• No results found

Cover Page

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Cover Page"

Copied!
25
0
0

Bezig met laden.... (Bekijk nu de volledige tekst)

Hele tekst

(1)

Cover Page

The handle http://hdl.handle.net/1887/62088 holds various files of this Leiden University dissertation

Author: Krenz, Joanna

Title: Life on a strip : essayism and emigration in contemporary Chinese literature Date: 2018-05-15

(2)

223 Works Cited

Admussen, Nick. 2012: “Drift Aesthetics Come Home: Liu Zaifu’s Hong Kong Oeuvre in Mainland China”, in: Korea Journal of Chinese Language and Literature 2: 129-147 Adorno, Theodor W. 1984: “The Essay as Form”, translated by Bob Hullot-Kentor and

Frederic Will, in: New German Critique 32: 151-171

Agamben, Giorgio. 1999: Remnants of Auschwitz, translated by Daniel Heller-Roazen. New York: Zone Books.

———— 2006: Language and Death: The Place of Negativity, translated by Karen E. Pinkus with Michael Hardt. Minneapolis and Oxford: University of Minnesota Press

Ang, Ien. 2001: On Not Speaking Chinese: Living between Asia and the West. London and New York: Routledge

Aristotle. 1902: The Poetics of Aristotle, edited and translated by Samuel Henry Butcher.

London: Macmillan

Auden, Wystan Hugh 2007: Collected Poems, edited by Edward Mendelson. New York: The Modern Library.

Badiou, Alain. 2001: Ethics: An Essay on the Understanding of Evil, translated by Peter Hallward. London and New York: Verso

Baggott, Jim. 2004: Beyond Measure: Modern Physics, Philosophy and the Meaning of Quantum Theory. New York: Oxford UP

Bai, Hua 白桦. 2008: 《从模仿到互文:论帕斯捷尔纳克对王家新的唤醒 》 [From imitation to intertextuality: on Wang Jiaxin’s awakening by Pasternak ], in: 《中外 文化与文论》15: 157-175

Bai, Ye 白烨. 2011:《中国当代乡土小说大系》(第 1 卷: 1979-1989) [The Outline of Contemporary Chinese Rural Novel]. 北京:农村读物出版社

Barnes, Joshua. 2011: “Tsering Woeser: Fearless Reporting Behind China’s Great Firewall”, Sampsonia Way. An Online Magazine on Literature, Free Speech and Social Justice, http://www.sampsoniaway.org/bi-monthly/2011/05/10/tsering-woeser-fearless- reporting-behind-chinas-great-firewall/ [2017-07-03]

Barthes, Roland. 2001: A Lover’s Discourse. Fragments, translated by Richard Howard. New York: Hill and Wang

Baudrillard, Jean. 1994: Simulacra and Simulation. Michigan: University of Michigan Press

————1996: The Perfect Crime, translated by Chris Turner. London & New York: Verso Bei Dao 北岛. 1988: The August Sleepwalker, bilingual, translated by Bonnie S. McDougall.

London: Anvil Press Poetry

(3)

224

———— 1991: Old Snow, bilingual, translated by Bonnie S. McDougall and Chen Maiping.

New York: New Directions

————1996: Landscape Over Zero, bilingual, translated by David Hinton and Yanbing Chen. New York: New Directions

————2000: Unlock, bilingual, translated by Eliot Weinberger and Iona Man-Cheong.

New York: New Directions

————2004: 《失败之书》. 汕头: 汕头大学出版社

————2005: 《时间的玫瑰》. 北京:中国文史出版社

————2009: The Rose of Time: New and Selected Poems, bilingual, edited by Eliot Weinberger, various translators. New York: New Directions

———— 2011: 《北岛作品精选》[Selected Poems by Bei Dao]. 武汉:长江文艺出版社

———— & Tang Xiaodu 唐晓渡. 2003: 《北岛访谈录:“我一直在写作中寻找方向”》

[Interview with Bei Dao: “In My Writing I’m Continually Seeking a Direction”], in:

《诗探索》(理论卷); 2003-2: 164-172, translated with abridgement as Bei Dao

& Tang Xiaodu 2008

———— & Tang Xiaodu 唐 晓 渡 . 2008: “In My Writing I’m Continually Seeking a Direction”, translated by Haun Sassy, in: World Literature Today 82-6: 27-29

———— & Wang Yin 王寅. 2004: 《北岛:失败者是没有真正归属的人》, in:《第一财 经日报》26 Nov 2004,

https://site.douban.com/141613/widget/articles/6798655/article/16899220/ [2017-06- 04]

———— Zhai Di 翟頔. 2002: 《中文是我唯一的行李——北岛访谈》, reprinted in: Bei Dao 2004:284-295

Benjamin, Walter. 2002a: Selected Writings, vol. 1, edited by Marcus Bullock and Michael W.

