• No results found

Installation instructions

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Installation instructions"

Copied!
26
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

NEDERLANDS 9

ENGLISH 21

DEUTSCH 33

FRANÇAIS 45

ESPAÑOL 57

ITALIANO 69

DANSK 81

SVENSKA 93

NORSK 105

SUOMEKSI 117

POLSKI 129

BOWA0301

30 kgf - ø 110 mm

Installation instructions

Installatie instructies Einbauanleitung

Instructions d’installation Instrucciones de instalación

Istruzioni per l’installazione Installations instruktioner Monteringsinstruktioner

Installasjonsinstrukser Asennusohje

Instrukcja instalacji

BOW PRO Series Thrusters

(2)
(3)

1 Veiligheid . . . . 9

2 Inleiding . . . 9

3 Installatieaanbevelingen . . . 10

3.1 Opstelling van de tunnelbuis . . . 10

3.2 Opstelling boegschroef in tunnelbuis . . . 11

3.3 Overgang van tunnelbuis naar scheepsromp . . . 11

3.4 Spijlen in de tunnelbuis-openingen . . . . 12

3.5 Aanbrengen van de tunnelbuis . . . 12

3.6 Aanbrengen van de gaten in de tunnelbuis . . . . 13

3.7 Bescherming van de boegschroef tegen corrosie . . . 13

4 Inbouw . . . 14

4.1 Inleiding . . . 14

4.2 Montage staartstuk en tussenflens . . . . 14

4.3 Eindmontage . . . . 15

5 Elektrische installatie . . . . 16

5.1 De keuze van de accu . . . 16

5.2 Hoofdstroomkabels (accukabels) . . . 16

5.3 Hoofdschakelaar . . . . 16

5.4 Zekeringen . . . . 16

5.5 Aansluiten hoofdstroomkabels . . . 17

5.6 Aansluiten stuurstroomkabels . . . 18

6 Configureren van de installatie . . . 18

6.1 Configureren van de boeg- en/of hekschroef . . . 18

6.2 Configureren van de panelen . . . . 19

6.3 Paneel in configuratie mode zetten . . . 19

6.4 Configureren van een paneel voor het bedienen van een boegschroef of een hekschroef . . . 19

6.5 Configureren van een paneel voor de stuurstand waar het paneel is geplaatst . . . 19

7 Proefdraaien . . . 20

7.1 Veranderen van de stuwkrachtrichting . . . 20

Inhoud Content

1 Safety . . . 21

2 Introduction . . . 21

3 Installation recommendations . . . . 22

3.1 Positioning of the thruster tunnel . . . 22

3.2 Positioning of the bow thruster in the thrust-tunnel . . . . 23

3.3 Connection of thrust tunnel to ship’s hull . . . . 23

3.4 Grid bars in the tunnel openings . . . . 24

3.5 Installation of the thrust tunnel . . . 24

3.6 Drilling the holes in the thrust-tunnel . . . 25

3.7 Protection of the bow thruster against corrosion . . . . 25

4 Installation . . . . 26

4.1 Introduction . . . . 26

4.2 Installation tailpiece and intermediate flange . . . . 26

4.3 Final assembly . . . . 27

5 Electrical installation . . . 28

5.1 Choice of battery . . . 28

5.2 Main power cables (battery cables) . . . 28

5.3 Main switch . . . 28

5.4 Fuses . . . 28

5.5 Connecting main power cables . . . 29

5.6 Connecting control voltage cables . . . 30

6 Configuration of the installation . . . 30

6.1 Configuring the bow and / or stern thruster . . . 30

6.2 Configuring the panels . . . . 31

6.3 Place the panel in configuration mode . . . 31

6.4 Configuring a panel for operating a bow thruster or a stern thruster . . . . 31

6.5 Configuring a panel for the steering position where the panel is placed . . . 31

7 Test run . . . . 32

7.1 Changing the thrust direction . . . 32

Raadpleeg de eigenaarshandleiding voor Bediening, Onderhoud, Storingen en Technische gegevens .’ Consult the owner’s manual for Operation, Maintenance, Trouble shooting and Technical data . 8 Hoofdafmetingen . . . 142

9 Aansluitschema’s . . . . 144

10 Accucapaciteit, accukabels . . . 151

8 Principal dimensions . . . 142

9 Wiring diagrams . . . 144

10 Battery capacity, battery cables . . . . 151

(4)

1 Veiligheid

Waarschuwingsaanduidingen

In deze handleiding worden in verband met veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:

G

evaar

Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.

W

aarschuWinG

Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge- volg kan hebben.

v

oorzichtiG

Geeft aan dat de betreffende bedieningsprocedures, handelingen, enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood tot gevolg kan hebben.

L

etop

Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo- voort.

Symbolen

Geeft aan dat de betreffende handeling moet worden uitge- voerd.

Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.

Geef de veiligheidsaanwijzingen door aan andere personen die de boegschroef bedienen.

Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor- koming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.

Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken .

2 Inleiding

Deze handleiding geeft richtlijnen voor de inbouw van de Vetus boeg- schroef en/of hekschroef uit de BOW PRO serie, type ‘BOWA0301’.

De kwaliteit van de inbouw is maatgevend voor de betrouwbaarheid van de boegschroef en/of hekschroef. Bijna alle storingen die naar voren komen zijn terug te leiden tot fouten of onnauwkeurigheden bij de inbouw. Het is daarom van het grootste belang de in de instal- latieinstructies genoemde punten tijdens de inbouw volledig op te volgen en te controleren.

