• No results found

Judges in a web of normative orders: judicial practices at the Court of First Instance Tunis in the field of divorce law - Notes on transliteration

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Judges in a web of normative orders: judicial practices at the Court of First Instance Tunis in the field of divorce law - Notes on transliteration"

Copied!
4
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl)

UvA-DARE (Digital Academic Repository)

Judges in a web of normative orders: judicial practices at the Court of First

Instance Tunis in the field of divorce law

Voorhoeve, M.

Publication date

2011

Link to publication

Citation for published version (APA):

Voorhoeve, M. (2011). Judges in a web of normative orders: judicial practices at the Court of

First Instance Tunis in the field of divorce law.

General rights

It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons).

Disclaimer/Complaints regulations

If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible.

(2)

xi Notes on transliteration

In my transliteration I make a distinction between the transcription of Modern Standard Arabic (fusha) on the one hand and Tunisian Arabic (al-lahja al-tunisiyya) on the other. Modern Standard Arabic is used in legislation, court decisions and the literature as well as during the court hearings, while Tunisian Arabic is employed in reconciliation sessions and interviews. Also, for the transliteration of Tunisian names I use Tunisian Arabic as a starting point as Tunisians themselves do this when they write their names in Roman characters. Terms that are included in the Oxford English dictionary, such as ‘Quran’ and ‘sharia’, shall not be transcribed following this system but will follow the transcription in this dictionary.

For the transliteration of Modern Standard Arabic I follow the rules employed by the Encyclopaedia of Islam (EI), with a few adaptations. With regard to vowels, I do not make a difference between short and long vowels. With regard to emphatic consonants (sad, dad, ta’, and za’), I do not make use of a point below the character. The same is true for the ha’. This means that the reader cannot see the difference between for example the sad and the sin, and between short and long vowels. This choice is made because I find it unnecessarily complicated for non-Arabists to indicate such details, while the readers who are Arabists know how the words should be written in Arabic.

(3)

xii b=ب t=ت th = ث j = ج h = ح kh = خ d = د dh = ذ r = ر z = ز s = س sh = ش s = ص d = ض t = ط z = ظ ' = ع gh = غ f = ف q = ق k = ك l = ل m = م n = ن h = ه w = و y = ي Short: a = ´; i = ِ◌ ; u = ُ◌ Long: a = ا ; i = ي ; u = و Diphthong: ay = ي ا ; aw = وا

(4)

xiii For the transcription of Tunisian Arabic I employ the French transcription as employed in the journal L’Année du Maghreb and in Tunisia itself. Here, the rules are the same as described above, with the following exceptions: ch = ش k = ق ou = و Short ُ◌ = ou Long و = ou Diphthong: وا = aou

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

However, in three situations religion is a relevant factor again, both in case Egyptian law is applied, and in case of the recognition of a marriage concluded outside Egypt: (1) when

rules of the general law may not be applied when they contradict this [prohibition].. This [consideration regarding polygamy] does not constrain the Christian husband's right

Whereas this plea is rejected, since the Islamic Sharfa is the general law that is to be applied in personal status issues, according to the most prevalent opinions (arjah al-aqwal)

1949 L 'ordre public devant Ie juge égyptien (Etude comparative de droit international privé), thesis, Paris.

1968 'Masa'il al-Ahwal al-Shakhsiyya li-ghayr al-Muslimin', Majallat al-c Ulüm al-Qanüniyya wa al-Iqtisadiyya (Vol.. Sawï,

It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly

It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly

We examined the extent to which transformational leadership influences team reflexivity and, in turn, team performance in a field study conducted among 32 intact work teams from nine