Appendix B: Transcript Bravely Default
Applied JGRL usage tagging styles: Gender-conforming
Gender-contradicting
Gender-neutral (used to tag text which is easily confusable as JGRL)
Gender-ambiguous
Notes regarding preceding text line
Finally, instances of above tagging styles applied to TT indicate points of interest concerning translation. One additional tagging style is specifically used for TT tagging:
『ブレイブリーデフォルトフォーザ・シークウェル』 [BUREIBURII DEFORUTO FOOZA・ SHIIKUWERU]—
—“BRAVELY DEFAULT” 1. 『オープニングムービー』 [Oopuningu Muubii] OPENING CINEMATICS
AIRY
anata, ii me wo shiteru wa ne! nan tte iu ka.
sekininkan ga tsuyo-sou de,
ichi-do kimeta koto wa kanarazu yaritoosu! tte kanji da wa.
sonna anata ni
zehi mite-moraitai mono ga aru no yo. ii?
zettai ni me wo sorashicha DAME yo. saigo made yaritokete ne.
sore ja, saki ni itteru wa.
Oh, hello. I see fire in those eyes! How do I put it?
They’ve a strong sense of duty.
Like whatever you start, you’ll always see through, no matter what!
If you’ll permit me,
there’s something I’d very much like to show you.
But…
First, I just need to hear it from you. Say that you’ll stay. Till the very end. With that done. Let’s get you on your way!
ACOLYTES
KURISUTARU no kagayaki ga masumasu yowatte-orimasu. nanika no yochou de wa nai deshou ka.
hayaku dou ni ka shimasen to.
The crystal’s glow wanes by the hour. It’s fading light augurs a greater darkness. Something must be done!
AGNÈS
wakatteimasu. Leave all to me.
AGNÈS~TO PLAYER
watashi no namae wa, ANIESU OBURIIJU.
miko toshite kaze no KURISUTARU ni tsukaeteimasu. shinrabanshou no katsuryoku no minamoto…KURISUTARU. kono kagayaki wo seishou ni michibiki,
sekai no wazawai wo harau tame, watashi wa shougai wo sasage, hibi, inori-tsudzuketeiru no desu. nan tte koto TSU!
I am Agnès Oblige,
servant and vestal to the crystal of wind.
The crystal’s light is mother to all creation. To all life. Purified by the vestals’ rites, their incandescence wards the world from disaster.
And so I pray, now as ever before, and onward till the years take me.
What in the world?
ACOLYTES
ANIESU-sama! sonna TSU!
miko-sama wo o-mamori suru no desu! inochi ni kaete mo miko-sama dake wa! yami wa afuredashimasu!
Lady Agnès! No, please!
Protect the vestal! Hurry! Let our bodies be her shield. The darkness overflows.
RINGABEL
kibun ga ii ne.
kono kaze ga yande-shimau nante shinjirarenai ga. RINGUABERU, sore ga, ore no namae.
minna ga sou yobu n da kara. kitto sou na n darou.
ore ni wa, kako no kioku ga nai, tegakari wa…
kono techou dake da.
koitsu ni wa, mirai no koto ga shirusareteiru n da ga,
kono naka ni toujou suru unmei no josei ni, ore wa koi kogareteiru.
unmei no hito. ka… masaka…
A fine sea breeze.
Foretelling its death is a hoax in poor taste. I’m Ringabel, or so they call me.
I’ve no memory, you see. A bit cruel, eh?
Still, humor’s welcome when you haven’t a clue to your past.
None save this book.
But its pages hold no history—only the future. And more importantly, a woman. We’ve yet to meet, and I’m in love.
My angel of fate. Could she be… Nearby!?
EDEA
kensei KAMIIZUMI-sama, saigo ni mou ichi-do, o-teawase negaimasu!! Master Kamiizumi, Please, do me this honor… One final test of skill!
EDEA~TO PLAYER
atashi no namae wa, IDEA RII, seikishi no musume.
sonna jibun no umare wo, hokori ni omou. demo, o-tou-sama wa…
My name is Edea Lee. Daughter of the Templar.
I take pride in that fact. In my blood. Yet, my father…
SWORDMASTER NOBUTSUNA KAMIIZUMI
mada mada da na. KARUDISURA de wa,
kaze no miko ga mokugeki sareteiru. chichi-ue no tame ni mo,
koukoku no tame ni mo,
kanarazuya sono te de miko wo toraeru no da. IDEA…
You’ve a long road ahead. Make for Caldisla.
The vestal of wind has been sighted there. For your father,
and for your country
you must apprehend her at all cost. Edea,
wear this at your side.
EDEA
kore wa shisou no aitou “ise no kami.”
This is your finest blade. Ise-no-Kami.
SWORDMASTER NOBUTSUNA KAMIIZUMI
kimi no buji wo inotteiru yo. I pray it keeps you safe.
EDEA
o-tou-sama…
atashi, kanarazu ichininmae ni natte, modotte-kuru kara…!
Father…
I swear I shall return to you a proven warrior!
TIZ~TO PLAYER
boku no namae wa TIZU OORIA. I’m Tiz Arrior.
TIZ
korobu na yo! Watch you don’t fall!
TIZ~TO PLAYER
koko NORUENDE de,
otouto no TIRU to issho ni hitsujikai wo shiteiru n da. kou shite otouto to zutto heiwa ni
kurashite-ikeru to, omotteita. sou, zutto…
And that’s my brother Til.
We’re shepherds in the sleepy village of Norende. This is how things had always been, and how they’d be forever after.
TIZ
ganbare! TIRU!
Give me your other hand!
TIL
hanashite! kono mama ja oniichan made! Let me go! We’ll both fall at this rate!
TIZ
zettai ni hanasu mon ka! akirameru na! TIRU! I’m not losing you. Ever!
Now hurry and give me your hand!
PROLOGUE: 『絶望の淵に立つもの』 [ZETSUBOU NO FUCHI NI TATSU MONO]— —“ON THE PRECIPICE OF DESPAIR” 2. 『目覚め』 [MEZAME] TITLE ENGLISH LOCALISATION: AWAKENING
OWEN
ki ga tsuita ka.
mou isshuukan mo nemurippanashi datta n da ze. ore wa kono KARUDISURA-oukoku de,
heishi-chou wo shiteiru OOWEN da. omae, kimi wa?
Finally awake, are you? You’ve been out a full week.
I serve as captain of the Caldislan guard. My name is Owen.
Can you tell me yours?
TIZ
TIZU… Tiz…
OWEN
NORUENDE-mura no chikaku keikokudou de taoreteita n da. NORUENDE-mura no juunin…da yo na?
ochitsuite kiite-hoshii n da ga… ano mura wa, naku nachimatta.
totsuzen, daichi ni aita yami no oo-ana ni mura-goto nomi-komarete na. omae-igai ni seizonsha wa…sono…nante ieba ii no ka…
tonikaku, ima wa yukkuri yasume. You were found unconscious in the ravine near Norende.
I take it that was your home? Norende? …I must ask you to stay calm.
Your village is gone.
A great chasm opened in the earth and all of Norende was
swallowed up in darkness. You were spared, but the others… Pray, do not think on it now. You need to rest.
There will be time for mourning later.
INNKEEPER KARL
ki ga tsuita no ka?
Little fellow’s back with us, then?
OWEN
sekkaku ikinokotta no ni hito-ribocchi da nante. kawaisou de miterarenai yo…
tou-san, shibaraku aitsu wo tanomu.
ore wa ou-sama ni houkoku shite-kuru kara. Aye, and all alone in the world.
And past that solitude, what? Guilt at surviving? Pitiable lad… The king will be expecting my report. Keep watch on him awhile, Father.
3. 『カルディスラ王との謁見』 [Karudisura-OU TO NO EKKEN] TITLE ENGLISH LOCALISATION: AN AUDIENCE WITH CALDISLA’S KING
CALDISLA’S KING
oo, sonata ga NORUENDE-mura no TIZU ka. OOWEN-heishichou kara hanashi wa kiiteoru. sonata no kokyou no koto wa zannen deatta. tsurai dearou ga ima wa yukkuri yasumu ga yoi.
Ah, the Norende boy. Tiz, was it? Owen spoke of you.
I offer my deepest regrets for your loss. I cannot ease your pain, but time may. Stay and rest all you need.
TIZ
arigatou gozaimasu, kokuou-sama.
demo boku, korekara sugu ni, mura e ikou to omoimasu. Your Highness is so very kind, um…
but my plan is to leave for the village straight away.