Eigenmachtige wijzigingen aan de boegschroef sluiten de aan- sprakelijkheid van de fabriek voor de daaruit voortvloeiende schade uit .

Afhankelijk van de windvang, de waterverplaatsing en de vorm van het onderwaterschip zal de door de boegschroef en/of hekschroef geleverde stuwkracht op ieder schip een verschillend resultaat ge- ven.

De nominaal opgegeven stuwkracht is alleen haalbaar onder opti- male omstandigheden:

• Zorg tijdens gebruik voor een correcte accuspanning.

• De installatie is uitgevoerd met inachtname van de aanbevelin- gen zoals gegeven in deze installatieinstructie, in het bijzonder met betrekking tot:

- Voldoende grootte van de draaddoorsnede van de accukabels, om zodoende het spanningsverlies zo veel mogelijk beperkt te houden.

- De wijze waarop de tunnelbuis op de scheepsromp is aange- sloten.

- Spijlen in de tunnelbuis-openingen.

Deze spijlen alleen dan zijn aangebracht indien dit strikt nood- zakelijk is (indien regelmatig in sterk vervuilde wateren wordt gevaren).

- Deze spijlen volgens de aanbevelingen zijn uitgevoerd.

L

etop

De ruimte waarin de boegschroef wordt opgesteld en de ruimte waarin de accu wordt opgesteld dienen droog en goed geventileerd te zijn .

L

etop

Controleer op mogelijke lekkage onmiddellijk nadat het schip te water is gelaten .

NEDERLANDS

(5)

3 Installatieaanbevelingen

Enige inbouwvoorbeelden:

Om een optimaal resultaat te bereiken dient de tunnelbuis zover mogelijk vooraan in het schip te worden geplaatst.

Opstelling 2 boegschroeven in catamaran

Indien behalve de bewegingen van de boeg van het schip ook de bewegingen van de spiegel in zijwaartse richting be- heerst moeten kunnen worden kan ook een

‘boeg’schroef ter hoogte van de achterzijde van het schip worden geïnstalleerd.

Plaats bij een planerend schip de tunnel, in- dien mogelijk, dusdanig dat deze in plané boven water komt, waardoor er van enige weerstand geen sprake meer is.

Installatie van 2 boegschroeven achter el- kaar voor grotere schepen. Bij deze opstel- ling kunnen, afhankelijk van weersomstan- digheden e.d., één of beide boegschroeven worden gebruikt.

t

ip

:

Wij raden de installatie van 2 boeg- schroeven in één (1) tunnelbuis af; er wordt geen verdubbeling van de stuw- kracht bereikt!

Bij het kiezen van de positie waar de tun- nelbuis wordt geplaatst dient voor een opti- maal resultaat met het volgende rekening te worden gehouden:

- De in de tekening aangegeven maat A dient minimaal 0,5 x D (D is de buisdia- meter) te bedragen.

- De lengte van de tunnelbuis (afmeting B)

A D

A A

D

B

= =

D = 110 mm A = 55 mm B = 220...440 mm

3 .1 Opstelling van de tunnelbuis

(6)

180º

Max. niveau bilge-water

3 .2 Opstelling boegschroef in tunnelbuis

Bij het kiezen van de plaats waar de boegschroef in de tunnelbuis wordt geplaatst dient er rekening mee te worden gehouden dat de schroef NIET buiten de tunnelbuis mag uitsteken.

De boegschroef kan in verschillende standen worden ingebouwd, van horizontaal tot vertikaal naar boven.

Als de motor horizontaal wordt opgesteld is ondersteuning absoluut noodzakelijk.

De elektromotor dient steeds boven het maximale niveau van het bilge-water te worden opgesteld.

De schroef dient zich bij voorkeur op de hartlijn van het schip te be- vinden, maar moet van buiten wel altijd bereikbaar zijn.

D L

= α

α : min. 0º

max. 15º D = 110 mm L = 110 ... 330 mm A

D

D = 110 mm R = 11 mm C = 11 ... 17 mm R R

B

C C

3 .3 Overgang van tunnelbuis naar scheepsromp

t

ip

:

De wijze waarop de tunnelbuis overgaat in de scheepsromp is van grote invloed op de door de boegschroef geleverde stuwkracht en op de rompweerstand tijdens de normale vaart.

Met een directe overgang van de tunnelbuis op de scheepsromp, zonder schelp, worden redelijke resultaten behaald.

A Een directe overgang op de scheepsromp kan scherp worden gemaakt.

B Beter is het de overgang af te ronden met een straal ‘R’ van ca. 0,1 x D.

C Nog beter is het om schuine zijden ‘C’ van 0,1 à 0,15 x D toe te passen.

D

R R

C

A B C

D = 110 mm R = 11 mm C = 11 ... 17 mm Met een schelp in de overgang van de tunnelbuis op de scheeps- romp wordt een lagere rompweerstand tijdens de normale vaart verkregen.

Indien de overgang van tunnel- buis op scheepsromp met een schuine zijde wordt uitgevoerd dient deze volgens de tekening te worden uitgevoerd.

Maak de schuine zijde (C) 0,1 à 0,15 x D lang en zorg er voor dat de hoek die de tunnelbuis maakt met de schuine zijde gelijk is aan de hoek die de scheepsromp maakt met de schuine zijde.