Jennings, various translators. Cambridge: Belknap Press

————2002b: “The Task of the Translator”, translated by Harry Zohn, in: Benjamin 2002a:

253-263

————2002c: “Two Poems of Friedrich Hölderlin: ‘The Poet’s Courage’ and ‘Timidity’”, translated by Stanley Corngold, in: Benjamin 2002a: 18-36

Bense, Max. 1947: “Über den Essay und seine Prosa” [On the Essay and Its Prose], in:

Merkur 3-1 (1947): 414-424

Bensmaïa, Réda. 1987: The Barthes Effect. The Essay as a Reflective Text, translated by Pad Fedkiew. Minneapolis: University of Minnesota Press

Block, Ed. 1991: “Radical Hermeneutics as Radical Homelessness”, in: Philosophy Today, 35-3 Fall 1991: 269-276

Brady, Anne-Marie 1997: “Dead in Exile: The Life and Death of Gu Cheng and Xie Ye”, in: China Information XI, 4 (1997): 126-148

Brodsky, Joseph. 1986: Less Than One: Selected Essays. New York: Farrar, Straus and Giroux

———— 2000: Collected Poems in English. New York: Farrar, Straus and Giroux

Brown, H. Douglas. 2007: Principles of Language Learning and Teaching. White Plains:

Pearson Longman

(4)

225

Buruma, Ian. 1999: “The Pilgrimage From Tian’anmen”, in: The New York Times 11April 1999, http://www.nytimes.com/1999/04/11/magazine/the-pilgrimage-from-tiananmen- square.html?pagewanted=all&src=pm [2013-08-08]

———— 2001: “The Romance of Exile – Real Wounds, Unreal Wounds”, in: The New Republic, 12 February 2001, http://business.highbeam.com/4776/article-1G1- 71118896/romance-exile-real-wounds-unreal-wounds [2013-08-03]

Butler, Judith. 1993: Bodies that Matter: On the Discursive Limits of “Sex”. London and New York: Routledge

Butrym, Alexander J. (ed.). 1989: Essays on the Essay. Athens and London: University of Georgia Press

Cai, Xiang 蔡翔. 2006: 《日常生活:退守还是重新出发——— 有关韩少功 《暗示》 的 阅 读 笔 记 》 [Everyday Life: Retreat or New Departure——Notes about Han Shaogong’s Intimations], in: Wu Yiqin 2006: 374-396.

Cao, Xueqin 曹雪芹. 2015: 《红楼梦》[Dream of the Red Chamber]. 长沙: 岳麓书社。

Caputo, John D. 1987: Radical Hermeneutics: Repetition, Deconstruction, and the Hermeneutic Project. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press

———— 1997: The Prayers and Tears of Jacques Derrida: Religion Without Religion.

Bloomington: Indiana University Press

———— 2001: On Religion. London: Routledge.

Carruthers, Mary. 1998: The Craft of Thought. Cambridge: Cambridge University Press Catton, Philip. 2004: “Constructive Criticism”, in: Catton & Macdonald 2004: 50-77

———— & Macdonald, Graham (eds.). 2004, Karl Popper: Critical Appraisals. New York:

Routledge

Celan, Paul. 2002: Poems of Paul Celan. Revised and Expanded, bilingual, translated by Michael Hamburger. New York: Persea Books

Certeau, Michele de. 1984: The Practice of Everyday Life, translated by Steven Rendall.

