• No results found

real sociedad bascongada de los amigos del país ... - rsbap

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Share "real sociedad bascongada de los amigos del país ... - rsbap"

Copied!
372
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

La tesis, es decir, la hipótesis que propongo para su justificación, es que el nombre de la ciudad Gereñu proviene del apelativo latino Quirinius. En su reemplazo, además de la filiación obligatoria, se añadió el nombre del abuelo, enfatizando así su origen. Catálogo de la exposición permanente sobre Álava en época romana en el Museo Arqueológico de Álava.

Egipcios, bereberes, guanches y vascos”,

Aspectos lexicales del trabajo

Sin duda, la estructura morfológica de la lengua vasca (y su léxico más antiguo) no entra dentro de los límites de las lenguas indoeuropeas. Además, en nuestro entorno no podemos pasar por alto una verdad indiscutible: más de dos tercios del léxico tradicional vasco es de origen latino-romance. Por lo tanto, una obra con tantas afirmaciones necesitaría el conocimiento de las obras citadas para reforzar sus afirmaciones.

Aspectos lexicales en la relación del euskara con el bereber

No hace falta decir que los tikurmas bereberes se alejan demasiado de la fórmula vasca. Otro derivado del mismo es “atajo”, “pequeña parte del ganado” en dirección a la voz atajar (tajar). Por otro lado, la omisión de la nasal final (en lugar de los esperados noN y sakaN) en la versión no está justificada, aunque el dialecto suletino a veces pierde tal fonema en esa posición final (gizoneki > gizonekin).

Relación entre el guanche y el euskara

En el libro se dan muchos otros términos –o grupos de términos– en relación con la religión, también interpretados en euskera. Hay –en las interpretaciones de los textos– bastante confusión en cuanto a las leyes fonéticas y sintácticas y arbitrariedad en el hecho léxico. Gona “falda” (en el texto se interpreta como “mujer); es un término celta a juicio de Tovar, aunque fue injertado en el euskera tiempo atrás a través de las lenguas romances.

Lectura de los papiros egipcios (a través del euskara)

Según varios novelistas, la palabra metu "brote", "brote" proviene del lat. Desde un punto de vista sintáctico, es inaceptable traducir AMA-ENE con "madre". En el primer texto de la página 381 aparece dama (latín dannum, español para daño y vasco para arrepentimiento).

Relación del bereber, egipcio y de las lenguas usko-menditerráneas El capítulo XVI trata de las relaciones de las lenguas usko-mediterráne-

En el segundo texto de la página 382, ​​los préstamos latino-romanos, que se repiten una vez más, son baratu "detener" y eme "hembra". No entraremos en el examen de los obstáculos morfosintácticos en frases como ENE-NAI-IREN "en-decreto-castrado" (?). IV) El supuesto papiro “De las narraciones de la corte del rey”. No entraremos en el examen de los textos leídos a través de los jeroglíficos del papiro, pero sí examinaremos la traducción proporcionada a través del léxico vasco, donde existen dificultades desde el punto de vista del vocabulario y la fonética vasca.

Los culto de dulia, protodulia, hiperdulia y latria en Gipuzkoa

SANTAS SANTA ÁGUEDA

ÁNGELES

NUESTRA SEÑORA CORONACIÓN DE Nª. Sª

CRISTO BUEN PASTOR

OTROS

ADULTOS

ANIMALES 1.- PROTECCIÓN

VEGETALES 4.5. OTROS

Podoba svetega Kristofa v selfi San Lorenzo (Aretxabaleta) en Santa Catalina (San Sebastián). Slike v puškavnikih San Emeterio en San Celedonio (Azkoitia), San Roque (Elgeta) en San Martín (Zumárraga). Relieve en el mismo San Martín de Oñati, que probablemente tuvo su origen en el mismo San Julián.

Bajo relieve en el retablo de la ermita de San Lorenzo (Oñati) y en el púlpito de Nª. Los niños que lloraban (o en general estaban enfermos) eran llevados a la ermita de San Pelayo en Zarautz. En la soledad de San Prudencio de Getaria, en el suelo, delante de la imagen de la Virgen, hay una piedra.