C

C β

γ γ

β

C = 11...17 mm D = 110 mm β = β γ = γ

Scherp A De overgang met schelp op de scheepsromp kan scherp worden

gemaakt.

B Beter is het de overgang met schelp, af te ronden met een straal

‘R’ van ca. 0,1 x D.

C Het beste is een overgang met schelp, met een schuine zijde ‘C’

van 0,1 à 0,15 x D.

Kies de lengte ‘L’ voor een schelp tussen 1 x D en 3 x D.

Een schelp dient zodanig in de scheepsromp te zijn opgenomen dat de hartlijn van de schelp samenvalt met de te verwachten vorm van de boeggolf.

NEDERLANDS

(7)

3 .4 Spijlen in de tunnelbuis-openingen

Hoewel de stuwkracht hierdoor ongunstig wordt beïnvloed kunnen, ter bescherming van de schroef, in de openingen van de tunnelbuis spijlen worden aangebracht.

Om het nadelige effect hiervan op de stuwkracht en op de romp- weerstand tijdens de normale vaart zoveel mogelijk te beperken dient met het volgende rekening te worden gehouden:

110 mm 2 x

De spijlen moeten een rechthoekige doorsnede hebben.

Pas geen ronde spijlen toe.

De spijlen moeten een zekere overlapping te hebben.

De spijlen moeten zodanig zijn opgesteld dat ze loodrecht staan op de te verwachten golfvorm.

ø ...

3 mm min. 20 mm max. 40 mm ca. 0,7 x 0,7 mm

=

α α : min. 0º max. 15º 90º

Overlapping

Polyester tunnelbuis:

Hars: Het voor de polyester tunnelbuis toegepaste hars is isopht- aalzure polyesterhars (Norpol PI 2857).

Voorbehandeling: De buitenzijde van de buis moet worden op- geruwd. Verwijder de volledige toplaag tot op het glasweefsel, gebruik hiervoor een slijpschijf.

Belangrijk: Behandel de uiteinden van de buis, nadat deze op lengte is gezaagd, met hars. Hiermee wordt voorkomen dat vocht in het materiaal naar binnen kan dringen.

Lamineren: Breng als eerste laag, een laag hars aan. Breng een glasmat aan en impregneer deze met hars, herhaal dit tot een vol- doende aantal lagen is opgebracht.

Een polyester tunnelbuis dient als volgt te worden afgewerkt:

• Ruw de uitgeharde hars/glas- mat op. Breng een laag hars (topcoat) aan.

• Behandel de zijde van de buis die met het water in aanraking komt met b.v. ‘epoxyverf’ of 2-componenten polyurethaan- verf.

• Breng hierna eventueel een anti-fouling aan.

3 .5 Aanbrengen van de tunnelbuis

Boor 2 gaten in de scheepsromp, daar waar de hartlijn van de tun- nelbuis moet komen, overeen- komstig de diameter van het afte- kengereedschap.

D Steek het aftekengereedschap

(zelf te vervaardigen) door beide voorgeboorde gaten en teken de omtrek van de tunnelbuis-buiten- diameter op de romp af.

D [mm]

Staal Polyester Alumi- nium

121 120 120

Breng de gaten aan, afhankelijk van het materiaal van de scheeps- romp met een decoupeerzaag of een snijbrander.

Breng niet meer spijlen aan per opening dan in de tekening is aan- gegeven.

Monteer de tunnelbuis.

(8)

020536.05 iii

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.comvetus b.v.Printed in the Netherlands 22 (7/8”) 22 (7/8”)

ø 9 (3/8”) ø 30 (1 3/16”)

37 (1 29/64”) 77 (3 1/32”) ø 9 (3/8”)

ø 9 (3/8”)

Schaal 1:1 Scale 1:1 Maßstab 1:1 Echelle 1:1 Escala 1:1 Scala 1:1 Skala 1:1 Skala 1:1 Målestokk 1:1 Suhde 1:1

BOW7512D BOW7524D 75 kgf ø 185 mm 2014-01

3 .6 Aanbrengen van de gaten in de tunnelbuis

Teken, met behulp van de tussenflens, de plaats af waar de boeg- schroef gemonteerd moet worden.

Gebruik de meegeleverde boormal om de juiste plaats van de te bo- ren gaten te bepalen.

Belangrijk: Het gatenpatroon dient exact op de hartlijn van de tun- nelbuis te liggen.

Raadpleeg de boormal voor de afmetingen van de te boren gaten.

Breng de gaten aan in de tunnelbuis en werk deze braamvrij af.

3 .7 Bescherming van de boegschroef tegen corrosie

Om corrosieproblemen te voorkomen dient absoluut geen koper- oxide bevattende anti-fouling te worden aangebracht.

Kathodische bescherming is absoluut noodzakelijk voor het behoud van alle metalen delen die zich onder water bevinden.

Om het staartstuk van de boegschroef te beschermen tegen corrosie is het staartstuk reeds voorzien van een zinkanode.

Bij een stalen of aluminium tunnelbuis kan vermindering van cor- rosie worden bereikt door het volledig geïsoleerd opstellen van het staartstuk in de tunnelbuis.

