worden, om rondom Das sind die ganz kleinen Diamanten

welche man nur dazu braucht, um andere Steine einzufassen. Ich kann Ihnen den Ring zu 100 Gulden lassen.

andere steenen te zetten. Ik kan u dien ring voor f 100 laten.

Maar, mijnheer, dan is het geen smaragd.

Allein dann ist es kein Smaragd mein Herr.

Neen, het is slechts een doublet, maar die (valsche) steen is zoo goed nagemaakt, Nein es ist nur eine Dublette, allein dieser

(falsche) Stein ist so gut nachgemacht,

daß man ihn fast nicht von einem ächten dat men hem van eenen echten

Edelsteine unterscheiden kann. – Die naauwelijks kan onderscheiden. – Het obere Seite ist von Bergkrystall, so daß bovenste is van rotskristal, zoodat Sie ein Wappen oder einen Namenszug

darauf können stechen lassen.

mevrouw een wapen of een naamcijfer er op kan laten graveren.

Dat is alles wel, maar met f 75 zou hij goed betaald wezen.

Ganz wohl, aber mit 175 Gulden wäre er gut bezahlt.

Wij zullen straks zien; de dames wilden nog iets anders uitzoeken.

Wir wollen gleich sehen, meine Damen;

Sie wollten sonst noch etwas auswählen.

Mijn broeder heeft me verzocht drie hemdknoopjes voor hem te koopen.

Mein Bruder trug mir auf, ihm drei Hemdknöpfe zu kaufen.

Hier heeft mevrouw eene ruime keuze;

van het eenvoudige gouden knoopje af, tot de brillanten

Hier ist eine große Auswahl; Sie haben hier welche vom einfachen goldenen Knopfe, bis zum

Sprechen Sie Deutsch?

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

[r]

satijnen koord 2 mm roze, karabijn sieraadsluiting 2 mm zilver, metallic kralen Stardust zilver, glasparels 6 mm roze, kettel- stift 50 mm zilver. Meet de lengte van de

[r]

Het derde gebrek in de hoogere harmonie van Dopper's Epische is het gemis aan affiniteit met den geest dezer antieke wereld. Dopper trachtte door enkele archaïsche afwijkingen,

»Mhm«, machst du, weil deine Eltern dir vielleicht erzählt haben, dass ich einen Laden habe, denn du fragst nicht

Wiesn gefunden zu haben: In Berlin, wo von Mittwoch an eine Woche lang ein Oktoberfestableger zur Bierseligkeit einlädt, verlangt der Wirt 7,50 Euro für die Maß!. Für ein und

Es könnte aber auch eine Geisteshaltung sein: Ach weißt du, das ist mir hier eh alles schnurz-!. 20

Damit kann man dann auch sagen: wir sind die Klima-Kollekte, wir sind nicht eine Organisation mit der alle etwas machen sondern wir haben ein klares