CALDISLA’S KING
nanto shushou na…
shikashi, mura e no michi wa kiken ni michi-afureteoru. mura wo osotta kyodai na ankoku no ana ga
ooku no mamono wo yobiyoseteoru you na no da. Admirable lad.
But danger hounds the road to Norende.
That gaping maw has drawn beasts of all stripe to it. It’s overrun with monsters.
TIZ
boku no hoka ni mo ikinokotteru hito ga itara…
dareka ga tasukete-mitometeiru ka mo shirenai n desu! There may be survivors.
All the more reason I must go.
Someone out there may be waiting for help!
CALDISLA’S KING
…wakatta.
hontou wa goei wo tsukete-yaritai tokoro da ga…
ima kono kuni wa, ETARUNIA-kuuteikishi-dan ni semerareteoru no ja. …Very well.
Though it shames me to send you off alone. I’d lend a portion of my guard,
but these cursed Knights of the Eternian Sky are riddling my kingdom with cannonballs.
TIZ
daijoubu desu. boku hito-ri de ittekimasu. I’ll manage on my own.
CALDISLA’S KING
ki wo tsukeru no da zo.
soshite kanarazu modotte-kuru ga yoi. Do be careful, child.
And know that you’ve a place here when you return.
4. 『少女の祈り』 [SHOUJO NO INORI] TITLE ENGLISH LOCALISATION: A MAIDEN’S PRAYER
AGNÈS
ima made mita koto no nai anata, doko ni iru no ka mo wakaranai anata, watashi no inori ga, todoiteimasu ka? watashi no miteiru mono ga,
mieteimasu ka?
kono mama, sekai no sakaime wa kuzure-satte-shimau no deshou ka… kono osorubeki saiyaku wo tomeru koto ga watashi ni dekiru no deshou ka…
Can you hear my prayers? Wherever you are,
whoever you are… Can you see the wound torn open before me?
Please, let the walls of the world collapse no further.
Let me be strong enough to stem this flood.
5. 『絶望の淵に立つもの』 [ZETSUBOU NO FUCHI NI TATSU MONO] TITLE ENGLISH LOCALISATION: ON THE PRECIPICE OF DESPAIR
TIZ kimi wa… You, there. AGNÈS …! ……!
TIZ
…nee, nanika shitteru nara, oshiete-hoshii. ano ooki na ana wa nan na n da.
hoka ni ikiteru hito wa? dareka hito-ri kurai iru darou? tanomu yo, nan de mo ii n da, oshiete-kure…
ryoushin mo, tomodachi mo, minna tsui kono mae made, koko ni, ita n da.
na no ni, mou jibun shika nokotteinai nante sonna no…sonna no, mitometakunai!! If you know something, tell me. Please. What caused that chasm.
Did anyone else survive? Surely at least a few others… I need information. Anything!
My parents were there…my friends, everyone. Just living their normal, boring lives.
I won’t accept that all those lives have ended. Not without a search!
AGNÈS
…
zannen-nagara, ikinokotta no wa anata dake desu. gomennasai…
…….
You alone survived. I am sorry. I am sorry…
TIZ
… ……
6. 『急襲!空挺騎士団』 [KYUUSHUU! KUUTEIKISHI-DAN] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE SKY KNIGHTS ATTACK!
BARRAS LEHR
uoooo!
mitsuketa ze-e-e-e!
ore-sama no yasei no kan wa tadashikatta you da na! Ha haaa! I’ve found you! You’ve been found!
I’ve the eyes of a hawk, ha ha! And the nose of seven wolves!
HOLLY WHYTE
yoku iu yo.
itsu-ka mo sagashimawatta kuse ni sa. totto to tsukamaete-oshimai yo.
Seven wolves that wasted the last week sniffing at dead ends.
Now stop yapping and go fetch.
BARRAS LEHR
wa~katteru!
ore-sama ni meirei su’n janee! I know, woman!
And I take no orders from you. No orders! TIZ ETARUNIA-kuuteikishi-dan!? An Eternian airship!? AGNÈS aa…! mitsukatte-shimatta wa…! karera no nerai wa watashi desu. anata wa nigete.
…! The Sky Knights!
I thought I’d covered my trail…! Go. Now.
It’s me they want.
TIZ
nerai tte… ittai dou iu koto? What? Why?
AGNÈS
mukankei no hito wo makikomu wake ni wa… kya TSU!
I’ll not involve an innocent bystander. Aah!
TIZ
uwa TSU, hougeki!? nante mucha wo!
Gah, cannonfire!? This is madness! AGNÈS ku TSU…! Ngh… TIZ kocchi da! This way! AGNÈS e!? What!? 7. 『空挺騎士団兵 来襲』 [KUUTEIKISHI-DAN-HEI RAISHUU] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE SKY KNIGHTS DESCEND
BARRAS LEHR
CHI TSU, semai tokoro wo UROCHORO to! oi, nige’n janee yo!
ii ka, tatakai ni wa naa, ni-shurui shika nee n da zo! mae e susumu ka! soko de shinu ka da-a-a-a-a-a! Grrgh, quit darting about! Taking cover is for the weak! Stand your ground!
There are only two tactics a real warrior needs! Frontal assault, and death by frontal assault!
HOLLY WHYTE
han, komusume-aite ni, nani MUKI ni natte’nno sa.
nee, dareka kono naka de, ano musume wo tsukamaeyou tte kigai no aru otoko wa inai no kai?
Hah! Listen to yourself. In a froth over a little girl. I’m so very tired of talk.
Now, are any of you man enough to go down there and get her?
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
he, hei! de wa jibun ga! Y-yes ma’am! Leave it to me!
HOLLY WHYTE
nfu, ii kokoroiki janai ka.
tsukamaete-kitara go-houbi wo ageru yo. tadashi, CHINTARA yattetara
ANTA-goto taihou de futtobasu kara ne. Mmm, good boy.
Bring her back, and I may just reward you. But be quick about it.
I’m opening fire as soon as I forget about you, and I’ve a short memory for dawdlers.
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
he, hei! Y-yes’m!
AGNÈS
kono shounen wa mukankei desu. minogashite-agete kudasai!
This boy has nothing to do with me! Let him go!
TIZ
ima, sonna koto itteru baai janai desho! kuru yo!
They don’t seem like the type to listen. Here they come!
8. 『空挺騎士団兵 第二陣』 [KUUTEIKISHI-DAN-HEI DAI-NI-JIN] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE SKY KNIGHTS SECOND WAVE
BARRAS LEHR
uooo, ii nee! karada to karada no butsukari-ai! tatakai wa kou denaku-cha naa! moeru ze! Yesss, YES! Body clashing against body, muscle against muscle! This is real combat! My heart, woman! How it races!
HOLLY WHYTE
fuun, ano BOOYA, nakanaka yaru janai ka. sukoshi wa taikutsu shinakute sumi-sou da ne. sore ni kurabete ANTA-tachi, fugainai yo.
Yes, lovely.
Though I’ll grant the boy does handle himself well. I’m less bored than I was a moment ago.
Whereas you lot are a massive disappointment. Honestly, are there no men here capable of a satisfying performance?
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
he, hei! itte-kiyasu! On my way, ma’am!
TIZ
wa TSU, mata! Gah, not again!
9. 『空挺騎士団兵 第三陣』 [KUUTEIKISHI-DAN-HEI DAI-SAN-JIN] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE SKY KNIGHTS: THIRD WAVE
BARRAS LEHR
uoooo, atsuku natte-kita ze-e!
houshu! kamau koto wa nee, zendan buppanase-e-e! More! MOOORE! Gunners, steady on! Keep firing! Fire till you’ve nothing left!
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
mou tama-gire desu! BEARINGU AUTO-sama!! We’ve nothing left, Captain!
BARRAS LEHR
nan da to-o-o-o-o-o!?
Whaaat!? We’re spent? Already?
HOLLY WHYTE
han, atosakikangaezu ni uchi-makuru kara da yo.
sonna kinniku-atama dakara komusume hito-ri ni tekozuru no sa. Hmph. Isn’t that always the way when
you’re all passion and no finesse…?
The great Barras Lehr, quickest cannon in Eternia.
BARRAS LEHR
HAHAHA! ore-sama ga tekozutteru toka warawase’n na! tama ga nakute mo nikutai ga aru darou ga!
yoshi, TEMEE-ra! konjou misero! totsugeki shite-ki-yagare-e-e-e-e! Ha ha ha ha!
The two deadliest guns ever made are still right here! Where steel fails, muscle never falters!
Show them what the Sky Knights are made of, boys! Get down there and frontal assault!
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
he, hei! Yessir!
TIZ
kono TSU, shitsukoi! Rgh, clingier than ticks!