Berkeley: University of California Press

Cha, Steph. 2014: “Ha Jin Roves U.S. and China, Charting ‘A Map of Betrayal’”, in: Los Angeles Times, 6 November 2014, http://www.latimes.com/books/jacketcopy/la-ca- jc-ha-jin-20141109-story.html [2017-06-02]

Che, Qianzi 车前子. 2013: 《木瓜玩》[Papaya Play]. 北京:清华大学出版社

————— & Mott, Glenn 2012: “Poetics as Reincarnation. A Conversation with Che Qianzi”, in: Chinese Literature Today 2-1: 60-67

Chen, Chao 陈超. 2014: 《打开诗歌的漂流瓶》[Opening a Drifting Bottle of Poetry]. 石家 庄:河北教育出版社

Chen, Zhu 陈柱. 1998: 《中国散文史》[History of Chinese Essay]. 上海:商务印书馆 Chiu, Kuei-fen. 2008: “Empire of the Chinese Sign: The Question of Chinese Diasporic

Imagination in Transnational Literary Production”, in: Journal of Asian Studies 67-2:

593-620

Chow, Rey. 1991: Woman and Chinese Modernity: The Politics of Reading Between West and East. Minneapolis: University of Minnesota Press

(5)

226

———— 1993: Writing Diaspora: Tactics of Intervention in Contemporary Cultural Studies.

Bloomington (N): Indiana University Press

Chu, Qinghua 初清华. 2003: 《散文化的小说:从思维机制看五四小说现代化》 [The Sanwen-Essayized Novel: Tracing the Thought Pattern’s Modernization in “May 4th”

Novel], MA Thesis. Guangxi Shifan Daxue

Chung, Hilary. 2012: “Ghosts in the City. The Auckland Exile of Yang Lian and Gu Cheng”, in: K a m a t e k a o r a: a new zealand journal of poetry and poetics, 11, http://www.nzepc.auckland.ac.nz/kmko/11/ka_mate11_chung.asp [2014-05-20]

Cixous, Hélène. 1993: Three Steps on the Ladder of Writing, translated by Sarah Cornell and Susan Sellers. New York: Columbia University Press

Conceison, Claire. 2001: “Focus on Gao Xingjian: Review Article”, in: The China Quarterly, 167-9: 749-753

Cooper , Tova. 2015: The Autobiography of Citizenship: Assimilation and Resistance in U.S.

Education. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press

Crew, Bec. 2016: “Schrodinger’s Cat Is Now Alive - And Dead - in Two Boxes at Once, IRL Experiment Reveals”, in: Science Alert, https://www.sciencealert.com/schrodinger-s- cat-is-now-alive-and-dead-in-two-boxes-at-once-irl-experiment-reveals [2017-07-01]

Cruickshank, Noah 2014: “Ha Jin’s A Map Of Betrayal Offers a Spy Novel Without Cloak- and-Dagger Antics”, AV Club, 10 November 2014,

http://www.avclub.com/review/ha-jins-map-betrayal-offers-spy-novel-without-cloa- 211528 [2017-06-02]

Czermińska, Małgorzata. 1987: Autobiografia i Powieść, czyli Pisarz i Jego Postacie [Autobiography and Novel, or The Writer and Their Personas]. Gdańsk:

Wydawnictwo Morskie

———— 2000: Autobiograficzny Trójkąt: Świadectwo, Wyznanie i Wyzwanie [The Autobiographical Triangle: Witness, Confession and Challenge]. Kraków:

Universitas

Debus, Dorothea. 2008: “Experiencing the Past: A Relational Account of Recollective Memory”, dialectica 62-4 (2008): 405–432, DOI: 10.1111/j.1746- 8361.2008.01165.x [23-06-2017]

Deleuze, Gilles and Guattari, Felix. 1987: A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia, translated by Brian Massumi. Minneapolis: University of Minneapolis

Denton, Kirk A. (ed.). 2016: The Columbia Companion to Modern Chinese Literature. New York: Columbia University Press

Derrida, Jacques. 1980: “The Law of Genre”, translated by Avital Ronell, in: Critical Inquiry 7-1: 55-81

———— 1985: “Des Tours de Babel” (Towers of Babel), translated by Joseph F. Graham, in:

Joseph F. Graham (ed.) Difference in Translation. Ithaca and London: Cornell University Press: 165-207.

———— 1995a: On the Name, edited by Thomas Dutoit, translated by David Wood, John P.

Leavey, and Ian Mcleod. Stanford: Stanford University Press.

