• No results found

SIGNATUUR MICROVORM SHELF NUMBER MICROFORM: LIJST VAN ONREGELMATIGHEDEN LIST OF IRREGULARITIES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "SIGNATUUR MICROVORM SHELF NUMBER MICROFORM: LIJST VAN ONREGELMATIGHEDEN LIST OF IRREGULARITIES"

Copied!
11
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

SIGNATUUR

MICROVORM

SHELF NUMBER MICROFORM:

LIJST VAN ONREGELMATIGHEDEN

LIST OF IRREGULARITIES

(2)

i

/ /c

•ié,

\

Pe van

SOERTIKANTI door SOERJO POETRO

I Haar d»n Jawaantchen Tekst bewarkt

DOOR

RAOÈN BAGONG.

1

(3)

I

pe Schaking van

SOERTIKANTI door SOERJO POETRO

Haar den Javaanschen Tekst bewerkt

DOOR

RADÈN BAGONG.

«I

\HSfif

vow

l^^WD-EHVOVt-^

-1 0-

(4)

Aan de £eiers/

W a a r de hehot'fte aan b'k.stIxM'kjfs in «i«- Hollandsche taal zeer sterk jjevoelil wordt en de Kejjeerte om het .lavaansche todueelspel te l)e);rij|>«'n onder het puMiek vrij al>(enieen is, jjevoel ik nijj <,'»'dr(>n>jen te trachten aan een aljjeineen verlaiij^en te voldoen en eeni)fe too'iieelstukken in liet Hollandsch te vertalen.

Aan den rejjisseur Kakkx Kahto Suktakxjo, die mij welwillend de .lavaansehc stnkkeii in bruikleen heeft al')festaan en van wien ik hjj de overzetting; en Inrwer- k i n ^ nieni); nuttigen wenk hel> ontvan^jen. hetui^i^ ik mijn welpeineenden dunk.

liet is mijn do«'l niet oni hier een letterkunilij;

I voorthrenjfsel te leveren; daartoe is mijne pen te onbe- dreven. Kunstjrenot nn>et men niet zoeken in de leetuur van dit hm-kje, dix h. naar ik hoop. in het s|)el. «lat men v<Mir zieh ziet. Ik heh hier in den meest heknopten en eenvoudifjer. vorm «len inhoud van het stuk trachten terufj te >{even. l)e vorm, dien ik jjekozen heb, lijkt mjj de meest j(eschikte om een geniakkelyk en duidelijk overzicht te jfeven. W a t de s|H'lling der namen betreft.

(5)

, - • I

ik heb, v<»ur het geniiik der lezers, .11 jj niet wilKn | l*cilieiien vuii <1« talrijke in gebruik /.jjiitle teekens din

dt' klunken j u i s t weer te j^eveii, Smu»

Moge dit boekje, dut de reeks oiuMit van een inwri,^ l-...^, tiuntullen van deze vertulinjfen, bjj het f^eatht publiek!, \V\ri welkom zjjn en er het zijne toe bjjdrajien om. zoo]

niet de kennis

van het Javasinsche tooneel te

meerderen, dan toch om aan velen veni^ denkbeeld rp 1 __ ; liiEIU» .liiTi' . er van te >?even. Hierineile zal ik nijjne moeite j ^ ^ Dkwo ruimschoots ))eloond en nijjn doel bereikt achten. 'x iifdteiilmijf, Augustus 1898.

I J A D K X B A G < ) N ( I .

SI>K.II>I: L>II\II.

I>"KI!Sil SllXi) TJITKAKSD. . TJITKAKSI . .

SAN(,K<IKM

Kiiu> KAKM".

K'ix.ii Kknmo . ÜAtil

SiKIIJd WATI

S . U K J O L ' O K T K O

SiKKJo NAKOIH IVKMAKI . .

; .l"Ki.i SriKo.

I Aniiisn . AKKiiElioKo.

SAXC ,l\X(i XAKOI'O.

N A M E N :

vorst van Mf>ndoroko.

(lociiters van Salio.

kr(M>n)>rins van Mondoroko.

rijksbestienler van Mondoroko.

vorst van Maiido«>ro en sch(Km- zoon van Salio.

vorst van X^Mstino.

broeders van Sopj«H- Mono.

rijksbestierder van Npistino.

vorst van X^awonj^ffo.

rijksbestierder

vorst van l'»'t<) 1'ralojo.

dochter van Itadio.

zonen van Uadio.

stiefzonen van Hadio.

kluizenaar.