10. 『空挺騎士団兵 退却』 [KUUTEIKISHI-DAN-HEI TAIKYAKU] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE SKY KNIGHTS WITHDRAW
BARRAS LEHR
kou nattara ore-sama ga deru shika nee you da na! chi ga tagiru ze-e-e-e-e-e! mattero yo!
Weak! Weak and flabby! I’ll go myself! I must!
Ahh, how my blood surges! How it longs to smash things!
HOLLY WHYTE
nani itte’nno sa. ANTA ga dete-ttara
dare ga kono hikuutei wo soujuu suru tte’n dai.
Like our airship?
You’re the only one who can steer this boat, you dumb ox.
BARRAS LEHR
nan da to-o-o!? HOORII HOWAITO!! TEMEE ga orite tsukamaete-ki-yagare!
Holly Whyte! Must you dash all of my dreams!? …Fine, you go get her, then.
HOLLY WHYTE
ATASHI ni sonna ZAKO-mitai na shigoto saseru ki kai? negoto wa nete ie tte’n da. fuku ga yogoreru daro. saa, totto to hikiageru yo. ano komusume no koto wa, hakyuu wo sumasete kara mata kawaigatte-yareba ii sa.
Me? Go crawling down in the dirt like a filthy henchman? In these white robes? Please.
Now turn us around and let’s be off.
There will be plenty of time to play with her again once we’ve resupplied.
BARRAS LEHR
CHI TSU, mendokuse-e YATSU da naa-a! All of my dreams, Holly Whyte.
11. 『巫女の使命』 [MIKO NO SHIMEI] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE VESTAL’S QUEST
TIZ
ano sa, namae, kikasete-kurenai ka na. boku wa TIZU OORIA. kimi wa?
I still haven’t gotten your name, miss. Mine’s Tiz Arrior.
AGNÈS
ANIESU…ANIESU OBURIIJU desu. Agnès…
Agnès Oblige.
AIRY
sore to, EARII yo. yoroshiku ne. ♪ And I’m Airy.
It’s a pleasure!
TIZ
uwa! chikkoi mamono da! Ahh! A miniature monster!
AIRY
chikkoi mamono janai wa. shitsurei shichau na. EARII wa KURISUTARU no seirei da mon. hi, mizu, kaze, tsuchi…, sekai ni yot-tsu shika sonzai shinai kagayaki, sore ga KURISUTARU. ANIESU wa, kaze no KURISUTARU ni tsukaeru kaze no miko na no yo.
Augh, rude! I am not a miniature monster! I am a cryst-fairy!
Fire, water, wind, earth. Four crystals. Four pillars of the world.
Agnès is the vestal of wind. She tends the Wind Crystal!
TIZ
kaze no miko…? Vestal of wind?
AGNÈS
inori wo tsumugi, KURISUTARU wo kagayakase shi-mono. sono shougai wo sasage, KURISUTARU ni totsugi shi-mono. miko no inori ni wa, KURISUTARU wo seijou ni michibiki, yo no wazawai wo harau chikara ga aru no desu.
Priestess, bride, and servant to the crystals.
A weaver of prayers who ensures their eternal glow. The vestals’ rites purify the crystals,
warding the world from natural disaster.
AIRY
KURISUTARU no kagayaki wo kunde ne, keiji wo tami ni sagete sekai ni michi wo shimesu no ga, miko no yakume na no yo. The crystals reveal the way to the vestals,
and the vestals pass that on to the people. They guide the world.
AGNÈS
mukashi no hanashi desu. imaya KURISUTARU wa hitobito kara wasuresarare-tsutsu aru mono desu kara. In times past, perhaps.
But now the crystals go forgotten, and the vestals with them.
TIZ
sono miko dearu kimi ga, doushite koko ni? And what purpose should bring a vestal here?
AGNÈS
ano kyodai na ana desu.
i-sshuukan-mae, ano ana ga shutsugen shita no to toki wo onajiku shite watashi ga tsukaeru kaze no KURISUTARU ga, yami ni nomaremashita. KURISUTARU wa, shinrabanshou no katsuryoku no minamoto desu. sekai ga megumi ni afure, sei aru mono ga yasuraka ni
sugoseru no wa, KURISUTARU ga aru kara koso. sore ga eikyou sarete-shimatta eikyou de, sekaijuu no kaze ya umi, tsuchi ya hi, subete ga meshi-hajimeteimasu. kono mama de wa yagate, sekaijuu wo yami ga ooi
inochi ga ikirarenai you ni naru kanousei ga… desukara, ano ooana wo shirabe ni kita no desu. That chasm.
A week prior, at the same time the ground parted here, the Crystal of Wind was consumed by an unnatural darkness. The crystals are the source of life
and all energy in the world.
Our lands, our seas, and all that inhabit them exist through the crystals’ bounty. They sustain us. But a foul corruption has overtaken them.
The wind lies still, and the oceans rot. Fire runs wild, and the earth, well…
At this rate, the world will be shrouded in a darkness fit to blot out all life from existence.
I had to see the chasm for myself.
TIZ
are wa, ano ooana wa ittai nan na n da? What is it? What caused the ground to fall?
AGNÈS
…sore wa, watashi ni mo wakarimasen.
desu ga, ano wazawai wo nozoku houhou wa mitsukemashita. isoide RAKURIIKA ni modoranai to.
ikimashou, EARII. …I do not know.
But I do know how to unmake it and stop the coming dark. I must hurry back to Ancheim.
Come, Airy. Let’s go.
TIZ
a, chotto matte-kure yo! Hey, wait a minute!
12. 『大穴を塞ぐ方法』 [OOANA WO FUSAGU HOUHOU] TITLE ENGLISH LOCALISATION: UNMAKING THE CHASM
TIZ
oshiete-kurenai ka.
wazawai wo nozoku tte, ano ooana wo fusageru no? You said you could unmake it.
Do you mean to say you’ll repair that giant hole?
AGNÈS
yami ni kegasareta KURISUTARU wo jouka suru no desu. miko deru watashi nara, sore ga dekimasu.
sekai ni yot-tsu aru KURISUTARU, sono subete ni toritsuita yami kara no “kaihou” … sore shika houhou wa arimasen.
I will do what only I am able:
purify the crystals and release them from the darkness. Once this blight has been purged from all four
of the world’s crystals, order will be restored. It is the only way.
AIRY
rekidai no miko ga KURISUTARU ni kometsudzuketa inori wo ne, ze—nbu, ikki ni tokihanatsu no yo.
KURISUTARU no kaihou de shoujiru hikari no chikara nara, ano yami no ooana datte, kitto keshitobaseru wa.
Vestals have been pouring their prayers into the crystals for generations.
Agnès is going to release that all at once!
The flood of light that comes out of them should be more than enough to wipe that big hole off the map!
TIZ
ano ooana wo…keshitobasu… ANIESU, tanomi ga aru.
boku ni mo, kyoryoku sasete-kurenai ka? I can’t even…imagine…
Agnès, please. Let me help you.
AGNÈS
…naze desu ka?
anata ni wa, kankei nai koto na no ni. …My task is not your concern.
TIZ
kankei naku nai sa.
boku wa ano ooana ni, mura mo, kazoku mo, tomodachi mo ubawareta. sore made atarimae datta futsuu no hibi ga,
isshun de naku nacchatta n da.
konna higeki wa, koko de owarasenakya naranai. sono tame nara, boku wa nan datte suru…! kimi wa…sou. “kibou.” boku no kibou da. sonna kimi no chikara ni naritai n da! It is my concern.
The chasm, it swallowed up my village. My family. My friends.
I lived the same routine all my life,
and that was just stolen from me in an instant. I’ll not allow anyone else to suffer the same. I’ll do anything. Anything you need…!
Please. You’re…You’re a light. My ray of hope! And I want to help.
AIRY
ANIESU, dou suru no~? Well, Agnès?
AGNÈS
……kyohi shimasu. issho ni wa ikemasen.
kore wa, miko dearu watashi ni kaserareta shimei desu kara. …I cannot accept.
This burden is mine alone, and alone is how I’ll see it done.
TIZ
sonna…
But why? Please!
AGNÈS
machi made modotte, soko de owakare shimashou. anata wa, watashi to issho ni iru beki de wa arimasen. I shall see you back to the city,
and there our paths will part. You are not meant to carry this load.
TIZ
……
13. 『綺麗なペンダント』 [KIREI NA Pendanto] TITLE ENGLISH LOCALISATION: A LOVELY PENDANT
TIZ
ne, nee…
sono PENDANTO wa? Ah…Uh…
What’s that pendant you wear?