(6)

227

———— 1995b: The Gift of Death, translated by David Wills. Chicago and London:

University of Chicago Press

———— 2007: Psyche: Inventions of the Other, edited by Peggy Kama and Elizabeth Rottenberg, various translators. Stanford: Stanford University Press

DiBattista Maria & Wittman, Emily O. (eds.). 2014, The Cambridge Companion to Autobiography. Cambridge: Cambridge University Press

Dickinson, Emily. 1961:The Complete Poems of Emily Dickinson . New York: Back Bay Books, Little, Brown

Duo Yu 朵渔. 2013: 《诗如何思——巴丢诗学札记(节选)》 [How Poetry Thinks—

Notes on Badiou’s Poetics, in: Yu Jian 2013b: 7-26

Dybciak, Krzysztof. 1977: “Inwazja eseju” [Invasion by the Essay], Pamiętnik Literacki 68-4:

113-150

Edmond, Jacob. 2010: “The Flaneur in Exile”. Comparative Literature 62-4: 376-398

———— 2012: A Common Strangeness: Contemporary Poetry, Cross-Cultural Encounter, in: Comparative Literature. New York: Fordham University Press

Eliade, Mircea. 1959: “Methodological Remarks on the Study of Religious Symbolism”, in:

Mircea Eliade & Joseph Kitagawa (eds.), History of Religions: Problems of Methodology. Chicago: Chicago University Press: 86–107

Engdahl, Horace. 2002: “Philomela’s Tongue: Introductory Remarks on Witness Literature”, in: Horace Engdahl (ed.), Witness Literature: Proceedings of the Nobel Centennial Symposium. Singapore: World Scientific Publishing: 1-14

Englund, Peter. 2002: “The Bedazzled Gaze: On Perspective and Paradoxes in Witness Literature”, translated by David Jones, in: Horace Engdahl (ed.), Witness Literature:

Proceedings of the Nobel Centennial Symposium. Singapore: World Scientific Publishing: 45-56

Epstein, Mikhail. 1995: After the Future: The Paradoxes of Postmodernism and Contemporary Russian Culture, translated by Anesa Miller-Pogacar. Amherst:

University of Massachusetts Press

Erll, Astrid & Nünning, Ansgar. 2005: Where Literature and Memory Meet: Towards a Systematic Approach to the Concepts of Memory Used in Literary Studies, in:

Herbert Grabes (ed.), Literature, Literary History, and Cultural Memory. Tübingen:

Gunter Narr Verlag: 261-294

Felstiner, John. 1986: “Paul Celan’s Todesfuge”, in: Holocaust and Genocide Studies 2-1:

249-264

Feltman, Rachel. 2016: “Schrödinger’s cat just got even weirder (and even more confusing)”, in: Washington Post 27 May 2016, https://www.washingtonpost.com/news/speaking- of-science/wp/2016/05/27/schrodingers-cat-just-got-even-weirder-and-even-more- confusing/ [2017-07-01]

Ferrari, Rosella. 2016: “Contemporary Experimental Theaters in the People’s Republic of China, Taiwan, and Hong Kong”, in: Denton 2016: 320-326

(7)

228

FitzGerald, Carolyn 2013: Fragmenting Modernisms: Chinese Wartime Literature, Art, and Film, 1937-49. Leiden: Brill

Galetcaia, Tatiana. 2014: “The Many Faces of the Language Ego: Exploring Tensions of Linguistic and Cultural Adaptation in Immigrants and Adult Language Learners”, in:

Procedia – Social and Behavioral Sciences 2014-116: 4270 – 4276, http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S1877042814009471 [2017-06-02].

Gao, Xingjian 高行健. 2001: 《沒有主義》[Without -Isms]. 臺北:聯經出版事業公司

———— 2005: 《中国流亡文学的困境》 [The Troubles of Chinese Exile Literature], in:

Zheng Yi 2005a: 265-270

———— 2007: Escape & The Man Who Questions the Death, translated by Gilbert C.F.

Fong. Hong Kong: The Chinese University Press

———— 2009: One Man's Bible, translated by Mabel Lee. HarperCollins. Kindle Edition

———— 2012: Aeasthetics and Creation, translated by Mabel Lee. Amherst, NY: Cambria Press

Garloff, Katja. 2002: “Essay, Exile, Efficacy: Adorno’s Literary Criticism”, in: Monatshefte, 94-1 (Rereading Adorno): 80-95.

Genette, Gerard. 1997: Paratexts: Thresholds of Interpretation, translated by Jane E. Lewin.

Lincoln NE and London: University of Nebraska Press

Geng, Zhanchun 耿占春. 2007: 《失去象征的日常世界—王小妮近作论》 [The Everyday World That Lost Symbols—On Recent Works of Wang Xiaoni], in:《文学评论》

2007-2: 91-96

Gilmore, Leigh. 1994a: “Policing Truth: Confession, Gender, and Autobiographical Authority”, in: Gilmore et al. 1994: 54-78.