N.B. De meegeleverde pakkingen zijn reeds elektrisch isolerend. De boutjes en de schacht dienen echter te worden voorzien van isolatie- materiaal, b.v. nylon busjes.

Isolatiebus Pakking Isolatiebus Isolatiebus

NEDERLANDS

(9)

4 Inbouw

4 .1 Inleiding

L

etop

De ruimte waarin de elektromotor van de boegschroef wordt opgesteld en de ruimte waarin de accu wordt opgesteld dienen droog en goed geventileerd te zijn.

Voor hoofdafmetingen zie tek. pag. 142.

De boegschroef wordt zoals is afgebeeld in onderdelen geleverd.

4 .2 Montage staartstuk en tussenflens

• Zorg dat de kunststof vulplaat (1) op het staartstuk is geplaatst.

• Breng één pakking (2) aan tussen staartstuk en tunnelbuis.

• Breng tussen staartstuk en pakking en tussen pakking en tunnel- buiswand een afdichtmiddel (poly-urethaan* of siliconen)aan.

• Plaats het staartstuk in het gat in de tunnelbuis.

Extra pakkingen dienen om het staartstuk te kunnen uitvullen.

*) b.v. Sikaflex®-292.

• Vet het gat in de tussenflens in en breng de tussenflens op zijn plaats.

• Monteer de bouten, vet de schroefdraad van de bouten in met

‘outboard gear grease’ alvorens deze te monteren.

L

etop

Controleer op mogelijke lekkage onmiddellijk nadat het schip te water is gelaten

1 2

M6 4 - 5 Nm

5 Outboard Gear

Grease

ø 110 mm

(10)

NEDERLANDS

De schroef dient nu rondom minimaal 1,5 mm van de tunnelbuis- wand vrij te lopen .

4 .3 Eindmontage

• Vet de schroefas in met ‘outboard gear grease’ en monteer de schroef.

• Schuif de flexibele koppeling op de elektromotor-as, zo ver dat het einde van de elektromotor-as (A) en de onderzijde van de flens (B) samenvallen.

• Draai de borgschroef (C) vast.

• Vet de ingaande as in met montagepasta; b.v. ‘Molykote® G-n plus’.

• Vet de schroefdraad van de bouten in met ‘outboard gear grease’

en monteer de elektromotor op de tussenflens.

• Draai ter controle met de hand de schroef rond, deze moet ge- makkelijk zijn rond te draaien, waarbij de elektromotors wordt meegenomen.

M10 20 - 25 Nm

17 Outboard Gear

Grease

Molykote® G-n plus M5

3 Nm

2.5 M6

5 - 6 Nm

5 Outboard Gear

Grease

NEDERLANDS

(11)

De totale accu-capaciteit moet op de grootte van de boegschroef zijn afgestemd. Zie pagina 151 voor de toe te passen accucapaciteit.

In de tabel is de minimale accucapaciteit opgegeven; bij een gro- tere accucapaciteit zal de boegschroef nog beter presteren!

Wij bevelen Vetus onderhoudsvrije scheepsaccu’s aan; welke lever- baar zijn in de navolgende grootten : 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah en 225 Ah.

Ook bevelen wij aan om voor de (elke) boegschroef een aparte accu of accu’s te gebruiken. De accu(’s) kunnen dan zo dicht mogelijk bij de boegschroef worden geplaatst; de hoofdstroomkabels kunnen dan kort zijn en spanningsverliezen door lange kabels worden vermeden.

Gebruik altijd accu’s waarvan type, capaciteit en staat van dienst overeenkomen.

5 Elektrische installatie

L

etop

Pas uitsluitend ‘gesloten’ accu’s toe indien de accu’s in hetzelf- de compartiment worden geplaatst als de boegschroef . De Vetus gesloten onderhoudsvrije accu’s type ‘SMF’ en ‘AGM’

zijn hiervoor bij uitstek geschikt.

Bij accu’s die niet ‘gesloten’ zijn kunnen tijdens het laden kleine hoeveelheden explosief gas kunnen worden geproduceerd.

5 .2 Hoofdstroomkabels (accukabels)

De minimale draaddoorsnede dient op de grootte van de boeg- schroef te zijn afgestemd en het spanningsverlies tussen de accu’s en de boegschroef mag niet meer dan 10% van de voedingsspanning bedragen, raadpleeg de tabel op pagina 151.

In de tabel is de minimale draaddoorsnede opgegeven; bij een grotere draaddoorsnede zal de boegschroef nog beter presteren!

L

etop

De stuwkracht zoals gespecificeerd bij de technische gege- vens in de installatie- en bedieningshandleiding van uw boeg- schroef zijn gebaseerd op de aanbevolen minimale accucapa- citeiten en accuaansluitkabels .

5 .3 Hoofdschakelaar zie pag .17

In de ‘plus-kabel’ moet een hoofdschakelaar worden opgenomen.

Als schakelaar is een Vetus-accuschakelaar type BATSW250 zeer ge- schikt.

De BATSW250 is ook verkrijgbaar in een 2-polige uitvoering, Vetus art.code BATSW250T.

5 .4 Zekeringen

Hoofdstroomzekering 1, zie pag . 17

In de ‘plus-kabel’ moet naast de hoofdschakelaar en het hoofdrelais ook een zekering worden opgenomen.

De zekering beschermt de boegschroef tegen overbelasting en te- vens het boordnet tegen kortsluiting.