AGNÈS
a…kore wa…sarukata kara itadaita watashi no omamori-mitai na…mono desu. Ah, this? It was given to me by someone…special. It’s something of a lucky charm.
TIZ
omamori…ka-a. totemo kirei da ne. a…, yo, yoku niau yo.
A lucky charm? That’s charming.
Er, sorry, that sounded daft. It’s very pretty. It…It suits you.
AGNÈS
……. ……
14. 『復興への決意』 [FUKKOU E NO KETSUI] TITLE ENGLISH LOCALISATION: ENTERING THE PALACE (Lit.: DECISION TOWARD RECONSTRUCTION)
CALDISLA’S KING
oo, TIZU yo, kaetta ka.
sore de, NORUENDE-mura no yousu wa… muu…yahari zenmetsu deatta ka…. Ah, Tiz! Good to see you safely returned. What of Norende?
I take it from your grim countenance our fears were confirmed.
TIZ
desu ga, korekara sukoshi-zutsu fukkou shite-ikimasu. tatoe yukkuri de mo, itsuka wa motodoori ni.
It is gone, but not forgotten, Your Highness. I’m prepared to rebuilt it.
It will take time, but Norende will recover.
CALDISLA’S KING
yoku zo moushita. sono fukkou ni wa washi mo dekiru kagiri no shien wo suru to yakusoku shiyou. sore to, sonata ni wa kore wo sazukeru.
NORUENDE-mura fukkou-soutoku no akashi ja. Well spoken, lad.
I shall support the effort however I can. Take this.
It will serve as a token of your new office as chairman of the restoration effort.
TIZ
arigatou gozaimasu.
tokoro de ou-sama, ETARUNIA no gundan wo, kono kuni kara oiharau koto wa dekinai no desu ka? It’s an honor.
Your Highness…
Isn’t there any way to drive the Eternian military from the borders of your kingdom?
AGNÈS
TIZU…. Tiz…
CALDISLA’S KING
umu, ware-ra mo ayatsu-ra ni wa hotohoto komatteoru no da. kono i-sshuu-kan-hodo, yatara to ugoki ga kappatsu de no. douyara kaze no miko wo sagashiteoru-rashii.
shikamo, ware-ra ni odoshi made kakete-kuru no da. miko wo kakumattara yurusanai to na.
nansei no mizuumi ni hikuutei wo teihaku sase, taihou wo machi ni mukete itsu de mo, hougeki dekiru you neratteoru.
tami wo hitojichi ni torareteoru-ue,
waga-gun wa sora wo tobu koto mo dekinu. oiharau nado totemo muri ja….
Bah. They’ve been a curse upon us all of late. And never more than this last week.
They’re in a lather over this search for the wind vestal. I’ve no clue what has them so desperate,
but they’ve begun making bald threats.
They’ve berthed their ships at the lake southwest of us with cannons trained on the city.
I fear our own ships cannot fly as long as they’ve our people at gunpoint.
It galls me, but there’s little I can do.
AGNÈS
…….
KARUDISURA-oukoku-heika.
kikoku ni tagai na go-meiwaku wo kaketa koto, o-yurushi kudasai. kaze no miko, ANIESU OBURIIJU to moushimasu.
……
Your Highness.
I offer my humblest apology for the ordeal I have forced upon your kingdom.
I am Agnès Oblige, the Vestal of Wind.
CALDISLA’S KING
nan to! You!
AGNÈS
koukoku-gun ni tsuite wa, watashi ga nantoka itashimasu. heika no te wo kore-ijou wazurawasetari wa itashimasen. I shall resolve the matter.
I give you my word, I will cause you no further grief.
CALDISLA’S KING
so, sou na no ka? iya, shikashi…
Will you? Yes, that would be…But wait a moment—
AGNÈS
douka go-anshin kudasai. sore de wa…
You need worry on the matter no longer, Your Highness. Farewell.
TIZ
Wait! I’m coming, too!
15. 『エアリーの名案』 [Earii NO MEIAN] TITLE ENGLISH LOCALISATION: AIRY’S GRAND PLAN
AIRY
nee nee, ANIESU!
EARII wa meian wo omoitsuita wa!
tsukamaechaeba ii no yo, teki ni. hikuutei ni nosete moraeru deshou? soshitara umi wo watareru yo! Agnès! Ooh, Agnès!
I’ve a plan! A good one!
Get captured! Then they’ll take you aboard heir airship. That’s your ticket across the sea!
AGNÈS
sou ne. kusatte-shimatta ano umi de wa, fune mo mou watarenai deshou shi.
It’s true that no ships can sail upon the ocean now that it’s rotted.
TIZ
mucha da.
tsukamattara korosareru ka mo shirenai no ni. You can’t really mean to—
Agnès, they’ll kill you!
AGNÈS
TIZU, kore-ijou tsuitekonaide kudasai. anata wa osekkai ga sugimasu.
sayounara….
I’ll not ask you again. Leave us.
You are too eager to meddle in the affairs of others. Farewell.
TIZ
a, chotto, ANIESU!
socchi wa bochi de, ikidomari da kedo. Agnès, wait!
That road leads to the graveyard. It’s a dead end.
AGNÈS
…….
……?
Which, uh…Which way is the lake?
TIZ
doushite mo iku tte iu nara, boku ni michi annai sasete yo. sore nara ii desho?
It seems you’ve need of a guide.
At least let me show you the way there.
AGNÈS
kyohi shimasu…. Unacceptable.
AIRY
EARII wa sanse—i! ANIESU hito-ri ja eien ni tadoritsuke-sou ni nai mono. I think it’s a grand idea!
It could take weeks with Agnès’s sense of direction.
AGNÈS
…….
wa, wakarimashita.
de wa, TIZU, michi annai wo onegai shimasu. michi annai dake desu yo? ii desu ne? Airy!
…Very well.
Then I ask you to serve as our guide. Only as a guide, and only as far as the lake. Is that clear?
TIZ
aa! makasete yo!
As a crystal! Leave it to me!
16. 『闘士と白魔道士』 [TOUSHI TO SHIROMADOUSHI] TITLE ENGLISH LOCALISATION: THE MONK AND THE WHITE MAGE
BARRAS LEHR
uooooo, hakyuukanryou-oooo!
arittake no tame wo ame arare to furashite-yaru ze-e-e! Done! DONE! Ha ha ha!
We’ve supplies to last a fortnight!
HOLLY WHYTE
choito machi-na, shita wo goran yo.
douyara, sagasu tema ga habuketa you da yo. Hm, seems we’ve been saved the effort. Have a look below.
BARRAS LEHR
n? oo, are wa kaze no miko janee ka!
wazawaza mukou kara kite-kureta tte wake ka! shoumen kara yari-aou tte hara da na? ii konjou da! HOORII! konkai wa ore mo ikasete-morau ze!
Hmm? Ahh, the vestal’s come to us! Planning a frontal assault, is she? I like it! So help me, Holly, I’m going in myself this time. Don’t try to stop me!
HOLLY WHYTE
shou ga nai nee, ATASHI mo dete-yaruyo.
tottoto hittoraete RONTAANO-rikyuu ni modoru n dayo. iikagen, SHAWAA ga abitakute shikata nai n da.
I don’t suppose I’ve much choice. I’ll join you.
Ugh, let’s be done with her and back to the villa already. I’m liable to go on a killing spree
if I don’t get a proper shower soon.
BARRAS LEHR
yo—shi, TEMEE-ra, fune wa makaseta zo! Watch the ship, boys!
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
he, hei! Aye, sir!
BARRAS LEHR
iku ze-e-e-e-e-e!
BATORUARIINA ten・kai TSU! To battle!
17. 『君は僕の希望』 [KIMI WA BOKU NO KIBOU] THE ENGLISH LOCALISATION: MY RAY OF HOPE
BARRAS LEHR
yotto! HAHAHA!
toushi BEARINGU・AOTO-sama, sanjou! Hrnh! Ha ha ha HAAA!
Monk Barras Lehr enters the ring!
TIZ
nanda kore? kyuu ni keshiki ga… This blue light—what’s happening!?
BARRAS LEHR
kore ga ASUTARISUKU no chikara sa!
kecchaku tsuku made nigasanee tte koto da yo, saikou daro! A part of the asterisks’ power, boy!
You’ve nowhere to run. Not till I’m finished with you!
HOLLY WHYTE
BAKA itte’n janai yo, BEARINGU.
ATASHI wa muda na rouryoku wa tsukaitakunai n da. I’d say we’re already finished here.
I’m not breaking a sweat if it’s not absolutely necessary.
BARRAS LEHR
haa!? kokoro yuku made naguri-ai-sasero yo! HAATO ni hi ga tsuichimatteru n da yo-o-o-o-o! What!? I live for fighting, woman! Let me have this!