———— 1994b: “The Mark of Autobiography: Postmodernism, Autobiography, and Genre”, in: Gilmore et al. 1994: 3-18

———— et al. (eds.). Autobiography & Postmodernism. Amherst: University of Massachusetts Press

Goodman, Eleanor. 2014. Translator’s Foreword, in: Wang Xiaoni 2014: vii-xii.

Greene, Brian. 1999: The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory. New York: W.W. Norton & Company

———— 2004: The Fabric of the Cosmos: Space, Time, and the Texture of Reality. New York: Alfred A. Knopf

Ha Jin 哈金. 1990: Between Silences: A Voice from China. Chicago and London: Chicago University Press

————1996: Ocean of Words. Cambridge, MA: Zoland Books

————1997: Under the Red Flag. Athens and London: The University of Georgia Press

————1999: Waiting. New York: Pantheon Books

————2002: The Crazed. London: Random House

————2004: War Trash. London: Penguin

————2007: A Free Life. New York: Pantheon Books

————2008: The Writer as Migrant. Chicago: University of Chicago Press. Kindle edition

(8)

229

————2009: A Good Fall. New York: Pantheon Books

————2011: Nanjing Requiem. New York: Pantheon Books

————2014: A Map of Betrayal. New York: Pantheon Books

————2016: The Boat Rocker . New York: Pantheon Books

———— & Sarah Fay 2009: “Ha Jin, The Art of Fiction No. 202”, The Paris Review 2009- 191, https://www.theparisreview.org/interviews/5991/ha-jin-the-art-of-fiction-no- 202-ha-jin [2017-06-02]

Hall, Michael L. 1989: “The Emergence of the Essay and the Idea of Discovery”, in: Butrym 1989: 73-91

Hamburger, Michael. 1965: “Essay über den Essay” [Essay on the Essay], in: Akzente 1965- 12: 290-292

Han, Dong 韩东. 2013: 《关于文学、诗歌、小说、创作》 [On Literature, Poetry, Novel, and Creation], in: Yu Jian 2013b: 7-26

Han, Shaogong 韩少功. 1985: 《文学的“根”》 [The “Roots” of Literature], reprinted in: Wu Yiqin 2008: 18-23

———— 1996: 《马桥词典》[The Dictionary of Maqiao]. 北京: 作家出版社

———— 2011: “Pointing to New Clarity with New Perplexity: The 2011 Newman Prize Lecture”, translated by Ning Yu and Jonathan Stalling, in: World Literature Today 2011-6: 22-23

———— 2013a: 《暗示》 [Intimations]. 合肥:安徽文艺出版社 [first published in 2002]

———— 2013b: 《日夜书》[The Book of Days and Nights]. 上海:上海文艺出版社

———— & Wang Yao 王尧 2004: 《文学:文体开放的远望与近观—韩少功、王尧对话 录(之三)》 [Literature: Openness of Form Seen from Afar and from Close-Up—

Conversation between Han Shaogong and Wang Yao (3)],in:《当代》2004-2, http://dushu.qiuzao.com/d/dangdai/content/dada20040212.html [2017-06-02]

———— & Yang Liu 杨柳 2002: 《韩少功:写到生时方是熟》 [Han Shaogong: Only Writing the Whole Life Makes You a Master], in:《中国文化报》18 October 2002, http://www.china.com.cn/chinese/RS/219385.htm [2017-06-02]

———— & Zhao Yan 赵妍 2013: 《韩少功:我写了一些可能让人难堪的东西》 [Han Shaogong: I Wrote Some Stuff that May Prove Embarrassing], in: 《时代周报》23 May 2013, http://www.time-weekly.com/html/20130523/21466_1.html [2014-05-20]

Harrison, Thomas. 1992: Essayism: Conrad, Musil and Pirandello. Baltimore & London: The John Hopkins University Press

Heidegger, Martin. 1971: Poetry, Language, Thought, translated by Albert Hofstadter. New York: Harper and Row.