Retablos de Santiago en la ermita de San Pedro de Elgoibar y San Marcial de Antzuola. Imágenes de Santiago en las ermitas de: San Marcial (Antzuola), Santa Catalina (San Sebastián), Na. Bajorrelieves en las ermitas de San Cristóbal (Aizarnazabal), Santa Águeda (Antzuola), y en el púlpito de la de Na.

SANTAS

Las muchachas tocarían la campana de la ermita de Santa Catalina de Deba, seguras de que así conseguirían un amante. La puerta de la ermita de Santa Marina de Albiztur data de entre los siglos XII y XIII. La primera referencia de ella la tenemos en la ermita de San Miguel de Bergara en el lejano año 1.050, cuando Don Sancho donó terrenos y manzanares en San Miguel. al monasterio de San Juan de la Peña.

Hay imágenes de la Virgen de Fátima (todas modernas) en la ermita de: San Antonio de Padua (Bergara), Stª. En la ermita de San Pedro (Oñati) se encuentra una imagen de la Virgen de Guadalupe. Se decía que era la segunda parroquia de la ciudad, tras la actual Ermita de San Martín.

El historiador Irigoyen confirma que ya en el año 947 era parroquia de los salineros de la zona. También se considera milagroso el Cristo de la Ermita de Santa Cruz de Andoain. Se decía que junto a la ermita de Sancti Espíritus de Zegama hubo un asentamiento de la Orden Templaria.

Domingo de Torre y Mujica y la introducción del retablo

Conjunto de altares de Aizarnazabal y altar mayor de Arrona La contratación del altar mayor y colaterales por parte de la parroquia de San Miguel de Aizarnazabal se realizó en noviembre de 1730, tras obtenerse la licencia diocesana cuatro años antes. Como ocurriría con el altar de Arróna, para examinar el altar mayor de la iglesia de San Miguel de Aizarnazabal, Domingo de Torre y Mújica se dirigió a Diego Martínez de Arce. Como señaló Erenchun, el altar mayor de la iglesia de San Esteban de Arrona (Arroa Goikoa) es una obra realizada por el propio Domingo de Torre y Mújica, cuya ejecución costó 27.500 reales13.

Así, en febrero de 1782, el maestro del nogal, Andrés de la Vega, señaló que el dorado del sagrario y la hornacina contienen la imagen de Nuestra Señora. Siguiendo un orden cronológico, al menos en principio, debemos comenzar nuestro comentario por el altar mayor y los colaterales de la iglesia parroquial de San Miguel de Aizarnazabal. Como hemos repetido a lo largo del texto, el altar mayor de la iglesia de San Esteban de Arrona (Arroa Goikoa) es realmente extraordinario.

Además de la relación anterior, lo más llamativo es la tipología elegida para este retablo mayor. Los retablos mayores de las iglesias de Aizarnazabal y Arrona son dos grupos a destacar dentro de la producción retablo de la zona. A pesar de la dificultad que supone deducir el alcance real de las disposiciones añadidas por Ignacio de Ibero a la clasificación de Torre y Mújica, debemos suponer que su importancia sería relativamente pronunciada.

Nuevas noticias sobre Lázaro de la Incera Vega”, en Revista de Arte Barroco, San Sebastián, 2000, p.

Aspectos apícolas en los escritos y traducciones del

En este marco se inserta la obra de este jesuita vasco, que tradujo y amplió al español una de las obras agrícolas más instructivas e importantes de todo el siglo XVIII europeo, "El espectáculo de la naturaleza". Vivió en París y murió en 1761 tras escribir 16 volúmenes de "El espectáculo de la naturaleza" (París, 1732), que fue traducido a casi todas las lenguas europeas. Burriel, quien pudo recopilarlo a petición propia, para incluirlo en el Volumen XIII de su traducción de "El espectáculo de la naturaleza", en sustitución del capítulo correspondiente de la Paleografía francesa.

El título completo es: “Espectáculo de la Naturaleza, o Conversaciones sobre los Detalles de la Historia Natural, que era más parecido. propósito de despertar una curiosidad útil y formar la razón en los lectores jóvenes. Escrito en lengua francesa por el Abad N. Pluche y traducido al español por el Padre Esteban Terreros y Pando, profesor de matemáticas del Real Seminario de Nobles de la Compañía de Jesús de esta Corte. Este buen jesuita hace un largo prólogo en el que presenta al Abbé Pluche y sus obras, centrándose principalmente en el “Espectacular de la Naturaleza”, y las dificultades que plantea su traducción debido a las numerosas palabras extranjeras que contiene.

