• No results found

Boat windows NEDERLANDS 4 ENGLISH 6 DEUTSCH 8 FRANÇAIS 10 ESPAÑOL 12 ITALIANO 14. Bedieningshandleiding en installatie instructies Scheepsramen

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Boat windows NEDERLANDS 4 ENGLISH 6 DEUTSCH 8 FRANÇAIS 10 ESPAÑOL 12 ITALIANO 14. Bedieningshandleiding en installatie instructies Scheepsramen"

Copied!
16
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

070301.01

NEDERLANDS 4

ENGLISH 6

DEUTSCH 8

FRANÇAIS 10

ESPAÑOL 12

ITALIANO 14

Copyright © 2020 Vetus b.v. Schiedam Holland

Bedieningshandleiding en installatie instructies

Scheepsramen

Operation manual and installation instructions Boat Windows

Bedienungshandbuch und Einbauanleitung

Bootsfenster

Manuel d’utilisation et instructions d’installation Fenêtres de bateau

Manual de manejo y

instrucciones de instalación Ventanas de barco

Manuale per l’uso e

istruzioni per l’installazione Finestrini

Boat windows

(2)
(3)

070301.01  3

vetus® Boat windows

Inhoud Content

1 Inleiding 4

2 Pre-installatie glasinspectie 4

2.1 Acceptatiecriteria glaspanelen tot 0,6 m2 4

2.2 Acceptatiecriteria glaspanelen groter dan 0,6 m2 4

3 Bediening 4

4 Montage 4

5 Onderhoud 5

6 Technische gegevens 5

1 Einleitung 8

2 Inspektion vor der Installation 8

2.1 Annahmekriterien für Glasscheiben bis zu 0,6 m2 8

2.2 Annahmekriterien für Glasscheiben größer als 0,6 m2 8

3 Bedienung 8

4 Montage 8

5 Wartung 9

6 Technische Daten 9

1 Introducción 12

2 Inspección antes de la instalación 12

2.1 Criterio de aceptación de los paneles de vidrio de hasta 0,6 m2 12

2.2 Criterio de aceptación de los paneles de vidrio mayores de 0,6 m2 12

3 Operación 12

4 Montaje 12

5 Mantenimiento 13

6 Datos técnicos 13

1 Introduction 10

2 Inspection avant installation 10

2.1 Critères d’acceptation des vitrages jusqu’à 0,6 m2 10

2.2 Critères d’acceptation des vitrages de plus de 0,6 m2 10

3 Commande 10

4 Montage 10

5 Entretien 11

6 Fiche technique 11

1 Introduzione 14

2 Ispezione prima dell’installazione 14

2.1 Criteri di accettazione per lastre di vetro fino a 0,6 m2 14

2.2 Criteri di accettazione lastre di vetro più larghe di 0,6 m2 14

3 Funzionamento 14

4 Montaggio 14

5 Manutenzione 15

6 Dati tecnici 15

1 Introduction 6

2 Pre-installation inspection 6

2.1 Acceptance criteria glass panes up to 0,6 m2 (6 sq. ft.) 6

2.2 Acceptance criteria glass panes lager than 0,6 m2 (6 sq. ft.) 6

3 Operating 6

4 Fitting 6

5 Maintenance 7

6 Technical Data 7

Inhalt Sommaire

Índice Indice

(4)

1 Inleiding

Deze handleiding geldt voor de Vetus/Marex scheepsramen met alu- minium profielen; de opschroeflijn, comfort lijn en exclusief lijn.

2 Pre-installatie glasinspectie

B

elangrijk

Controleer het glas direct na het uitpakken

• Bepaal middengebied (A) en bereken het randgebied:

- De in de tekening aangegeven maat B1 wordt als volgt berekend:

B1 = H x 5%

- De in de tekening aangegeven maat B2 wordt als volgt berekend:

B2 = W x 5%

• Reinig het glas.

• Beoordeel het glas in daglicht, nooit in direct zonlicht.

• Inspecteer het glas onder een hoek van 90 graden.

Voorbeelden van gebreken: vuil, vlekken, luchtbellen, krassen, lo- kale vervorming.

2 1 Acceptatiecriteria glaspanelen tot 0,6 m

2

Middengebied

- Eén defect kleiner dan 1,6 mm en zichtbaar vanaf 1,5 meter - Geen krassen

Randgebied

Niet meer dan één defect, in totaal, zoals hieronder beschreven:

- Defect kleiner dan 1,6 mm en zichtbaar vanaf 3 meter.

- Kras korter dan 12 mm en zichtbaar vanaf 3 meter.

2 2 Acceptatiecriteria glaspanelen groter dan 0,6 m

2

Middengebied

- Twee defecten kleiner dan 1,6 mm en zichtbaar vanaf 1,5 meter.

- Geen krassen.

Randgebied

Niet meer dan twee defecten, in totaal, zoals hieronder beschreven:

- Twee defecten kleiner dan 1,6 mm en zichtbaar vanaf 3 meter.

- Twee krassen korter dan 12 mm en zichtbaar vanaf 3 meter.

3 Bediening

Heel- en halfklappende ramen:

Openen:

• Draai de knoppen van de uitstellers ca. 2 omwentelingen los (1) (linksom), draai beide uitstellers naar binnen en druk gelijktijdig het venster naar buiten.

• Vergrendel het venster in de open stand door beide knoppen weer vast te draaien.

Sluiten:

• Draai de knoppen van de uitstellers ca. 2 omwentelingen los, trek eerst beide uitstellers naar binnen en draai ze vervolgens naar het raamframe om het raam te sluiten.

• Vergrendel het venster in de gesloten stand door beide knoppen weer vast te draaien.