My heart’s fuse is lit! You can’t unlight my heart fuse!
HOLLY WHYTE
urussai nee, ichiichi koe ga dekain dayo. chotto damatte-na!
kaze no miko. ima sugu kousan shi-na! komusume fuzei ga tema kakesase’n janai yo. Ugh, must you always shout?
Daft or loud, man. Pick one!
I take it you’ve come to surrender, girl.
You’ve caused more than enough hassle already.
AGNÈS
…I understand that. I’ve no intention of resisting.
HOLLY WHYTE
ara, monowakari no ii miko de yokatta yo. FUFU. Hm, lovely. She speaks sense. Heh heh.
BARRAS LEHR
nan da to-o-o-o!? kokoro odoru naguriai wa!? te ni ase nigiru shitou wa!?
Whaaat!? No soul-searing combat? No white-knuckled fisticuffs? No smashing!?
HOLLY WHYTE
sawagu’n janai yo! fundzukete-hoshii no kai!
saa, miko no ojouchan, kocchi ni oide. [Note: female JGRL to lure Agnès]
tappuri kawaigatte-ageru kara sa.
Pipe down! Or will it take my boot on your throat? Now, come along, vestal.
I’ll see you’re well taken care of.
AGNÈS
TIZU, michi annai arigatou gozaimashita. mou, au koto nai deshou…
I thank you for seeing me here, Tiz. I expect we will not meet again.
TIZ
ANIESU! matta! mada iccha DAME da.
…nee, anta-tachi, yakusoku shite-kurenai ka. ANIESU no koto, techou ni atsukau tte. Agnès, wait!
You can’t go just yet. You. Sky Knights.
Will you promise me she won’t be mistreated?
HOLLY WHYTE
han, itta hazu da yo, kawaigatte-yaru tte ne.
sore wa tsumari, shinanai teido ni itaburu tte imi sa. I’ve said it once. I plan to take care of her myself. I’ll see the beatings aren’t fatal.
BARRAS LEHR
hee…soitsu wa tanoshime-sou da na. ore mo mazero yo. HAHAHA!
Beatings! Finally! Ha haa, count me in!
TIZ
na…TSU!? What!?
HOLLY WHYTE
ima made sanzan te wo wazurawasete-kureta n da.
sukoshi wa usabarashi to yatte-ra’nnaino sa. nfu, anshin shi na, kuroshitari wa shinai kara.
miko no kokoro no hou wa, itsumade motsu ka wakaranai kedo ne. She’s dragged us all across this backwater for weeks.
Surely I’m entitled to vent my frustrations? Hm hmm, but fear not.
I’ll see she’s brought back from the brink each time. Though I fear my magic won’t keep the girl’s mind intact.
AGNÈS
……TSU!? …!?
TIZ
ANIESU, ima no, kiita desho!? ato, mae ni itta yo ne?
Are you listening to this, Agnès? I told you before…
AGNÈS
TIZU, …watashi wa… Tiz, I’m not…
TIZ
kimi wa boku no kibou na n da! konna yatsu-ra ni watasenai yo TSU!! You’re my hope.
HOLLY WHYTE
han, ii nee, wakai tte iu no wa sa.
hitamuki de, atosaki kangaenakute, aokusakute… mattaku, mushizu ga hashiru n dayo, kono GAKI-domo! seishun-gokko wo mise-tsukeru’n janai yo!
BEARINGU! kono ama-chan-domo wo itame-tsukete, chikara no sa tte mono wo omoi-shirasete-yaru yo! Ahh, youth. So passionate. So sincere.
So thoroughly stupid.
Ugh, it’s enough to make me wretch. This maudlin display’s gone long enough! Barras! Show these starry-eyed brats what they’re up against!
BARRAS LEHR
o-o-o-o-o! kou denakucha na!
HAATO ga atsuku tagiri-yagaru ze-e! shitou-kaishi da! Yesss! Finally! Finally the duel begins!
On with the punching!
18. 『一緒に行こう』 [ISSHO NI IKOU] THE ENGLISH LOCALISATION: WE GO TOGETHER
TIZ
ANIESU, daijoubu?
kimi wo mamorete, …yokatta. Agnès! Are you hurt?
…I’m glad I was able to stop you.
AGNÈS
TIZU …
kekkyoku, watashi no kangae ga asahaka datta no desu ne. watashi wa, dare mo makikonde wa ikenai to kangaeteimashita. kore wa miko ni kaserareta shimei na no da kara,
hito-ri de nantoka suru no ka touzen da to… demo, kowai to omotte-shimatta n desu…
ano futa-ri wo mae ni shite, tsukamatte-shimau koto ga. shimei no tame nara, donna kutsuu ni mo taete-miseru to anna ni kakugo wo kimeteita no ni…
moshi, watashi hito-ri dattara, karera ni tsukamatte, shimei mo hatasezu owatteita deshou.
anata ga ite-kurete, yokatta…
TIZU, watashi to issho ni, kite-kuremasu ka? issho ni kite…
Tiz…
I was naïve.
I swore I would involve no others in my journey. The task I face is mine as vestal, and mine alone… Yet I was afraid.
When faced with capture, I wavered.
I had thought I’d steeled myself to face any peril. To withstand any pain…
But had I faced those two alone, I’d have faltered. My journey would have ended in a cell, or worse. I am grateful to you, Tiz. And grateful for you. Will you join me?
I…I would like you to join me.
TIZ
un. boku wa mou tokku ni, sono tsumori da yo. nanishiro kimi ni iwaseru to boku wa,
osekkai ga sugiru-rashii kara sa. Hmph, I did that a while back, silly.
It’s no surprise. I have it on very good authority I’m the eager-to-meddle type.
AGNÈS
TIZU…arigatou… Tiz…I thank you.
TIZ
mondai wa, douyatte umi wo wataru ka da. RAKURIIKA no ou made ikanakya ikenai n desho?
That just leaves the problem of how we’re crossing the sea. We need to get you to Ancheim, don’t we?
AIRY
nee, EARII wa mata meian wo omoitsuita wa!
tsukamaru no ga DAME nara, kashite-moraeba ii no yo! I’ve another plan! This one’s better still!
If riding their ship as a captive’s out, why not as a captain?
TIZ
kashite-moratte, hikuutei wo!?
sou ka, are wo ubaeba…
You want us to steal an airship!? Though, if we did manage it…
AGNÈS
desu ga, hikuutei wa izukoka ni tobi-satte-shimaimashita.
We’ve no way of knowing where it went.
TIZ
hitomazu machi ni modotte, jouhou atsume ka na… Let’s head back to the city for now.
We can ask around there.
19. 『戦勝報告』 [SENSHOU HOUKOKU] THE ENGLISH LOCALISATION: VICTORY REPORT
CALDISLA’S KING
nan to!?
koukoku no hikuutei wo oiharatta to na!?
yoku yatte-kureta! sasuga wa KURISUTARU no miko! TIZU mo, migoto na hataraki deatta!
You chased off the Eternian ship!?
Amazing! Truly, the vestal is a worker of miracles! And you as well, Tiz! Excellent work, lad!
TIZ
ou-sama, ano hikuutei ga doko e tobisatta no ka wakarimasen ka?
Has there been any word of where the ship has gone, Your Highness?
CALDISLA’S KING
heishi-chou, shirabe wa tsuiteoru ka? What have you heard of your men, Owen?
OWEN
ha TSU, hikuutei wa genzai no yatsu-ra no kyoten dearu, RONTAANO-rikyuu e to modotta moyou desu.
It seems the Sky Knights have returned to their hold, Your Majesty.
The Lontano Villa.
TIZ
RONTAANO-rikyuu…soko e ikeba…
OWEN
hou. daga tochuu no hashi ga
yatsu-ra no kougeki de mada ochita mama da zo. I’m afraid you’ll not get there now.
The bridge they shot out is still in ruins.
CALDISLA’S KING
hashi ga naottara RONTAANO-rikyuu e souryoku wo agete semekomu tsumori ja. aseru koto wa nai.
sonata-ra wa yukkuri yasumu ga yoi.
We’ll mount a full-scale offensive the moment it’s repaired. For now, we must be patient.
Go and rest.
20. 『公国軍の焼き討ち』 [KOUKOKU-GUN NO YAKIUCHI] TITLE ENGLISH LOCALISATION: PUT TO THE FLAME (Lit.: THE DUCHY ARMY SETS FIRE)
AGNÈS
TIZU, …TIZU, okite-kudasai… Tiz…Tiz, wake up.