(6)

De Schaking van

I^ANTI door g O E y O pOETI^O.

Maar a'en Javaanschen Tekst bewerkt

i

RADÈN BAGONG.

T O O X E E L .

.Sai-ki. vorst van Mondoroko. j^eeft audiëntie in

|ezels(hii|) van zijne ^'einalin. van den kroonprins K'ikkmo I{"Ti> en van den rijksbestierder Theho .Icto.

Ken ^e/ants('ha|> uit het rijk S'jnntino, met den Rijksbestierder SAN*iKocNi aan het hoofd, komt Salio een' brief overhandigen van S I F : J O 1 > . I N . I , vorst van Niiii.ilino, die oni de hand van Si k k t i K A M T . een

»au dl' dotiiters van Sai.h» v r a a ^ J T .

•J«'* T O O X E E L .

KkLii Kakxo, vorst y<j(iiroiiij;fo, ontvangt zjjn rjjks- bestuiinler K"i.» Kenjii en zijne le^^erhoofden. Aan len rijksbestuurder deelt hjj mede. d a t liij in een' 4rooni eene ontm<M'tin^ j^ehad heeft met de sthoone

$ " E K T I Kami. Hjj >;e»'ft liem bevel, vergezeld van ilrie Irjj^ers, de jirinses te schaken.

(7)

:{<••• T O O X E E L .

De drie krjjgers uit Xiffiiroiii/o ontmoeten op liuii wejx krijjïslieden uit Mouilot iiku. die hen, na een hevig jfevecht. terugdrijven.

4'i' T O O X E E L .

|{.\i>iii. vorst van l'eto 1'ruliiju, hevindt zich in gezelschap van zijne zoons Sokkjo INiktk» en Sokkjo X.\K<I|M>.

I>e vorst vraagt !S<(KK.io I'okïh", wat de reden is.

dat hij in langen tijd geene opwaciiting gemaakt heeft hij zijn' vaih-r. Sikk.io INietrcp iM'kent, dat hjj liefde hi'eft opgevat voor S>kkti Kaxti, dat hij eenigen tijd onopgemerkt aan liet hof van

is geweest en liefdesl>etrekkingen niet zjjne uitver- korene heeft aangeknoopt.

De vorst (mtsteekt in t o o m over dit onwaardig gedrag van zijn' z(M)n. S »k h J " I'oktkh, de uitbarsting van ilen toorn zjjns vaders vreezende, neemt d<' vlucht, achtervolgd door zijn' hnn-der S>i:kjo Xakhim.,

Er volgt een hrm'derstrjjd. waarin Sokkjo Xak«!«' het onderspit ilelft. Hij vergezelt zijnen Itroeder naar Moiiilttrukd.

.V' T O O X E E L .

De kluizenaar Anms.. o n t v a n g t I'kkmaki, wien hij last geeft een huwelijksgeschenk aan te Itieden aan den vorst van Mmn/oroko. l»jj gelegeniieiil van het huwelijk van diens dochter niet den vorst van Xijnnthto.

T D O X E E I . (Zie -M" Tooneel).

De vluchtende krijgslieden uit ontmoeten l'KKMAni. die hen na een kortstondig gevecht over-

wint en doodt.

7>'- T O O X E E L .

SiiFjK D<>x<>. vorst van Si/tisfiiio, ontvangt met zijne hroeilers 1)"Kksci So x « . , Tjitk\ks<> en TjrrKAKsi den uit Moiitloruht terugkomenden Sanokokm, die den vorst de gelukkige tjjfling hrengt, dat hem de liidtd van Soekti Kaxti is geschonken.

S<iE.iiiE D"X" vertrekt naar Movdoroko om zijne Kruid te halen.

s-t. t < k > x e e l .

De vorst van Moittloroko ontvangt I'ekmaiu. die hem de huwelijksgescluMiken van den kluizenaar

Auk'Sk aanbiedt

Hij geeft «-en zijn<'r dochters. Baxo W a t i , last, I'kkmaoi naar /jjiic vertrekken te vergezellen.

!•<•' T O O X E E L .

SiEKTi Kaxti wandelt, vergezeld van twee vrouwe- lijke bedienden, in de parken van het paleis.