4 Montage

Vast raam met ronde hoeken:

Het raam mag in een licht gebogen wand gemonteerd worden. Een kromming van maximaal 3 cm per meter lengte is mogelijk. Bij een hoog raam, een hoogte van meer dan ca. 30 cm, moet de kromming minder zijn of moet de wand zelfs volkomen vlak zijn.

Vast raam met dubbelglas en condensgoot:

Monteer het aluminium frame van het raam uitsluitend in een volkomen vlakke wand.

Klapraam:

Monteer het aluminium frame van het raam uitsluitend in een volkomen vlakke wand! In een gekromde wand worden de scharnie- ren overbelast!

Schuif- en zakraam:

Monteer het aluminium frame van het raam uitsluitend in een volkomen vlakke wand! In een gekromde wand zal het raam niet of slecht schuiven!

H

W A

B1

B2

1 1

(5)

070301.01  5

vetus® Boat windows

Maken van het gat

• Teken het te maken gat af met behulp van het raam.

• Braam het gat goed af en breek de kanten.

W

aarschuWing

Stof dat vrijkomt bij het bewerken van glasvezel versterkt poly- ester is schadelijk voor longen en ogen. Draag daarom tijdens het bewerken altijd een stofkapje en een stofbril. Ventileer de ruimte goed.

Comfort- en exclusief lijn:

De ramen van de comfort- en exclusief lijn worden bevestigd door middel van een klemconstructie. De gaten voor de bevestigings- schroeven behoeven niet te worden geboord in de wand waarin het raam wordt aangebracht. De lengte van de meegeleverde schroeven is gebaseerd op de opgegeven wanddikte. Het frame van deze ra- men is reeds voorzien van een rubber. Breng geen kit aan!

• Plaats het raam (vanaf de buitenzijde!) in het gat; de tegenrand dient eerst voorzichtig te worden losgenomen.

• Breng de tegenrand aan (aan de binnenzijde!). Gebruik een rub- beren of kunststof hamer om, indien nodig, de tegenrand in het frame te tikken. Druk tijdens de montage de tegenrand regelma- tig aan.

• Bij het aandrukken, aan de buitenzijde, alleen het raamprofiel be- lasten en niet het glas. Schuiframen moeten in gesloten toestand worden gemonteerd.

Opschroeflijn:

De ramen van de opschroeflijn worden van buitenaf door middel van schroeven bevestigd. De schroeven zijn niet meegeleverd. Deze ra- men worden geleverd met een foamrubber (inseal) voor een water- dichte bevestiging. Breng geen kit aan!

• Breng het foamrubber nog niet aan!

• Plaats het raam (vanaf de buitenzijde!) in het gat; markeer waar de gaten voor de bevestigingsschroeven moeten komen, verwij- der het raam en boor de gaten voor.

• Bevestig het foamrubber op het raam, plaats het raam in het gat en bevestig de schroeven.

• Bij het aandrukken, aan de buitenzijde, alleen het raamprofiel be- lasten en niet het glas. Schuiframen moeten in gesloten toestand worden gemonteerd.

Bij een raam met ronde hoeken: Breng de tegenrand aan beginnende met de deelnaad. De schroeven niet eerder vast aandraaien dan na- dat de tegenrand bij tenminste 3 hoeken in het raamprofiel geklemd is. Dit voorkomt montageproblemen bij de tweede of derde hoek.

5 Onderhoud

• Reinig de geanodiseerde of poeder¸gecoate aluminium profie- len regelmatig; afhankelijk van de mate van verontreiniging 2 à 4 maal per jaar.

• Gebruik uitsluitend neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik GEEN alkalische, zure en/of krassende middelen. Ook voor het reinigen en het verwijderen van plakresten van de beschermfolie.

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

• Breng ter bescherming na het reinigen een dunne laag blanke was aan.

• Bescherm de afdichtingsrubbers van klapramen met talkpoeder.

B

elangrijk

Schuiframen: Houdt de ‘loopschoen’ (1) vrij van zand, vuil en algen; spuit de ‘loopschoen’ 1 à 2 maal per jaar in met silico- nen-spray. Controleer regelmatig of de afwateringsgaten (2) open zijn.

6 Technische gegevens

Materiaal aluminium profielen : AlMgSi0.5

Glasdikte

- Opschroeflijn : 6 of 8 mm

- Comfort lijn : 6, 8 of 10 mm

- Exclusief lijn : Isolatieglas 6-8-6 mm

NEDERLANDS

(6)

1 Introduction

This Manual applies to Vetus/Marex ship windows with aluminium profiles; the screw on range, comfort range and exclusive range.

2 Pre-installation inspection

i

mportant

Check the glass immediately after unpacking

• Determine center area (A) and calculate the edge area:

- The distance B1 shown in the drawing is calculated as follows:

B1 = H x 5%

- The distance B2 shown in the drawing is calculated as follows:

B2 = W x 5%

• Clean the glass.

• Check the glass in daylight, never in direct sunlight.

• Inspect the glass at a 90 degree angle.

Defects examples: debris, spots, bubbles, scratch, local distortion.

2 1 Acceptance criteria glass panes up to 0,6 m

2

(6 sq ft )

Central area

- One defect smaller than 1.6 mm (1/16”) and viewable from 1.5 me- ters (4.9 ft).

- No scratches.

Border area

Not more than one defect, in total, as described below:

- Defect smaller than 1.6 mm (1/16”) and viewable from 3 meters (9.8 ft).

- Sratch shorter than 12 mm (1/2”) and viewable from 3 meters (9.8 ft.)

2 2 Acceptance criteria glass panes lager than 0,6 m

2

(6 sq ft )

Central area

- Two defects smaller than 1.6 mm (1/16”) and viewable from 1.5 meters (4.9 ft).