Voor alle zekeringen kunnen wij ook een zekeringhouder leveren, Vetus art. code: ZEHC100.

Zie pagina 151 voor de grootte van de toe te passen zekering.

5 .1 De keuze van de accu

(12)

5 .5 Aansluiten hoofdstroomkabels

Let op dat bij het aansluiten van elektrische kabels geen an- dere elektrische delen los komen .

Controleer na 14 dagen alle elektrische verbindingen . Ten gevolg van temperatuurschommelingen kunnen elektrische delen (bijvoorbeeld bouten en moeren) los komen

L

etop

Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de motor, overeenkomt met de boordspanning .

• Neem de kap los.

• Voer de accukabels door de invoerwartels in de kap.

• Breng kabelschoenen aan op de accukabels en sluit de kabels aan op de motorregelaar.

L

etop

Het aandraaimoment van bouten in de motorregelaar is maxi- maal 16 Nm .

In de tekening is aangegeven hoe de kabels gelegd moeten wor- den om de kap weer te kunnen plaatsen.

L

etop

Raadpleeg hoofdstuk 6 Configureren van de installatie, alvo- rens de kap weer terug te plaatsen

• Plaats de kap weer terug.

14 - 16 Nm

Zekering Hoofdschakelaar

Hoofdstroomzekering 2

In de aansluitkast bevindt zich op de regelaar een hoofdstroomze- kering.

Deze moet onder alle omstandigheden gehandhaafd blijven .

L

etop

Bij vervanging uitsluitend een zekering met dezelfde waarde toe- passen .

NEDERLANDS

(13)

• Sluit het paneel aan zoals in de tekening is aangegeven.

Zie schema’s op pag. 144 indien er meer- dere panelen moeten worden aangeslo- ten.

• Sluit de stuurstroomkabel van de motor aan op de aansluitkast.

• Sluit de hub aan op een voedingsspan- ning van 12 Volt.

+–

12 V 24 V

Bedieningspaneel

Aansluitkabel

Stuurstroomzekering CAN-bus voeding

Terminator

Hub

Aansluitkast boegschroef

Aansluitkabel

L

etop

Ook bij een 24 Volt boegschroef moet de hub op 12 Volt worden aangesloten

- BPPJA - BPPPA

5 .6 Aansluiten stuurstroomkabels

• Monteer het bedieningspaneel bij de stuurstand. De vrije ruimte achter het paneel moet minimaal 150 mm bedragen.

6 Configureren van de installatie

Zowel de panelen als de boegschroef/hekschroef moeten op de juiste wijze geconfigureerd zijn.

6 .1 Configureren van de boeg- en/of hekschroef Boegschroef

Indien alleen een (1) boegschroef is geïnstalleerd is het configureren niet nodig.

Hekschroef

Indien alleen een (1) hekschroef is geïnstalleerd is het configureren niet nodig, maar dient bij het configureren van de panelen de hek- schroef als boegschroef te worden beschouwd.

Boegschroef + hekschroef

De standaard configuratie is voor toepassing als boegschroef.

Alleen de configuratie van de hekschroef moet dus worden aangepast.

Configureer een hekschroef door de rode draad door te knippen zo- als is aangegeven in de tekening.

Rood

(14)

6 .2 Configureren van de panelen

Indien meerdere panelen geïnstalleerd zijn is configuratie noodza- kelijk.

10 seconden

Configuratie mode 6 seconden

3 seconden

dididididididid ( . . . )

dididididah ( . . . . − )

6 .4 Configureren van een paneel voor het bedienen van een boegschroef of een hekschroef 1

Zet paneel in configuratie mode, zie 6.3.

6 .3 Paneel in configuratie mode zetten

N.B. Het paneel moet in de UIT-stand staan (als het paneel NIET in de UIT-stand staat druk dan eerst 1 keer op de On/Off toets om het paneel in de UIT-stand te zetten.

• Druk de On/Off toets in en houdt deze 10 seconden ingedrukt.

Gedurende de eerste 6 seconden geeft de zoemer voortdurend een signaal didididididi... (. . . .), blijf de On/Off toets ingedrukt hou- den. Na 10 seconden geeft de zoemer het signaal dididididah ( . . . . - ).

Nu is het paneel in configuratie mode.

2 1

didahdi ( . − . )

1 x

BLAUW ROOD

1 x 1 x

2 3 4 5

3

NEDERLANDS

6 .5 Configureren van een paneel voor de stuurstand waar het paneel is geplaatst 1

Zet paneel in configuratie mode, zie 6.3.

L

etop

Bij een boeg- en hekschroefpaneel, samen op een stuurstand, moet het ingestelde stuurstandnummer hetzelfde zijn .

1

2

didahdi ( . − . )

1 x

OF

Stuurstand

1 2 3 4

Stuurstand

1 2 3 4

1 BLAUW, knipperend 2 ROOD, knipperend 3 BLAUW, knipperend ROOD, snel knipperend 4 BLAUW en ROOD, gelijktijdig knipperend

2 4 5

De afgebeelde handelingen moeten op ELK geïnstalleerd paneel worden uitgevoerd .

(15)

7 Proefdraaien

Raadpleeg de aanwijzingen in de eigenaarshandleiding, hoofdstuk

‘3 Bediening’ om de boegschroef in te schakelen en te bedienen.