Haar minnaar Siek.i<> I'oetk» komt. en trekt zich met haar in de vertrekken van het paleis terug.

(8)

10 11

KJ''«- T O O N K K L (Zie H"'" T o o i u f l j . Han.i W a t i , I'kkmaiii vei jfezelt, spreekt van «Ie ver- lioiuliny tiisscheii hare zuster en Si.ekj" Pcietko en geeft I'i:kmaiii kennis van diens aan\vezi),'liei<l in het paleis L'iJKMAKi heyeeft zich naar fle vertrekken van Sokkti Kaxïi. Hr ontstaat een gevecht tussehen I'kkmaiu en SnCKJil l'oinill»,

li'«' T O O X H K L .

SoEKTi Kanti vlucht naar het vertrek van haren sch<>onl)roe<ler Boi,o Déwh (die getrouwd is met haar zuster Iko W a t i ) en deelt hem mede, dsit I'ekmaim getracht heeft haar te ontvoeren.

Bixii Déwi», vorst van Munihteru, begeeft zich naar het vertrek van Soekti Kaxti. I'ekmaih. die nog in een' hevigen strijd niet SoekJ" I'oetko gewikkeld is, wordt iliM)r B<>i,<t Déwi» geltoeiil en V(K)r den vorst van Moni/orttko gebracht.

12''' T O O X K K L .

StiEKTi K a s t i wordt ontboden en gehoitrd.

IVkmaki ontkent te hebben willen schaken, maar erkent g f t r a c h t te hebben een' dief te vatten.

Intusschen komt Ham» W a t i met de mededeeling.

dat SoEKJo L'oETK" de dief is. Zij ontdoet I'ekmapi Tan zjjne boeien.

S0E.10E Doxo. die intusschen aangekomen is. ontvangt Tan Sai.k» de medtnleeliiig. dat het huwelijk met zijne dtK-hter alleen dän jilaats kan hebben, wanneer hij deii verinetelen dief. die in zjjn paleis is gedrongen, heeft gevat.

l;W" T O O X E E L .

SiuoE Doxi» en zijne broeilers en I'i;hmai>i door-

«oeken h e t paleis en ontnim-ten Suekjo INiethh. in den nu V(dgenden strjjd worden Soejoe l><ixo en zijne broeders overwonnen.

14''" T O O X K K L (Zie Tooneel).

ir,««' T ( K ) X E E L .

SiEKTi K a x t i wandelt in haar juirk. Zij worilt .. 1 . I O 1 I door K O I . o Kex.io overvallen en ontvoerd.

Nai.i«» ontvangt .biEin «tik» bro«'der van I ekmaih en Wakkolixuio.

I'ehmai«! wordt, aan de handen geboeid, door Bolo

Dewii vo<»r hem gebracht. v«»rst van Momloroko wordt door de twee

Bol... l>É\vo verhaalt den vorst.dat I'ekmaim getracht "•""«•'Mike bedienden van S.ekti Kaxti van hare heeft S.EKTI Kanti te schaken. De vorst vraagt echter Ontvoering verwittigd.

naar getuigen. I'ekmai.i krijgt bevel den dief te achtervolgen.

(9)

\-2 13

T O O N K K L

DE vorst vuil Pktii I'kalcijo iM'vindt zicli III ffezel- scliiip van zijne dochter Shek.i" Wati.

I'kkmaim. die, >jel)riiik iiiakeiide van zjine trett'entli gelijkenis niet S<iek.i<> I'oktk". diens zuster Soekji Wa t i uit wraak wil «uitvoeren, niiiakt zijne opwachting l>ij den vorst. n(H'int zich zijn' zoon Sikkjo Poet«' en verzoekt hem Soekjk Wati te jfelasteii hem t«

voijfen. daar Soekti Kanti );een xezelsehaj» heeft.

Kakio. misleid diM»r de vernioinniinj? eii «loor di jfeljjkenis. jjeet't toestemminj,' aan zjjne dochter oii den vermeenden l>r(H'der te voI}{en.

Juist is l*KKMAi>i vertrokken, als S>ekj.> I'oetko hi zijn vailer terugkomt. De vorst, verwondenl over d<

spoeilige terujfkomst van zijn juist vertrokken z<»oii vraagt, wat er de reden van is. Als Soekjo l'oETif antwoctrdt. dat hij j u i s t uit Mainloroko is teruggekeerd wordt het den vorst «luideljjk. dat een als zijn zooi:

verkleede dief zijne d w h t e r heeft <mtvoerd.