- No scratches.

Border area

Not more than two defects, in total, as described below:

- Defect smaller than 1.6 mm (1/16”) and viewable from 3 meters (9.8 ft).

- Scratch shorter than 12 mm (1/2”) and viewable from 3 meters (9.8 ft).

3 Operating

Whole and Half-Opening Windows:

Opening:

• Release the extension arm handles by about 2 turns (to the left), turn both extension arms inwards while pushing the window out at the same time.

• Lock the window in the open position by tightening up both han- dles again.

Closing:

• Release the extension arm handles by about 2 turns, first pull both extension arms inward and then turn them towards the window frame to close the window.

• Lock the window in the closed position by tightening up both handles again.

4 Fitting

Fixed Window with round corners:

It is possible to fit the window in a slightly curved wall. A curve of maximum 3 cm. per metre is possible. With a high window more than 30 cm. high, the curve should be less, or completely flat.

Fixed Window with double glass and condensation gutter:

Fit the aluminium window frame in a completely flat surface only!

Hinged Window:

Fit the aluminium window frame in a completely flat surface only!

If fitted in a curved surface, the hinges will be overloaded!

H

W A

B1

B2

1 1

(7)

070301.01  7

vetus® Boat windows

Slide and Drop Windows:

Fit the aluminium window frame in a completely flat surface only!

The window will jam or slide badly in a curved surface!

Cutting the Hole

Draw the hole to be cut out using the the window.

Remove burrs and smooth the edges.

W

arning

Dust created when working with glass-fibre reinforced polyes- ter is hazardous to lungs and eyes. So always wear a dust mask and protective goggles. Ventilate the working area properly.

Comfort and exclusive range:

The windows of the comfort and exclusive range are fixed through a clamp construction. Holes for fixing screws do not have to be drilled in the wall in which the window is fitted. The length of the screws supplied is based on the specified wall thickness.

The window frame already has a rubber. Do not apply any sealant!

• Fit the window in the hole (from the outside!); the backplate must first be carefully removed.

• Fit the backplate (on the inside!). If required, use a rubber or plas- tic-faced hammer to tap the backplate into the frame. During fit- ting, press the backplate against the frame regularly.

• When pressing on the outside, apply pressure to the frame and NOT the glass! Sliding windows must be fitted in the closed posi- tion.

Screw-on range:

The windows of the screw-on range are fastend from the outside.

The screws are not included. These windows are supplied with a foam rubber (inseal) for a watertight installation. Do not apply any sealant!

• Do not apply the foam rubber yet!

• Place the window (from the outside!) in the opening; mark where the holes for the fixing screws, remove the window and pre-drill the holes.

• Attach the foam rubber to the window, place the window in the opening and secure with the screws.

• When pressing on the outside, apply pressure to the frame and NOT the glass! Sliding windows must be fitted in the closed posi- tion.

For a window with round corners: Fit the backplate, starting with the seam. Do not tighten up the screws until at least 3 corners of the backplate are clamped in the window profile. This will avoid fitting problems with the third or fourth corner.

5 Maintenance

• Clean the anodized or powder coated aluminium profiles regu- larly: 2 to 4 times a year, depending on how dirty they are.

• Only use neutral cleaning agents. DO NOT use alkaline, acidic or abrasive agents for cleaning the window frames or to remove ad- hesive residues from the glass.

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

• After cleaning, apply a thin coat of transparent wax for protection.

• Protect the hinged window sealing rubbers with talcum powder.

i

mportant

Sliding Windows: Keep the running channel (1) free of sand, dirt and algae; spray 1 to 2 times a year with silicon spray.

Check regularly to see whether the drain holes (2) are open.

6 Technical Data

Aluminium profile material : AlMgSi0.5

Glass thickness

- Screw on range : 6 or 8 mm

- Comfort range : 6, 8 or 10 mm

- Exclusive range : Insulating glass 6-8-6 mm

ENGLISH

(8)

1 Einleitung

Diese Anleitung gilt für Vetus/Marex-Bootsfenster mit standardmä- ßigen aluminiumprofilen und mit schweren Aluminium profilen;die Aufschraublinie, die Komfortlinie und die Exklusivlinie.

2 Inspektion vor der Installation

h

inWeis

Kontrollieren Sie das Glas umgehend nach dem Auspacken

• Bestimmen Sie das zentrale Gebiet (A) und berechnen Sie das Grenzgebiet:

- Das in der Zeichnung angegebene Maß B1 wird wie folgt berech- net: B1 = H x 5%

- Das in der Zeichnung angegebene Maß B2 wird wie folgt berech- net: B2 = W x 5%

• Reinigen Sie das Glas

• Kontrollieren Sie das Glas im Tageslicht, niemals in direktem Son- nenlicht

• Kontrollieren Sie das Glas in einem 90-Grad Winkel

Beispiele für Mängel: Rückstände, Verrußungen, Blasen, Kratzer, Örtliche Verformung

2 1 Annahmekriterien für Glasscheiben bis zu 0,6 m

2

Zentralgebiet

- Ein Defekt Kleiner als 1,6 mm und aus 1,5 meter Entfernung sicht- bar

- Keine Kratzer

Grenzgebiet

Nicht mehr al sein Defekt insgesamt, wie untenstehend beschrieben:

- Defekt Kleiner als 1,6 mm und aus 3 meter Entfernung sichtbar - Kratzer kürzer als 12 mm und aus 3 meter Entfernung sichtbar

2 2 Annahmekriterien für Glasscheiben größer als 0,6 m

2

Zentralgebiet

- Zwei Defekte Kleiner als 1,6 mm und aus 1,5 meter Entfernung sichtbar

- Keine Kratzer

Grenzgebiet

Nicht mehr als zwei Defekte insgesamt, wie untenstehend beschrieben:

- Defekt kleiner als 1,6 mm und aus 3 meter Entfernung sichtbar - Kratzer kürzer als 12 mm und aus 3 meter Entfernung sichtbar

3 Bedienung

Ganz- und halbklappbare Fenster:

Öffnen:

• Drehen Sie die Knöpfe der Aussteller 2 Umdrehungen links herum (1), ziehen Sie beide Aussteller gleichzeitig nach innen und drü- cken Sie damit das Fenster nach außen auf.