TIZ
n, n~? dou shita no, konna yonaka ni…
Mmm…? What’s wrong? It’s the middle of the night…
AGNÈS
soto no yousu ga okashii no desu… Something’s wrong outside.
TIZ
soto …? e, are wa… Outside? Wait, is that?
OMINAS CROWE
kaze no miko ga,
kono machi ni iru no wa wakatteiru n da. …HIHIHI
sa, saa. hayaku sashidase yo. denai to, motto moyashite-yaru zo. G-g-give us the vestal!
We know she’s here! Heh heh heh… And you’d best be quick…
F-f-fire spreads so easily! Heh heh heh heh!
EDEA
OMINASU…dono,
koko made suru hitsuyou aru no!? Ominas! …Sir…
Is this really necessary?
OMINAS CROWE
na, nan da yo, boku ni
sashidegamashii kuchi kiku na. o, omae wa, ima wa,
boku no buka na n da zo TSU. iu koto, kike yo na.
What? No! Er, yes! I won’t be questioned!
You’re under my c-command now. You’ll f-f-follow my orders!
EDEA
demo TSU …! But, sir!
OMINAS CROWE
HI, HIHIHI, moero moero. kaze no miko-goto zenbu, hai ni shite mo ii ka mo na. Eee hee hee heh heh! Burn, BURN! We can s-sift the vestal’s ashes out from the rest!
TIZ
What are they doing!?
AGNÈS
karera ga sagashiteiru no wa watashi desu. watashi ga dete-ikeba…
Looking for me.
If I go, they’ll stop this madness.
INNKEEPER KARL
na, nani wo itteiru n da ojousan.
mubou da yo. kurosare ni iku you na mono janai ka. You can’t be serious, miss.
You’d be marching to your own death!
21. 『黒魔道士 退却』 [KUROMADOUSHI TAIKYAKU] THE ENGLISH LOCALISATION: THE BLACK MAGE WITHDRAWS
OMINAS CROWE
do, douyara kono machi no renchuu, miko wo kabau tsumori-rashii. BAKA na yatsu-ra da…
nozomidoori, zenbu moyashite-yaru yo.
mite-ro, boku no FAIA nara,
konna machi, hito-ban de moyashite-tsukuseru. S-s-seems these fools intend
to hide the girl.
If the whole city’s c-c-complicit, the whole city can burn.
Just watch. My f-ff…FIRE will have this place charred black by morning.
EDEA
kuromadoushi OMINASU KUROU! Black Mage Ominas Crowe!
OMINAS CROWE
…nan da yo. …What now?
EDEA
kyou wa mou hiku-beki da yo. juubun, odoshi ni wa natta shi.
We’ve sent these people a clear message.
It’s time to withdraw.
OMINAS CROWE
bo, boku ni sashizu suru tsumori ka.
mada, tachiba wo wakimaetenai-mitai da na…! You s-still insist on underm…underm…
MINING me!?
It’s time you knew your p-place!
EDEA MUGUGU~~~! anta nee~~! Mrgrgr! Five…Four… OMINAS CROWE hi TSU… wakatta yo.
nan da yo, kuso TSU.
kore dakara, onna kirai na n da. ma, mata ashita, kuru kara na! ashita kara mai-ban i-kken zutsu yakiharatte-yaru!
sore ga iya nara,
sassato miko wo sashidasu n da na! Eep!
F-f-fine… Bully.
Women always are. But I’ll be back tomorrow, and another house will burn. Th-then another the next night. And every night until you g-g-give up the girl!
22. 『記憶喪失くん』 [KIOKUSOUSHITSU-KUN] THE ENGLISH LOCALISATION: MR. AMNESIA
OWEN
saiwai, giseisha wa denakatta yo. moeta no wa i-kken dake datta.
ano mahou wo tsukatteita otoko wa, teki no kanbu no hito-ri da. machi no kita ni aru SENTORO-toride wo senkyo shiteiru.
Thankfully, our only casualty was a house. An old one, at that.
The spellcaster was one of their officers.
He’s holed up in the ruins of Centro Keep, north of the city.
AGNÈS
watashi ga karera ni nanoridemashou.
sore de machi e no higai wa naku naru hazu desu. The hostilities will end once I step forward.
TIZ
mata kimi wa, hito-ri de sou yatte seioikonde … boku-tachi futa-ri de nantoka shiyou yo.
There you go again, ready to martyr yourself. There are two of us now. That broadens our options.
RINGABEL
shitsurei. chotto ii ka na. Might I…interject?
OWEN
oya, omae wa sakki moyasareta akiya ni ita. kiokusoushitsu-kun janai ka.
Hm? Ah it’s Mr. Amnesia. You were staying in the empty house that burned, weren’t you?
TIZ
kiokusoushitsu-kun?
Mr. Amnesia…Is that foreign?
OWEN
i-sshuu-kan-kurai-mae ni FURARI to kono machi ni arawareta n da. sono toki ni wa sude ni kioku wo ushinatteite na.
sukoshi yakedo wo otta you da ga, mou arukimawatte mo heiki na no ka? I mean the boy has no memories. He just turned up in town a week ago, no clue who he was.
I see you’ve suffered some light burns.
RINGABEL
heiki sa. sonna ni hidoi kizu janai. sore yori mo…
kimi-tachi no na wa, TIZU to ANIESU… sore de machigai nai ka?
I’m fine, though I thank you for your gracious concern. More to the point,
you two are Tiz and Agnès, yes?
AGNÈS
e? naze watashi no koto wo…
anata ni nanotta oboe wa arimasen ga. …!! But why…?
I don’t recall giving you my name, sir.
RINGABEL
kono techou ni kaite-atta.
kioku no nai ore ga yuiitsu motteita mono-rashii. koko ni wa myou na koto kakareteite na. tatoeba
kimi-tachi ga ano ooana wo fusagou to shiteiru koto toka. It was written in this journal.
The only thing I had on me when I was found, apparently. Full of strange things, this book.
Like words of your aims to plug up that great sinkhole.
AGNÈS
…… What?
RINGABEL
sore de koko kara juuyou na n da ga, techou ni yoreba, kimi-tachi kono ato, toaru josei to deau hazu na n da. osoraku wa, sakki no shuugeki no toki,
honou-tsukai no otoko to issho ni ita shoujo.
What’s more—and this part is key—the journal states that you two will encounter a certain female.
If my suspicions are correct, it’s the girl who was accompanying that Eternian firestarter.
TIZ
sore to boku-ra to, nan no kankei ka? Pardon me asking, but how do you tie in?
RINGABEL
kimi-tachi wa ima kara SENTORO-toride ni iku n darou? ore mo issho ni tsureteite-kurenai ka?
ano shoujo wa, dokoka de atta you na ki ga suru.
sakki honou kara nigemadoi-nagara mo kanajo no kao wo mite, SANDAGA ni utareta ka no you na shougeki wo uketa n da. ano adokenasa ga nokori-tsutsu mo isamashii kao ni hohoemi no hana ga saku no wo mite-mitai.
soyokaze no koe wo kiite-mitai. kanojo ni ore no na wo yonde-moraitai.
kokoro no uchi kara wakideru shoudou to itte ii. dakara tanomu. ore mo doukou sasete-kure. It appears you make for Centro Ruins, no? Then bring me along.
That girl tugs at my mind. Oh, we’ve met before.
When I saw her face amidst the flames, I felt a spark. Not your customary running-for-your-life thrill, mind, but a real thundaga-to-the-heart epiphany.
Her gaze was equal parts innocence and tempered steel. Oh, to see those eyes don the sparkle of a smile!
Her voice, gentle as spring’s sweet breeze! And should she see fit to call my name…? Ahh, my heart races!
I insist you let me join you. It simply must be so.
AGNÈS
…okotowari shimasu. akirete-mono-mo-iemasen. Unacceptable. Also, I’m repulsed beyond words.
RINGABEL
nani…!? naze da…shinken ni tanondeiru no ni. kesshite ashimotomatoi ni wa naranai tsumori da. What!? Why?
This is an upstanding gentleman’s heartfelt plea! I’ll not slow you down…
AGNÈS
anata no you na hito wa shin’you dekimasen. kyohi shimasu. I cannot trust a man such as yourself. My answer is no, sir.
TIZ
ma, maamaa. senryoku wa ooi hou ga ii darou shi. Still, in a fight, three people are better than two…
OWEN
kono otoko, jinkaku wa mondai ari da ga, ude wa warukunai ze. ichido yasei no INOSHIHI wo oiharatte-moratta.
His personality leaves a bit to be desired, but I’ll vouch for the man’s skill.
He once helped us hunt down a wild boar.