W

aarschuWinG

Test de boegschroef niet terwijl het schip uit het water is, ten- zij u er zich van overtuigd heeft dat iedereen zich op veilige afstand van de schroeftunnel bevindt .

Indien bij het proefdraaien blijkt dat de beweging van de boot te- gengesteld is aan de richting waarin de joystick wordt bewogen kan dit als volgt worden aangepast.

De afgebeelde handelingen moeten op ELK geïnstalleerd paneel worden uitgevoerd .

7 .1 Veranderen van de stuwkrachtrichting 1

Zet paneel in configuratie mode.

N.B. Het paneel moet in de UIT-stand staan (als het paneel NIET in de UIT-stand staat druk dan eerst 1 keer op de On/Off toets om het paneel in de UIT-stand te zetten.

• Druk de On/Off toets in en houdt deze 10 seconden ingedrukt.

Gedurende de eerste 6 seconden geeft de zoemer voortdurend een signaal didididididi... (. . . .), blijf de On/Off toets ingedrukt hou- den. Na 10 seconden geeft de zoemer het signaal dididididah ( . . . . - ).

Nu is het paneel in configuratie mode.

10 seconden

Configuratie mode 6 seconden

3 seconden

dididididididid ( . . . )

dididididah ( . . . . − )

De instelling voor de stuwkracht richting is nu gewijzigd en deze instelling blijft ook bewaard als de voedingsspanning wordt uit- geschakeld .

didahdi ( . − . )

2 x 1 x

BLAUW en ROOD, gelijktijdig knipperend

ROOD

ROOD GROEN

GROEN

1 x

2 3 4 1 x 5

(16)

8 Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen

Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali

85 ( 3 3/8 ” )

85 ( 3 3/8 ” )

55 ( 2 3/16 ” ) 111 ( 4 3/8 ” )

ø 76 (3“ DIA.)

0.5 - 22 (7/8 ” ) 85 ( 3 3/8 ” )

85 ( 3 3/8 ” )

85 ( 3 3/8 ” ) 111 ( 4 3/8 ” )

ø 76 (3 “ DIA.)

0.5 - 22 (7/8 ” )

BPPJA

BPPPA

(17)

Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali

Mål

Huvudmått Viktigste mål

Päämitat

Główne wymiary

MIN. 110 (4 5/16 “) 79

(3 1/8 “) L ø 110

(4 5/16 “ DIA.)

210 (8 1/4 “) 310 (12 3/16 “)

350 (13 3/4 “)

100 (3 15/16 “) 200 (7 7/8 “)

159 (6 1/4“)

1 : 10

BOWA0301 BPPJA

BPPPA

(18)

+–

12 V

4 3

2

5

7

6

6 1

Eén boegschroef (of hekschroef), Eén stuurstand

One (1) thruster (bow or stern), One (1) helm station

Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck), Eine (1) Helmstation

Un (1) propulseur (proue ou étrave), Un (1) poste de barre

Un (1) propulsor (proa o popa), Una (1) estación de timón

Un (1) propulsore (prua o poppa), Una (1) plancia di comando

En (1) propel (bov- eller hækpropel) Én (1) rorstation

En (1) propeller (för eller akter) En (1) manöver station

Én (1) propell (baugen eller hekk) En (1) rorkanaler

Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-) Yksi (1) ruoriasema

Jeden (1) pędnik dziobowy (lub pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka

1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)

2 Hub Hub Hub

3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung

4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Sicherung der Steuerspannung

5 Bedieningspaneel Control panel Schalttafel

6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel

7 Terminator Terminator Abschluss

1 Boîtier de connexion du propulseur (proue ou étrave)

Caja de conexión propulsor de proa (o popa)

Scatola di connessione del propulsore (o propulsore di poppa)

2 Moyeu Concentrador (Hub) Mozzo

3 Alimentation CAN-Bus Suministro de bus CAN CAN-bus di alimentazione

4 Fusible régulateur de tension Fusible de voltaje de control Fusibile della tensione di comando

5 Panneau de contrôle Panel de control Pannello di controllo

6 Câble de raccordement Cable de conexión Cavo di connessione

7 Terminateur Terminador Terminatore

9 Aansluitschema’s Wiring diagrams Schaltplan

Diagramas de cableado

Diagrammes de câblage

Schemi Elettrici

(19)

+–

12 V

4 3

6 1

5

5

7

6 6

2

Eén boegschroef (of hekschroef), Twee stuurstanden

One (1) thruster (bow or stern), Two (2) helm stations

Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck), Zwei (2) Helmstationen

Un (1) propulseur (proue ou étrave), Deux (2) postes de barre

Un (1) propulsor (proa o popa), Dos (2) estaciones de timón Un (1) propulsore (prua o poppa), Due (2) plance di comando En (1) propel (bov- eller hækpropel) To (2) rorstationer En (1) propeller (för eller akter) Två (2) manöverstationer

Én (1) propell (baugen eller hekk) To (2) rorkanaler

Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-) Kaksi (2) ruoriasemaa

Jeden (1) pędnik dziobowy (lub pędnik rufowy), Dwie (2) sterówki

1 Potkurin (tai peräpotkurin) liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego (lub pędnik rufowy)

2 Keskitin Koncentrator

3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN

4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania

5 Ohjauspaneeli Panel sterowania

6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy

7 Terminaattori Terminator

1 Propellens klemkasse (eller hækpropel)

Anslutningsbox propeller (eller akterpropeller)