• In geöffneter Stellung läßt sich das Fenster feststellen, indem Sie die beiden Knöpfe wieder rechts herum festdrehen.

Schließen:

• Drehen Sie zunächst die beiden Knöpfe der Aussteller 2 Umdre- hungen links herum. Dann ziehen Sie die beiden Aussteller gleich- zeitig nach innen und drücken sie nach oben an den Rahmen.

• Verriegeln Sie das Fenster, indem Sie beide Knöpfe festdrehen.

4 Montage

Festfenster mit abgerundeten Ecken:

Die Montage in einer leicht gewölbten Wand mit einer Krümmung von maximal 3 mm je Meter Länge ist möglich. Bei einem hochkant angebrachten Fenster mit einer Höhe größer als 30 cm, muß die Wandkrümmung geringer oder sogar null sein.

Festfenster mit Doppelglas und Kondenswasserrinne:

Die Wand, in der das Fenster eingebaut werden soll, muß vollkom- men eben sein!

Klappfenster:

Die Wand, in der das Fenster eingebaut werden soll, muß vollkom- men eben sein! In einer gekrümmten Wand werden die Scharniere überbelastet!

H

W A

B1

B2

1 1

(9)

Schiebe- und Senkfenster:

Die Wand, in der das Fenster eingebaut werden soll, muß vollkom- men eben sein! In einer gekrümmten Wand läßt sich das Fenster nicht oder nicht einwandfrei schieben!

Herstellen der Fensteröffnung

• Zeichnen Sie die herzustellende Öffnung mit Hilfe das Fenster an.

• Entgraten und fasen Sie die Ränder.

h

inWeis

Der bei der Bearbeitung von glasfaserverstärktem Kunststoff frei- gesetzte Staub schadet den Lungen und Augen. Tragen Sie darum bei dieser Arbeit immer eine Staubmaske und eine Sicherheitsbril- le. Sorgen Sie für ausreichende Lüftung des Arbeitsraumes.

Komfort- und die Exklusivlinie

Die Fensters von Komfort- und die Exklusivlinie werden mit Hilfe ei- ner Klemmkonstruktion befestigt. Es brauchen also keine Bohrungen für die Befestigungs schrauben gebohrt zu werden. Die Länge der mitgelieferten Schrauben richtet sich nach der angegebenen Wand- stärke. Der Rahmen des Fensters ist bereits mit einem Gummi ver- sehen. Bringen Sie keine Dichtungsmasse an!

• Setzen Sie das Fenster (von außen!) in die vorgesehene Öffnung ein; der Innenrahmen muss erst vorsichtig gelöst werden.

• Bringen Sie den Innenrahmen an der Innenseite an. Wenn nötig schlagen Sie vorsichtig mit einem Kunststoff- oder Gummihammer den Rahmen ein. Drücken Sie den Innenrahmen gleichmäßig an.

• Beim Andrücken des Fensters von außen nur das Rahmenprofil und nicht die Fensterscheibe belasten. Schiebefenster sind in ge- schlossenem Zustand einzubauen.

Aufschraublinie:

Die Rahmen der Aufschraublinie werden von außen durch Schrauben befestigt. Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten. Diese Rahmen werden mit einem Schaumgummi (inseal) geliefert, das eine wasserdichte Montage ermöglicht. Bringen Sie keine Dichtungs- masse an!

• Das Schaumgummi nicht sofort anbringen!

• Setzen Sie den Rahmen (von außen!) in das Fensterloch und mar- kieren Sie die Punkte für die Befestigungsschrauben. Entfernen Sie dann den Rahmen und bohren Sie die Löcher vor.

• Befestigen Sie nun das Schaumgummi auf dem Rahmen, setzen Sie den Rahmen in das Fensterloch und befestigen Sie es mit den Schrauben.

• Beim Andrücken des Fensters von außen nur das Rahmenprofil und nicht die Fensterscheibe belasten. Schiebefenster sind in ge- schlossenem Zustand einzubauen.

Fenster mit abgerundeten Ecken: Bringen Sie, beginnend bei der Nahtstelle, den Innenrand an. Drehen Sie die Schrauben erst fest, wenn der Innenrand an mindestens 3 Ecken im Rahmenprofil einge- klemmt ist. Damit werden Montageschwierigkeiten bei der zweiten oder dritten Ecke vermieden.

5 Wartung

• Reinigen Sie die anodisierten und pulverbeschichteten Aluminium- profile regelmäßig: je nach Verschmutzungsrad 2 bis 4 Mal jährlich.

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

• Verwenden Sie ausschließlich neutrale Reinigungsmittel und KEI- NE alkalischen, sauren und/oder schleifenden Mittel. Auch zum Reinigen und Entfernen von Kleberückständen von der Schutzfolie.

• Bringen Sie zum Schutz nach dem Reinigen eine dünne Schicht farbloses Wachs an.

• Schützen Sie die Dichtungsgummis mit Talkumpuder.

h

inWeis

Schiebefenster: Halten Sie die Laufrinne (1) frei von Sand, Schmutz und Algen. Sprühen Sie die Laufrinne ein- bis zweimal im Jahr mit Silikonspray ein. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Was- serablauföffnungen (2) offen sind.