AGNÈS
……
TIZU ga, mondai nai to iu no nara… ……
If you’re certain he’ll not pose a problem, Tiz.
RINGABEL
kansha suru. Lovely.
Tiz
anata wa, jibun no namae wa oboeteiru n desu ka? Do you remember your name?
RINGABEL
RINGUABERU…to iu na-rashii. yoroshiku tanomu. miko yo, ore wa ima kara kimi no ken to narou. They call me Ringabel. It’s a pleasure.
My lady vestal, from this day hence, I shall be your sword.
AGNÈS
hitsuyou arimasen. No, thank you.
TIZ
daijoubu ka na, kono hito… I hope this was a good idea…
23. 『あんたは間違ってる』 [ANTA WA MACHIGATTERU] THE ENGLISH LOCALISATION: YOU’RE WRONG
EDEA
kuromadoushi OMINASU,
hakkiri iwasete-morau kedo,
anna yarikata, zettai machigatteru yo. Do you mean to put
this city to flames again, black mage?
I’ll say it now.
Your methods are wrong.
OMINAS CROWE
ma, machigatteru datte? omae, dare ni mukatte,
iken shiteru n da, namaiki da zo. ano HOORII to ii,
omae to ii, nan na n da yo.
onna wa sugu boku wo BAKA ni shite-kuru. boku no iu koto ni. sukoshi wa shitagae yo! buka no kuse ni! chotto chichioya ga erai kara tte nan da yo!
Wrong? WRONG!? I don’t rec-c-call asking your opinion on the matter! F-f-first Holly, and now you. Why are women all so c-condescending!?
Shut up and t-t-take orders! Just because your f-ff…FATHER’s grand marshal doesn’t give you license for insubordination!
EDEA
koko made mite-kite, kakushin shita. anta wa chuusei wo chikau ni
atai suru ningen janai.
kore-ijou hiretsu na mane wo suru nara, atashi wa jibun no meiyo to hokori ni kakete, anta wo tomeru kara.
I’ve seen more than enough to know this much:
You are undeserving of my trust and my loyalty.
If you insist on pursuing this coward’s agenda, I swear upon my name that I will stop you.
RINGABEL
kanojo no koe ga kikoeta…
sou ka, kore ga kanojo no koe ka. Her voice…I heard her voice!
So, this is what an angel sounds like!
TIZ
e…kikoeta, ka na?
Your ears must be better than mine…
24. 『我慢の限界』 [GAMAN NO GENKAI] THE ENGLISH LOCALISATION: AT PATIENCE’S END
OMINAS CROWE
a TSU, ko, koitsu-ra …! kaze no miko! na, nakama!? masaka shinnyuu wo yurusu nante doitsu mo koitsu mo, tsukaenai na! KUSO TSU. boku no FAIA de zen’in, yakiharatte-yaru!
What!? You!
The vestal, and her little f-f-friends! How are you here?
Is no one under me competent? Bah, f-fine! My f-ff…FIRE will make ash of the lot of you!
EDEA
e, chotto OMINASU! miko wa tsukamaero tte meirei datta jan!
sore ni, konna basho de mahou wo tsukattara… What? Ominas!
Our orders are to take the vestal alive! Besides, if you loosed
your spells in here, you’d—
OMINAS CROWE
boku no chikara wo misete-yaru yo, HIHIHI! FAIA! FAIA!
I’ll show you! I’ll show you all! Eee hee ha ha ha!
F-f-fire! Fire! Fiiire!
ETERNIAN SKY KNIGHTS SOLDIER
gyaaa!
o, OMINASU-sama—! N-no!
Gwaaaugh!
TIZ
aitsu, nakama made issho ni kougeki suru nante…!
He’s attacking his own people!
EDEA
nante koto wo…
konna, konna tatakai-kata yurusenai yo…
……TSU
kuromadoushi OMINASU KUROU! atashi gaman no genkai!
ima no de kanzen ni kirechatta n da kara—TSU! Madness…
This sort of indiscriminate slaughter cannot be allowed!
Black Mage Ominas Crowe! I’m at my patience’s end! This absolutely does it.
You’ve sent me into a full rage!
OMINAS CROWE
e, u, uragiru tsumori!?
ii no ka omae, chichioya no kao ni mo doro wo nuru koto ni naru n da zo! What!? You’re t-t-turning traitor?! You’ll make your f-father
a laughingstock!
EDEA
o-tou-san wa kankei nai yo!
atashi wa atashi no shinnen ni chikatte anta wo yurusanai!
This has nothing to do with him. All that I hold true denies everything that you are!
You, there! You’ll be helping me.
TIZ
e, e TSU!? boku-tachi no koto? demo…
Who, us!? But, we—
RINGABEL
ii darou, shoujo yo. kono RINGUABERU, sukedachi sasete-morau.
otto, kimi wa nanoru hitsuyou wa nai. nazenara, ore wa kimi no na wo shitte iru kara da. sunawachi…
IDEA. sou darou?
Would be delighted to assist you, milady. I’ll see you victorious,
or my name isn’t Ringabel! Well, maybe not my real name, but certainly my…
Anyway, what’s in a name, really? Don’t you agree, Edea?
EDEA
na TSU!? doushite atashi no koto wo… maa ii ya, hanashi wa ato! What!?
How did you…?
Enough. Conversation can wait!
OMINAS CROWE
KUSO TSU, KUSO TSU, KUSO TSU! doitsu mo koitsu mo
boku wo KOKE ni shite kou nattara, zen’in
hontou ni hai ni shite-yaru! Aaargh, enough! No more! I’ll not be made a f-ff… FOOL any longer!
I’ll see you all charred black! I swear it!
25. 『白か黒か』 [SHIRO KA KURO KA] THE ENGLISH LOCALISATION: BLACK OR WHITE
EDEA
haa, yacchatta…. kuni wo uragiru nante zettai ni yurushite-moraenai darou na… uun, demo koukai wa shitenai.
atashi wa atashi no kokoro wo shinjita n da mon. to iu wake de atashi, dassouhei ni nacchata kara anata-tachi to issho ni ikasete-morau. ii yo ne? I’ve done it now…
Treason is one of those tricky things to forgive. Still, I’ve no regrets.
My conscience spoke, and I followed it. …Into the life of a deserter, it seems.
I trust there’s room in your little band for one more?
RINGABEL
kangei shiyou.
unmei no deai ni, kanpai!
Indeed, it was sorely incomplete without you.
AGNÈS
watashi wa, kyohi shimasu.
sakihodo made koukoku no kuuteidan datta anata to miko dearu watashi wa, kesshite aiirenai hazu. Unacceptable.
What bond of trust can exist between a sky knight of the duchy and a vestal?
EDEA
kaze no miko…ka. atashi ne, kodomo no koro kara zutto miko wa warui hito tte oshiwatte-kita no.
demo ne…imasara, kidzuita n da.
kore made shiro da to oshierareteta koto wa
jitsu wa chitto mo shirokunakute, mushiro kuro datta tte. sukunaku to mo ano kuuteikishi-dan wa makkuro datta kara. kono sai, jibun no me de motto iroiro mikuwametai.
atashi no shinjiteita mono wa nani ga shiro de nani ga kuro ka. miko dearu anata to no koudou wa, shiro ka kuro ka.
So, this is the vestal of wind.
A black-hearted witch, as the tales I was raised on go. But of late, it seems things are rarely cut so cleanly. Behaving as the sky knights did makes a person wicked. That lot is black as they come.
And what other lies have I been told, then? The only thing for it is to see for myself. What is black, and what is white?
Your actions will tell me the color of your heart, vestal. And I plan to watch up close,
so I suggest you get used to me!
TIZ
nanka, sakki made to fun’inki ga chigau ne. That was…rational?
EDEA
sakki no wa, ano OMINASU tte yatsu no yarikata ga doushite mo gaman dekinakute.
I’m always rational!
That scum Crowe just had me seeing red before.
RINGABEL
atama ni chi ga agaru to, misakai ga naku naru TAIPU ka. ore wa kimi wo okorasenai you, ki wo tsukeyou.
Ahh, the type who’s claws come out when she gets hot-headed.
I’ll jot down a note not to anger you.
AGNÈS
TIZU…, dou omoimasu ka?
kono futa-ri wo shin’you shite mo ii no deshou ka? …What do you make of them, Tiz?
Can these two be trusted?
TIZ
futa-ri-tomo, warui hito janasa-sou da yo. They don’t seem like bad people to me.
AGNÈS
hyoumenteki ni wa sou mieta toshite mo
Yes, but how a thing seems and how a thing is
often differs.
RINGABEL
mate. ANIESU.
ore no techou ni wa ki ni naru kijutsu ga aru.