Tilkoblingsboks for propell (eller hekkthruster)

2 Nav Hubb Hub

3 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel

4 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning

5 Betjeningspanel Kontrollpanel Kontrollpanel

6 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel

7 Impedansmodstand Terminator Terminator

Diagramas de cableado Diagrammes de câblage Schemi Elettrici

Strømskemaer Kopplingsscheman Koblingsskjemaer

Kytkentäkaaviot

Schemat okablowania

(20)

Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand

Thrusters (bow AND stern), One (1) helm station Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder, Eine (1) Helmstation

Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe, Un (1) poste de barre

Un propulsor de proa Y un propulsor de popa, Una (1) estación de timón

Un'elica di prua E un'elica di poppa, Una (1) plancia di comando

En bovpropel OG en hækpropel, Én (1) rorstation

En bogpropeller OCH en akterpropeller, En (1) manöverstation

Én baugpropell OG én hekkthruster, En (1) rorkanaler

Keulapotkuri JA peräpotkuri, Yksi (1) ruoriasema

Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy, Jedna (1) sterówka

+–

12 V

4 3

2 9 5

7

6

6 2

8 1

6 6

(21)

1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell

2 Nav Hubb Hub

3 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel

4 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning 5 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell

6 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel

7 Impedansmodstand Terminator Terminator

8 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster 9 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster

1 Aansluitkast boegschroef Connection box bow thruster Verbindungsbox von Bugstrahlruder

2 Hub Hub Hub

3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung

4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung

5 Bedieningspaneel boegschroef Control panel bow thruster Bedienfeld von Bugstrahlruder

6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel

7 Terminator Terminator Abschluss

8 Aansluitkast hekschroef Connection box stern thruster Verbindungsbox Heckstrahlruder 9 Bedieningspaneel hekschroef Control panel stern thruster Bedienfeld von Heckstrahlruder

1 Boîtier de connexion du propulseur à

étrave Caja de conexión propulsor de proa Scatola di connessione del propulsore di prua

2 Moyeu Concentrador (Hub) Scafo

3 Alimentation CAN-bus Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus

4 Fusible régulateur de tension Fusible de tensión de control Fusibile della tensione di comando 5 Panneau de commandes du propulseur

d'étrave Panel de control propulsor de proa Pannello di controllo del propulsore di prua

6 Câble de raccordement Cable de conexión Cavo di collegamento

7 Terminateur Terminador Terminatore

8 Boîtier de connexion du propulseur de

proue Caja de conexión propulsor de popa Scatola di connessione del propulsore di poppa

9 Panneau de commandes du propulseur

de proue Panel de control propulsor de popa Pannello di controllo del propulsore di poppa

1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego

2 Keskitin Koncentrator

3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN

4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania

5 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy

6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy

7 Terminaattori Terminator

8 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy 9 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy

(22)

Eén boegschroef EN één hekschroef .

Twee stuurstanden . Het schema kan worden uitgebreid tot maximaal vier (4) stuurstanden .

Thrusters (bow AND stern) .

Two (2) helm stations . The diagram can be extended to up to four (4) helm stations .

Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder .

Zwei (2) Helmstationen . Das Diagramm kann auf bis zu vier (4) Helmstationen erweitert werden .

Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe .

Deux (2) postes de barre . Le diagramme ci-dessus peut être étendu à quatre (4) postes de barre .

Un propulsor de proa Y un propulsor de popa .

Dos (2) estaciones de timón . El diagrama anterior puede ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón . Un'elica di prua E un'elica di poppa . Due (2) plance di comando . Lo schema di cui sopra può essere esteso a un massimo di quattro (4) plance di comando .

12 V+

4 3

2 9

6

8 1

6 5

5 9

6

6 7

2

(23)

En bovpropel OG en hækpropel .

To (2) rorstationer . Diagrammet ovenfor kan udvides til maks . fire (4) rorstationer .

En bogpropeller OCH en akterpropeller .

Två (2) manöverstationer . Diagrammet ovan kan utökas med upp till fyra (4) manöverplatser .

Én baugpropell OG én hekkthruster .

To (2) rorkanaler . Skjemaet ovenfor kan utvides til opptil fire (4) rorkanaler .

Keulapotkuri JA peräpotkuri .

Kaksi (2) ruoriasemaa . Yllä oleva kaavio voidaan laajentaa enintään neljään (4) ruoriasemaan .

Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy, dwie sterówki . Schemat może zostać rozszerzony do maksymalnie czterech (4) sterówek .

1 Aansluitkast boegschroef

Connection box bow thruster

Verbindungsbox von Bugstrahlruder

Boîtier de connexion du propulseur à étrave

2 Hub Hub Hub Moyeu

3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung Alimentation CAN-bus

4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung Fusible régulateur de tension 5 Bedieningspaneel

boegschroef

Control panel bow thruster

Bedienfeld von Bugstrahlruder

Panneau de commandes du propulseur d'étrave

6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel Câble de raccordement

7 Terminator Terminator Abschluss Terminateur

8 Aansluitkast hekschroef

Connection box stern thruster

Verbindungsbox Heckstrahlruder

Boîtier de connexion du propulseur de proue 9 Bedieningspaneel

hekschroef

Control panel stern thruster

Bedienfeld von Heckstrahlruder

Panneau de commandes du propulseur de proue

1 Caja de conexión propulsor de proa

Scatola di connessione del propulsore di prua

Bovpropellens klemkasse

Kopplingsbox bogpropeller

2 Concentrador (Hub) Scafo Nav Hubb

3 Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel 4 Fusible de tensión

de control

Fusibile della tensione di

comando Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring

5 Panel de control propulsor de proa

Pannello di controllo del propulsore di prua

Betjeningspanel til bovpropel

Kontrollpanel bogpropeller 6 Cable de conexión Cavo di collegamento Tilslutningskabel Anslutningskabel