También describen con gran precisión el mecanismo de la picadura5, pero estiman que la vida media de las abejas varía entre nada menos que siete y ocho años. Por la anatomía que se ha hecho de sus cuerpos, se cree haber descubierto, considerando su estructura, que son los autores de la generación”6. Preparación de la Miel.- También están convencidos de que la miel es tomada directamente por las abejas de las flores, "El frasco de miel es transparente como el vidrio, y contiene la miel que la abeja tomará de las flores", la cual luego se vierte en células de la colmena.

De hecho, esta traducción de la obra de Pluché sería citada abundantemente en los sucesivos escritos sobre apicultura que se irían publicando en España durante muchos años.

De Albéitares y Veterinarios municipales en el Valle del Iraurgi 1861-1990

Sin iniciativa local, sin fijar salarios ridículos ni pagar nada en espera de la aprobación oficial de las respectivas recompensas, los Concejos Municipales retrasaron la implementación práctica de lo ordenado. Aún pasarían 13 años hasta que el Ayuntamiento, entonces presidido por el alcalde Joaquín Leturiondo, decidiera recoger oficialmente11 el cargo de Inspector de Carnes; Sólo Albéitar Iturbe optó por este cargo y en sesión celebrada el 31 de octubre de 188012 se acordó por unanimidad su nombramiento, con un sueldo anual de 175 pesetas, tomando posesión del cargo en noviembre de 3013. Como se desprende de la lectura de los registros de su trayectoria académica, fue un buen estudiante que pasó desapercibido, graduándose el 23 de junio de 1888.

Todas las corporaciones excepto Echaniz han aceptado recurrir la sentencia ante el Ministro del Interior. Con la voz disidente de la corporación Echaniz Echeveste, que anunció el recurso, los concejales restantes y el intendente votaron a favor de la propuesta de Olariag. Los municipios descontentos recurrieron al Ministro del Interior, quien coincidió con la decisión de su subordinado y le explicó que sólo debía devolver lo recibido en el matadero.

Benita era natural de Azkoitia, donde nació el 28 de octubre de 1860, hija de Sebastián, Navarro de Urroz, y Francisca, natural de la vecina Régil. Esta alegría se vería arruinada por el hecho de que esa misma primavera, un hermano, herrero de profesión, y una hermana, ambos solteros, morirían de tuberculosis en la granja de su casa, con semanas de diferencia. 2 de la ley de 27 de diciembre de 193437, también llamada Coordinación Sanitaria o Asociaciones Sanitarias y tenía como objetivo determinar las tareas, deberes y derechos de los inspectores veterinarios municipales.

El nombramiento de estos médicos era responsabilidad del consejo local o Commonwealth Board, que también pagaría sus salarios.

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Estas dudas conducen a la formulación de una hipótesis centrada en el argumento de que la SEMAP estuvo involucrada de manera decidida en la puesta en marcha de las escuelas de

Salvadas todas las diferencias, esta inquietud nos recuerda la del inrnortal poema de Goethe ; claro que aquí, pese a quien pese, no hubo pacto con el diablo, aunque es posible que,

3} Pasaje muy difícil: en la linea hay correcciones y superpuestos se han escrito una a diminuta y algo que parece es decir, casi la mis ‘ ma abreviatura que más abajo, en el mismo

Su autor, cuyo nom bre n o podem os precisar, se rebela contra los que de­ clam an contra el lujo, haciéndolo hijo de la corrupción de costumbres, causa del em pobrecim iento d e

Hijo de Juan Bautista ga- laimena Pallaren, natural de Armanda, Navarra, quien fuera uno de los pione­ ros de la penetración económica vasco-navarra en Cuba, establecido en La Habana

Viscaya es muy de otra manera, porque el nombre de Infanzones es estrangero y no natural a su lengua, porque la antiquíssima inmemo­ rial nobleza de ese Señorío en tiempo de los godos

Es posi­ ble que por esa coincidencia los Ayala se considerasen descendientes de don Lope Díaz de Haro, Señor de Vizcaya; pero parece ser que hasta nuestros días nadie se preocupó de

En otros lugares, la industria textil ya acogía mano de obra infantil, pero en el caso de la economía vasca, la falta de fábricas textiles, así como la dureza del trabajo en la