6 Technische Daten

Material der Al-Profile : AlMgSi0.5

Dicke der Fensterscheibe

- Aufschraublinie : 6 oder 8 mm

- Komfortlinie : 6, 8 oder 10 mm

- Exklusivlinie : Isolierglas 6-8-6 mm

DEUTSCH

(10)

1 Introduction

Cette notice concerne les fenêtres de bateau Vetus/Marex dotées de profilés en aluminium; le modèle à visser, le modèle confort et le modèle exclusif.

2 Inspection avant installation

i

mportant

Vérifiez la vitre immédiatement après le déballage

• Déterminez la zone centrale (A) et calculez la zone du bord - La dimension B1 indiquée dans le dessin est calculée comme suit:

B1 = H x 5%

- La dimension B2 indiquée dans le dessin est calculée comme suit:

B2 = W x 5%

• Nettoyez la vitre

• Vérifiez la vitre à la lumière du jour, jamais en plein soleil

• Inspectez la vitre à un angle de 90 degrés

Exemples de défauts : débris, taches, bulles, rayures, distorsion locale

2 1 Critères d’acceptation des vitrages jusqu’à 0,6 m

2

Zone centrale

- Un défaut inférieur à 1,6 mm et visible de 1,5 mètre.

- Pas de rayures

Zone de bord

Pas plus d’un défaut, au total, comme décrit ci-dessous : - Défaut inférieur à 1,6 mm et visible de 3 mètre.

- Rayure inférieure à 12 mm et visible de 3 mètre.

2 2 Critères d’acceptation des vitrages de plus de 0,6 m

2

Zone centrale

- Deux défauts inférieurs à 1,6 mm et visibles de 1,5 mètre.

- Pas de rayures.

Zone de bord

Pas plus de deux défauts, au total, comme décrit ci-dessous:

- Défauts inférieurs à 1,6 mm et visibles de 3 mètre.

- Rayures inférieures à 12 mm et visibles de 3 mètre.

3 Commande

Fenêtres basculantes ou semi-basculantes : Ouverture:

• Desserrer les boutons des extenseurs de 2 tours environ (à gauche) (1), tourner les deux extenseurs vers l’intérieur et pousser en même temps la fenêtre vers l’extérieur.

• Verrouiller la fenêtre en position ouverte en serrant de nouveau les deux boutons.

Fermeture:

• Desserrer les boutons des extenseurs de 2 tours environ, tirer d’abord les deux extenseurs vers l’intérieur et les tourner ensuite vers le cadre de fenêtre pour fermer la fenêtre.

• Verrouiller la fenêtre en position fermée en serrant de nouveau les deux boutons.

4 Montage

Châssis dormant à angles arrondis :

La fenêtre peut être montée dans une paroi légèrement incurvée. Une courbure de 3 cm au maximum est possible par mètre de longueur.

Dans le cas d’une haute fenêtre de plus de 30 cm environ, la paroi doit avoir une courbure plus réduite, ou même être absolument plate.

Châssis dormant avec double vitrage et gouttière de condensation:

Monter le cadre en aluminium de la fenêtre uniquement dans une paroi absolument plate !

Fenêtre basculante :

Monter le cadre en aluminium de la fenêtre uniquement dans une paroi absolument plate !Une paroi incurvée entraîne une surcharge des charnières!

H

W A

B1

B2

1 1

(11)

070301.01  11

vetus® Boat windows

Fenêtre coulissante et fenêtre s’abaissant :

Monter le cadre en aluminium de la fenêtre uniquement dans une paroi absolument plate !

Une paroi incurvée entrave ou empêche le glissement de la fenêtre !

Perçage de l’ouverture

• Dessiner l’ouverture à réaliser à l’aide de la fenêtre.

• Ebarber soigneusement l’ouverture et briser les bords.

a

vertissement

La poussière libérée par le traitement du polyester renforcé fibre de verre est nocive pour les poumons et les yeux. On portera donc toujours un masque antipoussière et des lunettes de pro- tection. Bien aérer le local de travail.

Modèle confort et le modèle exclusif

Le modèle confort et le modèle exclusif sont fixés par un système de blocage. Il n’est pas nécessaire de percer des trous pour les vis d’assemblage dans la paroi recevant la fenêtre. La longueur des vis fournies correspond à l’épaisseur de la cloison indiquée. Le cadre de fenêtre est équipé d’un bourrelet en caoutchouc. Ne pas utiliser de mastic!

• Positionner la fenêtre dans l’ouverture (depuis l’extérieur !); le bord sur lequel elle vient se poser doit être soigneusement déga- gé avant de procéder à l’installation.

• Apposer le contre-bord (à l’intérieur). Utiliser un marteau en caoutchouc ou en matière synthétique pour introduire éventuel- lement le contre-bord dans le cadre. Appuyer régulièrement sur le contre-bord pendant le montage.

• Lorsqu’on appuie sur le côté extérieur, n’exercer une pression que sur le profilé de fenêtre et non pas sur le verre. Les fenêtres coulis- santes doivent être montées en position fermée.

Modèle à visser:

Les fenêtres de ce type sont fixées de l’extérieur au moyen de vis. Les vis ne sont pas fournies. Elles sont livrées avec un joint en caoutchouc (« inseal ») qui permet de garantir une bonne étanchéité. Ne pas uti- liser de mastic!

• Ne pas poser le joint tout de suite !

• Poser la fenêtre dans l’ouverture (de l’extérieur) ; marquer l’emplace- ment des trous pour les vis, retirer la fenêtre et percer les trous.