7 Terminador Terminatore Impedansmodstand Terminator

8 Caja de conexión propulsor de popa

Scatola di connessione del

propulsore di poppa Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller 9 Panel de control

propulsor de popa

Pannello di controllo del

propulsore di poppa Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller

1 Koblingsboks for baugpropell Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego

2 Hub Keskitin Koncentrator

3 CAN-bus tilførsel CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN 4 Sikringskontroll for spenning Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania

5 Kontrollpanel for baugpropell Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy

6 Tilkoblingskabel Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy

7 Terminator Terminaattori Terminator

8 Koblingsboks for hekkthruster Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy 9 Kontrollpanel for hekkthruster Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy

(24)
(25)

10 Accucapaciteit, accukabels Battery capacity, battery cables Akkukapazität, Akkukabel

Capacité de la batterie, câbles de bat- terie

Capacidad de las baterías, cables de baterías

Capacità della batteria e cavi della batteria

Batteriets kapacitet, batterikabler Batterikapacitet, batterikablar Batterikapasitet, batterikabler Akkukapasiteetti, akkukaapelit Pojemność akumulatora,

kable akumulatora

Boegschroef Toe te passen accu(’s) Totale lengte plus- en min-

kabel Draaddoor-

snede

Zekering

Minimaal ‘traag’ Vetus art. code

Bow thruster Battery capacity required Total length of plus- and

minus cable Cable cross- section

Fuse

Minimum ‘slow blow’ Vetus art. code

Bugschraube Zu verwendende Akkus Gesamtlänge Plus- und Mi-

nuskabel Draht-

durchschnitt

Sicherung

Minimum ‘träge’ Artikelnummer

Hélice d'étrave

Batterie(s) à utiliser Longueur totale des câbles

plus et moins Diamètre du câble

Fusible

Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus

Hélice de proa Batería(s) a aplicar Largo total cable positivo y

negativo Diámetro de

hilo

Fusible

Mínimo ‘lento’ Código de art. Vetus

Elica Batteria(e) da usare Lunghezza totale cavo posi-

tivo e negativo Diametro cavi Fusibile

Minimo ‘a tempo’ Vetus codigo art.

Bovpropel Batterikapacitet Total længde af positiv og ne-

gativ batterikabel tilsammen Tråd diameter Sikring

Min. ‘træg’ Vetus artikeln

Bogpropeller Lämpligt batteri Total längd kabel till plus- och

minuspol Kabelns dimen- sion

Säkring

Min. ‘trög’  Vetus artikelnr

Baugpropell Nødvendig batterikapasitet Total lengde pluss- og minus-

kabel Ledningtver-

rsnitt

Sikring

Min. ‘treg’ Vetus art. kode

Keulapotkuri Vaadittava akkukapasiteetti ‘Miinus’- ja ‘plus”- kaapeleiden kokonaispi-

tuudet Kaapelikoko Sulake

Minimi hidas Vetus koodi

Pędnik dziobowy

Wymagana pojemność

akumulatora Całkowita długość kabla

dodatniego i ujemnego Przekrój kabla Bezpiecznik

Minimalna ‘zwłoczny’ Nr kat. Vetus

BOWA0301

30 kgf - 12 V 85 Ah - 12 V BCI 27

0 - 12 m 35 mm2

200 A ZE200

0 - 38 ft AWG 2

(26)

vetus b.v.

FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND

TEL.: +31 0(0)88 4884700 - sales@vetus.nl - www.vetus.com Printed in the Netherlands

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

Op dezelfde manier, als een Mobiel Agent muziek moet horen wanneer de agent op greep wordt gehouden, moet u MoH middelen aan de ingress spraakgateway of de stam toewijzen die op

Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen gedacht,

U zou nu met succes de instellingen voor het in kaart brengen van de Tunnel van VLAN op een specifieke poort of poorten op uw schakelaar moeten hebben ingesteld.. Eén

Toon dialer [interface type nummer]-Hiermee wordt algemene diagnostische informatie weergegeven voor interfaces die zijn ingesteld voor dial-on-demand routing (DDR). Als het dialer

Als de server Radius niet reageert wordt de lokale database van de router gebruikt (de tweede methode).. Voor lokale authenticatie, definieer de gebruikersnaam en

Selecteer Manager > Netwerkobjecten > Nieuw (of Bewerken) > Netwerk om het object voor het interne netwerk ("component") achter het Selectieteken te

De standaardinstelling is dat nieuwe sessies van netwerktoegang door Cisco ASA worden ontkend wanneer een syslogserver om welke reden dan ook is uitgezet.Zie het gedeelte Logging

Dit document geeft een voorbeeld van hoe u een IOS XE head-end voor toegang op afstand kunt configureren met een houding waarbij AnyConnect IKEv2 en EAP-Message Digest 5