S.EKJ.i l'i.ETKo achtervolgt den schaker zjjner zuster 17''- T O O X E K L

Fa'U langdurige en hevige strjjd ontwikkelt ziel;

tussclien SiEKJi" 1'oetk" en I'ekmaki om het hezit vat

S I E K . i " Wati. In het pijlengevecht wordt geen vai heide strijders gekwetst. Er volgt een krissengevecht Haar werpt zich San»; .Ianh Nakkku tusschen di

strijdenden eii voorkomt alzoo een l)riHHlernioord.

San(i jax<i Xakodo deelt I'kkmahi mede, dat Soekjd Foetko zijn eigen stiefbroeder is. en beveelt hem. zjjn ouderen broeder ter verzoening den voetkus te geven.

De l)eiile broeilers vertrekken onverwijld naar yij<iiri)nijij(> om Koi.o Kenmo te ailiteriialen.

I S

Km.» Kenmo lireiigt de gescliaakte prinses voor

K I I I , I I Kakno, die zich met haar in zijne vertrekken

wil terugtrekken. Si.erti Kaxti weigert ecliter hem te volgen.

Op dat oogenblik wordt de vorst verra.st door de plotselinge komst van Soeimo INietiki en I'ekmaih, die hein doiMleii.

SiiEKJi» l'oETKo neemt thans l)ezit van den troon van Sijiittonyijo en noemt zich AnirATii: XuAWoxiifin.

1 9 ' ' " T O O X E E L

SiiLiiJo l'oETito vertrekt, vergezeld van ,Soekti Kaxti en l'i:if)iAi>i naar Mom/ofoko, oiu in de hoofdstail van dat rijk zijn huwelijk met S«>ekti Kaxti te voltrekken

T O O X E E L .

Samo, vorst van MoinioioLu, ontvangt zjjn' aan- staanden schooiizoon met zijne gemalin en zijne

(10)

14

zusters. HET liuwelijk van Aihi'ati XciAWitxtitio mei SoEKTi Kanti wordt anri het liof vun Moti>/orok<

vf)ltr()kken.

SciEjo Diixii. ile afj^ewezen inetlediii^eriiiiar <le hanii van Soekti Kanti. neemt wraak oj) Sai.io. door een inval in zijn rijk te d w n . Hij wordt echter verslaj^ei;

en teriifïjredreven.

E I X 1) K .

f

B J L L L Ë Ï ,

(11)

• t [

I -

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

&#34;Kaoe soeda berboeat dengen baik sekali, sahinga soeda membikin takoet pada sekalian , politie dan pendoedoek negrie, itoelah sadja soeda mengemperken orang semoea jang tingal

~an dengen bawa kambratnja jang dikira ada sari- boe lebi telab bikin perampasan pada raha lat negri ~i kota sebla Kidoel, Pitit jang koetika dapct Hoe kabar, laloe r aek di atas

bèkan. goenoeng apl d.n doenfa maoe klamat j fang mina membllrln HOllg EIlI poeala IIlroedloer b.dan dJadl bellZoemeteran dl atas randlaai, dImaD. berdoedoelr,

pakall tangan.. terpieset tOêll1baknja, dan Dewa Haij Souw Seng Diin, lantas berkata: kal1li orang mengoem- bara boekan kata kami tiada bisa tangkep sama kau,

hikmat (popwee) jang dia sendiri soeda tapain beri- boe laks~ lahon di goenoeng Koen Loen San, serta lag i dia poenja kesaktian dan kebisaban tiada orang bisa

Kim Sie Djoe merasa girang se- boeat katemoeken djago- pe abis, tapi sebagian besàr boe- kali dan hatoerken trima kasi. dari itoe tempat, di sabelah at menoeloeng

laennja itoe, akoe inget djoega, pada satoe hari ada dateng sa- orang soeroean dari saorang ahe Kim, jang dateng membawa ka:bar apa-apa pada Hee soepo, tapt itoe

Samentara itoe pendjahat jang terbanting pera i dateng tida brani memboeka soewara, sekalipoen badannja merasa sanget sakit lantaran dibantina pergi.dateng begitoe