• Appliquer le joint en caoutchouc tout autour de la fenêtre, poser cette dernière dans l’ouverture et la fixer à l’aide des vis.

• Lorsqu’on appuie sur le côté extérieur, n’exercer une pression que sur le profilé de fenêtre et non pas sur le verre. Les fenêtres coulis- santes doivent être montées en position fermée.

Fenêtre à angles arrondis : Apposer le contre-bord en commençant par le joint partiel. Ne pas serrer les vis avant d’avoir coincé le contre- bord dans 3 angles au moins dans le profilé de fenêtre, pour éviter des problèmes de montage au deuxième ou au troisième angle.

5 Entretien

• Nettoyer régulièrement les profilés en aluminium anodisé ou re- vêtu par poudrage, 2 à 4 fois par an selon le degré de saleté.

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

• Utiliser uniquement des produits de nettoyage neutres. Ne PAS utiliser de produits alcalins, acides et/ou abrasifs. Également pour nettoyer et éliminer les résidus d’adhésif du film protecteur.

• Après le nettoyage, apposer comme protection une fine couche de cire blanche.

• Protéger les caoutchoucs d’étanchéité des fenêtres basculantes avec du talc.

i

mportant

Fenêtres coulissantes : Veiller à ce que la glissière (1) ne ren- ferme ni sable, ni saletés ni algues; traiter la glissière avec un spray à la silicone 1 à 2 fois par an. Vérifier régulièrement que les orifices d’évacuation de l’eau (2) ne sont pas obstrués.

6 Fiche technique

Matériel profilés en aluminium : AlMgSi0.5

Epaisseur de verre

- Modèle à visser : 6 ou 8 mm

- Modèle confort : 6, 8 ou 10 mm

- Modèle exclusif : verre isolant 6-8-6 mm

FRANÇAIS

(12)

1 Introducción

El presente manual sirve para las ventanas de barco Vetus/Marex con perfiles de aluminio; la línea Screw-On, Comfort y Exclusive.

2 Inspección antes de la instalación

i

mportante

Verifique el vidrio inmediatamente después de desembalar

• Determine el área central (-A-) y calcule el área del borde:

- La dimensión B1 indicada en el dibujo se calcula de la siguiente manera: B1 = H x 5%

- La dimensión B2 indicada en el dibujo se calcula de la siguiente manera: B2 = W x 5%

• Limpie el vidrio

• Verifique el vidrio a luz del día, nunca en la luz directa del sol

• Inspeccione el vidrio en un angulo de 90 grados

Ejemplos de defectos: suciedad, manchas, rasguños, distorsiones locales

2 1 Criterio de aceptación de los paneles de vidrio de hasta 0,6 m

2

Área central

- Un defecto menor que 1,6 mm y visible desde 1,5 metros - Sin rasguños

Área del borde

No mas de un defecto, en total, como se describe a continuación:

- Defecto menor que 1,6 mm y visible desde 3 metros - Rasguño mas corto que 12 mm y visible desde 3 metros

2 2 Criterio de aceptación de los paneles de vidrio mayores de 0,6 m

2

Área central

- Dos defectos menores que 1,6 mm y visibles desde 1,5 metros - Sin rasguños

Área del borde

No mas de dos defectos, en total, como se describe a continuación:

- Defecto menor que 1,6 mm y visible desde 3 metros - Rasguño mas corto que 12 mm y visible desde 3 metros

3 Operación

Ventanas abatibles completa o parcialmente:

Abrir:

• Suelte los botones de las guías, dándolos unas 2 vueltas (hacia la izquierda) (1), gire ambas guías hacia dentro y empuje al mismo tiempo la ventana hacia fuera.

• Bloquee la ventana en posición abierta, apretando otra vez los dos botones.

Cerrar:

• Suelte los botones de las guías, dándolos unas 2 vueltas, tire pri- mero ambas guías hacia dentro y gírelas luego hacia el bastidor de la ventana para cerrarla.

• Bloquee la ventana en posición cerrada apretando otra vez los dos botones.

4 Montaje

Ventana fija con ángulos redondos:

La ventana puede montarse en una pared ligeramente curvada. Una curva de 3 cm cómo máximo por metro de largo es posible. En caso de una ventana alta, una altura de más de unos 30 cm., la curva debe ser inferior o la pared incluso debe ser completamente plana.

Ventana fija con vidrio doble y canaleta de condensación:

¡Monte el bastidor de aluminio de la ventana sólo en una pared com- pletamente plana!

Ventana abatible:

¡Monte el bastidor de aluminio de la ventana sólo en una pared com- pletamente plana!

Montada en una pared curvada, ¡se sobrecargarán las bisagras!

H

W A

B1

B2

1 1

(13)

070301.01  13

vetus® Boat windows

Ventana corrediza y de guillotina:

¡Monte el bastidor de aluminio de la ventana sólo en una pared com- pletamente plana!

Montada en una pared curvada, ¡la ventana no correrá o correrá mal!

Serrar el hueco

• Marque el hueco a serrar, con la ayuda de la ventana.

• Desbarbe el hueco y corte los bordes.

a

dvertencia

El polvo que se desprende al tratar poliéster reforzado con fibra de vidrio es perjudicial para los pulmones y ojos. Por lo tanto, siempre tápese la boca y póngase gafas de protección durante el trabajo. Ventile bien el espacio.

Línesa Comfort y Exclusive

Las línesa Comfort y Exclusive se fijan utilizando una abrazadera de construcción. No hace falta taladrar los agujeros para los tornillos de fijación en la pared donde se monta la ventana. La longitud de los tornillos incluidos está basada en el espesor de pared especificado.