———— 1977: Letter on Humanism, in: Krell 1971: Basic Writings: 189-242

Hesse, Herman. 1974: “On Reading Books”, in: My Belief: Essays on Life and Art, translated by Denver Lindley. New York: Farrar, Straus and Giroux: 101-107

Hockx, Michel. 1999: The Literary Field of Twentieth-Century China. Richmond: Curzon Hofmann, Bettina. 2010: “Ha Jin’s A Free Life: Revisiting the Künstlerroman”, in: Kardux &

Einsiedel 2010: 198-212

(9)

230

Hong, Zhigang 洪治纲. 2006: 《具象: 秘密交流或永恒的悖论——— 论长篇小说 《暗 示 》 》 [Figurations: A Secret Communication or an Eternal Paradox: On Intimations], in: Wu Yiqin 2006: 361-373

Hong, Zicheng 洪子诚. 2007: A History of Contemporary Chinese Literature, translated by Michael Day. Leiden: Brill

Hom Sharon K. (ed.). 1999: Chinese Women Traversing Diaspora: Memoirs, Essays, and Poetry. New York and London

Horodecki, Michał. 2002: “Niezwykłe cechy informacji kwantowej” [Incredible Properties of Quantum Information], in: Postępy Fizyki 2002-53D: 35-40

Hsia, Chih-tsing. 1999: A History of Modern Chinese Fiction. Bloomington: Indiana University Press

Huang, Alexander. 2012: “The Theatricality of Religious Rhetoric: Gao Xingjian and the Meaning of Exile”. Theatre Journal 63-3: 365-379

Huang, Canran 黄灿然. 2006: 粗率与精湛(上、下) [The Coarse and the Exquisite (part 1 &

2)], in: 《读书》 2006-7 & 2006-8

Huang, Yibing. 2001a: “Duoduo: An Impossible Farewell, or, Exile between Revolution and Modernism”, in: Amerasia Journal 27- 2 (2001): 64-85

———— 2001b: “The Ghost Enters the City: Gu Cheng’s Metamorphosis in the 'New World”, in: Christopher Lupke (ed.), New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry. NY: Palgrave Macmillan: 123-43

Huizinga, Johan. 1949: Homo Ludens: A Study of Play Element in Culture. London, Boston and Henley: Routledge & Kegan Paul

Janssen, Ronald R. 2002: “What History Cannot Write: Bei Dao and Recent Chinese Poetry”, in: Critical Asian Studies, 34-2: 259-277

Jenny, Laurent. 1982: “The Strategy of Form”, in: Todorov 1982: 34-63

Jia, Pingwa 贾平凹. 2015: 《我是农民》[I Am a Peasant]. 南京:译林出版社

Johnson George. 1996: “On Skinning Schrodinger's Cat”, in: New York Times 2 June 1996, http://www.nytimes.com/1996/06/02/weekinreview/on-skinning-schrodinger-s-

cat.html [2017-07-01]

Jollimore, Troy. 2014: “Review: ‘A Map of Betrayal’ by Ha Jin”, in: Chicago Tribune, 20 November 2014, http://www.chicagotribune.com/lifestyles/books/ct-prj-map-of- betrayal-ha-jin-review-20141120-story.html [2017-06-02]

Juncker, Clara. 2010: “The New Americans: Ha Jin’s Immigration Stories”, in: Tunc &

Marino 2010: 216-228

Juvan, Marko. 2008: History and Poetics of Intertextuality, translated by Timothy Pogačar.

West Lafayette: Purdue University Press

Kaku, Michio. 1994: Hyperspace: A Scientific Odyssey through Parallel Universes, Time Warps, and the Tenth Dimension. New York, London, Toronto, Sydney, Auckland:

Anchor Books Doubleday.

Kam, Louie (ed.). 2012: Eileen Chang: Romancing Languages, Cultures, and Genres, HK:

Hong Kong University Press.

(10)

231

Kardux Johanna C. and Doris Einsiedel (eds.). 2010: Moving Migration vol. 5. Berlin: LIT Kao, Hsin-sheng C. 1993: Nativism Overseas: Contemporary Chinese Women Writers.