“miko to sono ichimi ga, kuuteikishi-dan no hikuutei wo ubatta. ichimi ni wa IDEA mo doukou?”
Hold a moment, Agnès.
My journal offers a curious note.
“The vestal and crew commandeered the S.K. ship, with Edea in tow.”
AGNÈS
dou iu koto desu ka?
And what are we to make of that?
RINGABEL
ore-tachi ga YATSU-ra no hikuutei wo korekara ubau, …to kaishaku shite ii darou.
That we’re about to steal ourselves an airship. …One assumes.
AGNÈS
anata no sono techou wa, ittai… Just what is that book of yours?
EDEA
are? ano sore…, asoko wo tonderu no tte sono hikuutei ja…?
Hm? Up there. Isn’t that…? Huh, speak of the flying devils.
26. 『カルディスラの危機』 [Karudisura NO KIKI] THE ENGLISH LOCALISATION: CALDISLA IN CRISIS
RINGABEL
koko wo hougeki suru tsumori ka? Will they turn their cannons on us?
AGNÈS
iie, ano houkou wa…!
Not by that course. They make south…!
EDEA
masaka, machi wo…!?
mada anna koto wo tsudzukeru tsumori!? The city!?
They can’t mean to start that up again!?
TIZ
isoide modorou! Let’s hurry!
27. 『ハインケルの襲撃』 [Hainkeru NO SHUUGEKI] THE ENGLISH LOCALISATION: HEINKEL’S ATTACK
CALDISLA KNIGHT
guwaa TSU! Nraaugh!
CALDISLA’S KING
hieee….
ittai nani ga nerai na no da… Ahhh!
Why is this happening!?
ARGENT HEINKEL
kaze no miko no migara. hikiwatashite-moraou ka! nao mo teikou suru to iu no nara kuni-goto sono sokkubi moraiukeru koto ni naru ga, yoi no ka na? You’ll give us the vestal of the wind. Or, if you’d prefer, I can come down and pluck her from the last building I leave standing. The choice is yours. Entirely.
OWEN
mate!
You’ve a choice yourself! Leave now, or face me!
ARGENT HEINKEL
mu, kisama, tashika… Hmm? Ahh, yes…
OWEN
KARUDISURA-oukoku-gun heishichou OOWEN…!! Owen, Captain of
the Caldislan Royal Guard!
ARGENT HEINKEL
ETARUNIA-kuuteiheishi-dan, danchou, kishi ARUJENTO HAINKERU!
kisama wa kono kuni zuiichi no buyuu to kiku. ore wo shitsubou saseru na yo…!
Knight Argent Heinkel,
Knights-Captain of the Eternian Sky! The stories paint you
Caldisla’s greatest hero.
I hope you will not disappoint me!
28. 『オーウェンの最期』 [Oowen NO SAIGO] THE ENGLISH LOCALISATION: OWEN’S END
TIZ
sonna…zenmetsu…!?
nee, shikkari!
The entire royal guard, wiped out!?
CALDISLA KNIGHT
u. uu, koukoku no…kuuteidan no danchou hito-ri ni… minna, ya, yarareta…tsuyosugiru…
By the…Ngh! The Sky Knights’ captain alone… He’s too strong. Not…human…
TIZ
ne, nee! henji shite-kure yo! nee tteba! Hey! Hold on, man! Please!
AGNÈS
……. ……
EDEA
danchou…kishi ARUJENTO HAINKERU da. jikijiki ni detekita tte iu no…?
He speaks of Knight Argent Heinkel. I can’t imagine the captain’s
come here himself, though…
OWEN u…TIZU… Hnngh…Tiz… TIZ ……! o, OOWEN-san! ……! Owen! OWEN ku TSU…uu… yarare…chimatta yo… HAHA…nasakenai… Nh…Aaah! I’m…I’m unmanned… Ha ha…Pathetic… TIZ
isoide chiyu wo! Someone help!
OWEN
muda sa…
ore no koto nanka yori… ou ga, …ou-sama ga yatsu-ra ni tsureteikarechimatta…
ano…HAINKERU to iu otoko… ore no kougeki ga
mattaku tsuuyou shinakatta… TIZU…konna koto…
omae ni tanomu no wa okadochigai da to wakacchairu ga…
ou-sama wo, kono kuni wo… sukutte-kurenai ka…
mou, tanomeru no wa… omae shika inai n da…! Don’t bother…
Leave me.
The king! They…nragh! They took His Majesty. That man…Heinkel… My sword didn’t
so much as scratch him… Tiz…
I ask this knowing it’s an unreasonable demand… Please…Help my king. Save this place… You’re the…
The only one I can…
TIZ
kanarazu. ou-sama wa tasukemasu…! kono kuni mo…
I’ll bring the king back, I swear it!
…Be at peace, Owen,
OWEN
ariga…tou… Thank you.
29. 『この分からず屋!』 [KONO WAKARAZUYA!] THE ENGLISH LOCALISATION: CRYSTAL-HEADED GIRL!
INNKEEPER KARL sou ka, musuko ga…
daga. ou-sama wo mamotte, rippa ni tatakatta n daro? dattara, aitsu mo honbou datta darou yo.
saigo wo mitotte-kurete, arigatou na.
omae-san-tachi wa ki ni sezu, tomatteite-kure. [here, ‘omae’ is used traditionally; i.e., as honorofic 2nd PP]
watashi wa chotto, soto ni dete-kuru yo. My son…
He died for his king, though, eh? A brave warrior’s death? …I’m sure he had no regrets.
I thank you. For being with him, at the end. Now, pray, rest up. Consider this your home. I…I’ll be outside a moment.
TIZ
……. ……
EDEA
kono kuni no hito-tachi wa kankei nai no ni. sore wo makikomu nante, hiretsu da yo!
minna, ima sugu RONTAANO-rikyuu ni norikomou! atashi annai suru!
These people are innocent bystanders. Involving them like this is despicable!
Come! Let’s march to Lontano Villa this instant! I’ll lead the way.
TIZ ……. …… AGNÈS ……. …… EDEA
e, nande damatteru no?
Why the silence?
Surely you can’t just sit by and let Heinkel’s crimes stand?
AGNÈS
desu ga, anata mo koukoku no, …teki no ningen deshita. kono joukyou de wa, issho ni tatakau koto nante dekimasen. Heinkel’s crimes are the duchy’s crimes.
You are a part of those same Eternian Forces. …We cannot trust you.
EDEA
na…!
sonna…. ittai, dou shitara… What!? I’m not…!
What must I do to prove myself to you?
AGNÈS
muri desu…. watashi no kokoro ga, anata no koto mo, kowai to omotte-shimau n desu….
dakara gomennasai.
teki no honkyochi RONTAANO-rikyuu ni wa, watashi to TIZU no futa-ri dake de ikimasu.
You cannot. In my heart of hearts, you frighten me. The same as Crowe, or Heinkel, or the others… I am sorry.
But I make for the villa with Tiz alone.
EDEA
mugugu~~~!
a— mou, kono wakarazuya! Mrgrgr, of all the stubborn…! You crystal-headed girl!
RINGABEL
oya, doko e?
hoshi wo mi ni iku nara, tsukiaou. Leaving so soon?
If you’re off to stargaze, I’d be honored to join—
EDEA
hottoite! Out of my way!
30. 『父と子』 [CHICHI TO KO] THE ENGLISH LOCALISATION: FATHER AND CHILD
EDEA
a— mou, ano wakarazuya no KATABUTSUGANKO-miko! doushite wakatte-kurenai no yo-u…! mugugu!
a…. ojisan…
Oh! That stubborn, contrary, crystal-headed girl!
Why must she refuse to understand!? …Mrgrgr! Oh…I’m sorry.
INNKEEPER KARL
yaa.
chotto, watashi no hanashi ni tsukiatte-kureru kai? Hello, child.
Will you listen to an old man talk awhile?
EDEA
e? u, un. mochiron. What? Oh. Yes, of course.
INNKEEPER KARL
OOWEN no yatsu wa ne, chiisai koro wa sorewasorewa mou, karada ga yowakatta n da. demo, kono kuni wo ai shiteiru kara…, sou itte
isshoukenmei karada wo kitaete, heishi ni shigan shite nee
heishi ni natte kara mo, ude wo migaki-tsudzukete, tegara mo takusan tateta n da yo.
sore ga mitomerarete, suunen de heishichou ni made natta. mattaku, tai shita musuko da yo. watashi no jiman da. demo na, yappari, ikiteite-hoshikatta yo…
oya yori saki ni shinu ko ga, doko ni iru…. sou omowanai kai?