El bastidor de las ventanas lleva una goma incorporada. ¡No aplique pegamento!

• Coloque la ventana en el hueco (¡desde el exterior!); primero el borde opuesto se debe retirar cuidadosamente.

• Coloque el contraborde (¡al interior!). Use un martillo de caucho o de material sintético para eventualmente incorporar el contra- borde en el bastidor. Durante el montaje, apriete el contraborde a intervalos regulares.

• Al apretar, al exterior, sólo cargar el perfil de la ventana; no cargar el cristal. Deben montarse las ventajas corredizas en posición cerrada.

Línea Screw-On

Las ventanas de la línea screw-on se fijan desde fuera mediante torni- llos. Tornillos no incluidos. Estas ventanas van provistas de gomaespu- ma (cinta selladora) para un cierre hermético. ¡No aplique pegamento!

• ¡Todavía no aplique la gomaespuma!

• Coloque la ventana (desde fuera) en el hueco; marque los puntos donde se practicarán los orificios para los tornillos de fijación, reti- re la ventana y perfore los orificios.

• Adhiera la gomaespuma sobre la ventana, coloque la ventana en el hueco y fije los tornillos.

• Al apretar, al exterior, sólo cargar el perfil de la ventana; no cargar el cristal. Deben montarse las ventajas corredizas en posición cerrada.

En caso de una ventana con ángulos redondos: Coloque el contra- borde, empezando con la soldadura de división. No apriete los torni- llos antes de que al menos 3 ángulos del contraborde se encuentren incorporados en el perfil de ventana. Así se evitan problemas al mon- tarse el segundo o tercer ángulo.

5 Mantenimiento

• Limpie a intervalos regulares los perfiles de aluminio anodizados o los perfiles con revestimiento de polvo; 2 a 4 veces al a–o, de- pendientemente del grado de suciedad.

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

• Sólo use detergentes neutrales. NO use substancias alcálicas, áci- das y/o abrasivas. También para limpiar y eliminar restos de adhe- sivo de la película protectora.

• Después de la limpieza, aplique una capa fina protectora de cera blanca.

• Proteja las gomas de estanqueidad de las ventanas abatibles con polvos de talco.

i

mportante

Ventanas corredizas: Mantenga el ‘riel guía’ (1) libre de arena, suciedad y algas; trate el ‘riel guía’ con un spray de silicona, 1 ó 2 veces al a–o. Controle a intervalos regulares si los agujeros de desagüe (2) estén abiertos.

6 Datos técnicos

Material de los perfiles de aluminio : AlMgSi0.5

Espesor del cristal

- Línea Screw-On : 6 ó 8 mm

- Línea Comfort : 6, 8 ó 10 mm

- Línea Exclusive : Vidrio aislante 6-8-6 mm

ESPAÑOL

(14)

1 Introduzione

Il presente manuale si applica alle finestre Vetus/Marex con profili in alluminio; linea “a Vite”, linea “Comfort” e linea “Exclusief”.

2 Ispezione prima dell’installazione

i

mportante

Controllare il vetro subito dopo il disimballaggio

• Determinare la zona centrale (A) e calcolare l’area del bordo:

- La quota B1 indicata nel disegno è calcolata come segue:

B1 = H x 5%.

- La quota B2 indicata nel disegno è calcolata come segue:

B2 = W x 5%.

• Pulire il vetro.

• Controllare il vetro alla luce del giorno, mai alla luce diretta del sole.

• Ispezionare il vetro con un angolo di 90 gradi.

Esempi di difetti: detriti, macchie, bolle, graffi, distorsioni localiz- zate.

2 1 Criteri di accettazione per lastre di vetro fino a 0,6 m

2

Zona centrale

- Un difetto più piccolo di 1,6 mm e visibile da 1,5 metri.

- Nessun graffio.

Zona di confine

Non più di un difetto, in totale, come descritto di seguito:

- Difetto più piccolo di 1,6 mm e visibile da 3 metri.

- Graffio più corto di 12 mm e visibile a partire da 3 metri.

2 2 Criteri di accettazione lastre di vetro più larghe di 0,6 m

2

Zona centrale

- Due difetti più piccoli di 1,6 mm e visibili a partire da 1,5 metri.

- Nessun graffio.

Zona di confine

Non più di due difetti, in totale, come descritto di seguito:

- Difetto inferiore a 1,6 mm e visibile da 3 metri.

- Graffiatura più corta di 12 mm e visibile a partire da 3 metri.

3 Funzionamento

Finestre con telaio a bilico totale o parziale:

Apertura:

• Svitare le manopole delle sicure con ca. 2 giri (verso sinistra)(1), ruotare ambedue le sicure verso l’interno e allo stesso tempo spin- gere la finestra verso l’esterno.

• Bloccare la finestra in posizione ‘aperto’ riavvitando ambedue le manopole.

Chiusura:

• Svitare le manopole delle sicure con ca. 2 giri, tirare prima ambe- due le sicure verso l’interno e ruotarle in direzione del telaio per chiudere la finestra.

• Bloccare la finestra in posizione ‘chiuso’ riavvitando ambedue le manopole.

4 Montaggio

Finestra fissa angoli arrotondati:

La finestra si può montare in una parete leggermente curva, è possi- bile fino a una curvatura di 3 cm per metro di lunghezza. Se la finestra è alta, un’altezza più di 30 cm, la curvatura deve essere minore, oppu- re la parete deve essere del tutto dritta.

Finestra fissa con doppio vetro e canaletta di scolo della condensa:

Montare il telaio in alluminio soltanto su una parete del tutto dritta!

Finestra con telaio a bilico:

Montare il telaio in alluminio soltanto su una parete del tutto dritta!