Albany: State University of New York Press

Kearney, Richard. 2002: “Strangers and Others: From Deconstruction to Hermeneutics”, in:

Critical Horizons 3-1: 7-36

———— 2003: “God or Khora?”, in: Strangers, Gods, and Monsters. London and New York:

Routledge: 193-211

Kinkley, Jeffrey C. 2002: “Gao Xingjian in the “Chinese” Perspective of Qu Yuan and Shen Congwen”, in: Modern Chinese Literature and Culture 14-2: 130-162

Kirn, Walter. 2007: “Pleased to Be Here”, in: The New York Times 25 November 2007, http://www.nytimes.com/2007/11/25/books/review/Kirn-t.html

Klapper, John. 2015: Nonconformist Writing in Nazi Germany: The Literature of Inner Emigration. Rochester, New York: Camden House

Kong, Belinda. 2012: Tiananmen Fictions outside the Square. The Chinese Literary Diaspora and the Politics of Global Culture, Philadelphia: Temple University Press. Kindle Edition

Kong, Jiesheng 孔捷生. 2005: 《絮与根》 [Wadding and Roots], in: Zheng Yi 2005a: 60-64 Kramer, Melody. 2013: “The Physics Behind Schrödinger's Cat Paradox”,

http://news.nationalgeographic.com/news/2013/08/130812-physics-schrodinger- erwin-google-doodle-cat-paradox-science/ [2017-05-25]

Krämer, Oliver. 1999: “No Past to Long For? A Sociology of Chinese Writers in Exile”, in:

Hockx 1999: 161-177

———— 2002: Chinese Fiction Abroad: The Exilic Nature of Works Written by Chinese Writers Living Abroad after the Tiananmen Massacre. PhD diss. Edinburgh:

University of Edinburgh

Krell, David Farrell (ed.). 1971: Basic Writings. New York: Harper and Row

Kristeva, Julia. 1984: Revolution in Poetic Language. New York: Columbia University Press Kritzman, Lawrence. 2014: “Montaigne and the Crisis of Autobiography”, in: DiBattista &

Wittman 2014: 49-57

Kubin, Wolfgang (ed.). 2001: Symbols of Anguish: In Search of Melancholy in China. Bern:

Peter Lang

Kundera, Milan. 1985: The Unbearable Lightness of Being, translated by Michael Henry Heim. New York: Harper & Row

Lachmann, Renate. 1997: Memory and Literature: Intertextuality in Russian Modernism, translated by Roy Sellars and Anthony Wall. Minneapolis: University of Minnesota Press

Lakoff, George & Johnson, Mark. 1980: Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press

LaPiana, Siobahn. 1994: “An Interview with Visting Artist Bei Dao: Poet in exile”. The Journal of the International Institute 2-1,

http://hdl.handle.net/2027/spo.4750978.0002.102 [2017-06-02]

(11)

232

Laughlin, Charles A. 2008: The Literature of Leisure and Chinese Modernity. Honolulu:

University of Hawaii Press

Lederman, Leon M. & Hill, Christopher T. 2011: Quantum Physics for Poets. Amherst, New York: Prometheus Books.

Lee, Gregory (ed.). 1993: Chinese Writing and Exile, Select Papers, vol 7. Chicago: The Center for East Asian Studies, University of Chicago

———— 1996: Troubadours, Trumpeters, Troubled Makers: Lyricism, Nationalism, and Hybridity in China and Its Others. London: Hurst

Lee, Leo-Oufan. 1985: “Tradition and Modernity in the Writings of Lu Xun”, in: Leo Ou-fan Lee (ed.), Lu Xun and His Legacy. Berkeley and Los Angeles: University of California Press: 3-31

Lee, Mabel. 2007: “Introduction”, in: Gao 2007: i-xviii

———— 2012: “Aesthetics in Gao’s Soul Mountain”, CLCWeb: Comparative Literature and Culture 14-4, http://dx.doi.org/10.7771/1481-4374.2056 [2017-06-02]

Lee, Tong King. 2015: Experimental Chinese Literature: Translation, Technology, Poetics.

Leiden and Boston: Brill

Leenhouts, Mark. 2011: “Empty Talk: The Roots of Han Shaogong’s Writing”, World Literature Today 2011-6, web exclusive:

https://www.worldliteraturetoday.org/2011/july/empty-talk-roots-han-shaogongs- writing [2017-06-02]

Lejeune, Philippe. 1989: On Autobiography, translated by Katherine Leary. Minneapolis:

University of Minnesota Press

Lessing, Gotthold Ephraim. 1984: Laocoon: An Essay on the Limits of Painting and Poetry, translated by Edward Allen McCormick. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press

Li, Dian. 2006: The Chinese Poetry of Bei Dao, 1978-2000: Resistance and Exile. Lewiston, ME: Edwin Mellen Press

———— 2007: “Paradoxy and Meaning in Bei Dao’s Poetry”, in: Positions: East Asia Cultures Critique, 15-1:113-136

Li, Jessica Tsui Yan. 2006: “The Politics of Self-Translation: Eileen Chang”, Perspectives:

Studies in Translatology 14-2: 99-106

Liao, Yiwu 廖亦武. 2005: 《酒鬼的流亡》 [Exile of a Drunkard], in: Zheng Yi 2005a: 28-35

———— 2011a: Für ein Lied und hundert Lieder: Ein Zeugenbericht aus chinesischen Gefängnissen (2011) translated by Hans Peter. Hoffmann. Frankfurt am Main: S.