In una parete curva le cerniere saranno sovraccaricate.

H

W A

B1

B2

1 1

(15)

ITALIANO

Finestra scorrevole e a saracinesca:

Montare il telaio in alluminio soltanto su una parete del tutto dritta!

In una parete curva la finestra non scorrerà bene, oppure non scor- rerà per niente.

Praticare il foro

• Segna il buco da fare con l’aiuto della finestra.

• Praticare il foro ed eventualmente ripulirlo.

a

ttenzione

La polvere liberata dalla lavorazione del poliestere rinforzato con fibra di vetro è tossica per i polmoni e gli occhi. Durante queste operazioni indossare sempre la mascherina e gli occhi- alini protettivi. Ventilare bene l’ambiente.

Linee Comfort ed Exclusief

Le linee Comfort ed Exclusief vengono fissate mediante una struttura a incastro. Non è necessario praticare i fori per le viti di fissaggio nella parete in cui viene montata la finestra. La lunghezza delle viti fornite è adeguata allo spessore della parete indicato. Il telaio delle finestre è già dotato di bordo in gomma. Non applicare silicone!

• Collocare la finestra nel foro (dall’esterno): il battente deve essere staccato delicatamente.

• Montare il bordo (dall’interno). Utilizzare un martello di gomma o plastica, se necessario, per inserire il bordo nel foro. Durante il montaggio premere regolarmente il bordo.

• Esercitando pressione dall’esterno, fare attenzione a premere sol- tanto sul profilo della finestra e non sul vetro. Le finestre scorrevoli devono essere montate da chiuse.

Line a vite

Le finestre della linea a vite vengono fissate dall’esterno mediante l’uso di viti. Le viti non sono in dotazione. Queste finestre vengono fornite con una guarnizione in gomma (inseal) per la tenuta stagna.

Non applicare silicone!

• Non applicare ancora la guarnizione!

• Collocare la finestra nel foro (dall’esterno): contrassegnare i punti in cui praticare i fori per le viti. Togliere la finestra e praticare i fori.

• Applicare la guarnizione in gomma sulla finestra, inserire la fine- stra nel foro ed avvitare le viti.

• Esercitando pressione dall’esterno, fare attenzione a premere sol- tanto sul profilo della finestra e non sul vetro. Le finestre scorrevoli devono essere montate da chiuse.

In una finestra con angoli stondati: montare il bordo iniziando dalla saldatura. Avvitare le viti soltanto dopo aver fissato il bordo nel pro- filo della finestra in almeno tre angoli. Questo per evitare problemi al secondo o terzo angolo.

5 Manutenzione

• Pulire regolarmente i profili in alluminio anodizzato o verniciato; a seconda del livello di sporcizia 2-4 volte all’anno.

• Utilizzare esclusivamente detergenti neutri. NON utilizzare pro- dotti alcalini, acidi e/o abrasivi. Anche per pulire e rimuovere resi-

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

11 (7/16”)

35 (1 3/8”)

3-12 / 12-20 (1/8”- 1/2” / 1/2”- 13/16” ) 1

2

dui di adesivo dalla pellicola protettiva.

• Per proteggere la parte, dopo la pulizia apporre un leggero strato di cera.

• Proteggere i gommini impermeabili delle finestre con telaio a bi- lico con borotalco.

i

mportante

Finestre scorrevoli: Evitare che sulla guida (1) si accumuli sab- bia, sporcizia e alghe; spruzzare sulla guida del silicone spray 1-2 volte l’anno. Controllare regolarmente che i fori di scolo siano (2)aperti.

6 Dati tecnici

Materiale profili in alluminio : AlMgSi0.5

Spessore del vetro

- Linea “a Vite” : 6 o 8 mm

- Linea “Comfort” : 6, 8 o 10 mm

- Linea “Exclusief” : Vetro isolante 6-8-6 mm

(16)

vetus b.v.

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND

TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in the Netherlands

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

.(21) ةاشرفلا مادختساب .( 28) ءاطغلا بيكرتب مق • (A - D لكشلا) زاهجلا نم بساورلا ةلازإ ةرود 70 لك دعب زاهجلا نم بساورلا ةلازإ بجي سبقم يف يئابرهكلا رايتلا

Pour déconnecter le Casque D1 Sports, maintenez votre smartphone dans la zone NFC de l’écouteur gauche jusqu’à ce que vous entendiez « Your headset is disconnected »..

Υπόκεινται σε τροποποιήσεις. Οι προδιαγραφές μπορεί να τροποποιηθούν χωρίς προειδοποίηση... وأ يئابرهكلا رايتلا لبك ناك اذإ زاهجلا مدختست لا • لبك ناك

- Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για το ανάμιξη κρύων και χλιαρών συστατικών (το πολύ 55 °C). Συνιστάται να μην χρησιμοποιείται η συσκευή για την ανάμιξη ζεστών

Din 182001 Princess frityrkoker er beregnet på frityrkoking av mat med olje eller flytende fett. Apparatet egner seg ikke til frityrkoking med fett i fast form. Apparatet er kun

Ikke bruk apparatet dersom strømledningen eller støpselet er skadet eller defekt. Dersom strømledningen eller støpselet er skadet eller defekt, må de skiftes ut av produsenten

رصانع تمدختسا اذإ .ماعطلا ديمجت ةلازإ يف ماعطلا يهط متيسف ،ماعطلا ديمجت ةلازإ يف نيخستلا .هديمجت ةلازإ درجم نم ًلادب ءطبب .ءاوشلا حول ىلع ماعطلا عض ،ماعطلا

Voegovertrek voor verstekhoek (binnenhoek) met rug 17mm Revêtement de joint pour coin en biais (coin intérieur) avec dos