Fischer Verlag

———— 2011b: 《六四:我的证词》[June Fourth: My Testimony]. 台北: 允晨文化

———— 2013: For a Song and a Hundred Songs: A Poet’s Journey Through a Chinese Prison. New Harvest. Kindle Edition

———— & Jiayang Fan 2014: “Liao Yiwu: Four Years a Prisoner”. The Margins, http://aaww.org/liao-yiwu-four-years-a-prisoner/ [2017-06-02]

Lin, Xianzhi 林贤治. 2011: 《中国散文五十年》[Fifty Years of Chinese Essay]. 桂林:临 江出版社

———— & Xiao Jianguo 肖建国

(12)

233

—————— 2008a: 《哀歌》[Elegy]. 广州:花城出版社

—————— 2008b: 《边城》[Border Town]. 广州:花城出版社

—————— 2008c:《广场上的白头巾》[White Kerchief on a Square]. 广州:花城出版

—————— 2008d: 《故乡》[Homeland]. 广州:花城出版社

—————— 2008e: 《黄金时代》[The Golden Era]. 广州:花城出版社

—————— 2008f: 《旷野》[Wilderness]. 广州:花城出版社

Liu, Chun 刘春. 2008: 《朦胧诗以后:1986-2007 中国诗坛地图》[After the Obscure Poetry: The Map of Chinese Poetry Scene in 1986-2007]. 北京:昆仑出版社

Liu, Cixin 刘慈欣. 2009:《超越自恋——科幻给文学的机会》 [Transcending Narcissism:

Opportunities of Science Fiction Literature], in:《山西文学》2009-07: 75-81

Liu, Tao Tao. 2001: “Exile, Homesickness and Displacement in Modern Chinese Literature”, in: Kubin 2001: 335-351

Liu, Zaifu 刘再复. 2005: 《第二人生的三部曲》[Three Songs of the Second Life], in:

Zheng Yi 2005a: 13-21

Livingston, Ira. 2006: Between Science and Literature: An Introduction to Autopoetics.

Urbana and Chicago: University of Illinois Press

Lukács, György. 1974: Soul and Form, translated by Anna Bostock. Cambridge, MA: MIT Luo, Zhenya 罗振亚. 2006: 《“复调”意向与“交流”诗学:论翟永明的诗》 [“Polyphonic

Disposition” and the Poetics of “Communication”: On Zhai Yongming’s Poetry], in:

《当代作家评论》, 2006-3: 147-153

Lü, De’an 吕德安. 2013: 《与“画”有关》 [About “Painting”], in: Yu Jian 2013b:116-119

Ma, Shaoxi 马绍玺 & Hu Yan 胡彦 (eds.). 2015: 《以个人的方式想象世界:于坚的诗与 一个时代》[Imagining the World in an Individual Way: Yu Jian and His Times]. 北 京:生活书店

Maguire, Eleanor A. et al. 2002: “Routes to Remembering: The Brains behind Superior Memory”, in: Nature Neuroscience 2002-6: 90-95

Mazzilli, Mary. 2015: Gao Xingjian’s Post-Exile Plays: Transnationalism and Postdramatic Theatre. London: Bloomsbury Methuen Drama

Miller, Nancy K. 1986a: “Arachnologies: The Woman, the Text and the Critic”, in: Miller 1986b: The Poetics of Gender. New York: Columbia University Press: 270-296

———— (ed.) 1986b: The Poetics of Gender. New York: Columbia University Press

———— 2007: “The Entangled Self: Genre Bondage in the Age of the Memoir”, in: PMLA 122-2: 537-548, doi: 10.1632/pmla.2007.122.2.537

Miłosz, Czesław. 1996: Poezje Wybrane / Selected Poems. Kraków: Wydawnictwo Literackie Mo Yan 莫言. 2013: 《超越故乡》 [Transcending Homeland], in:《名作欣赏》2013-1:

52-63

Musil, Robert. 1995: The Man Without Qualities [2 vols.], translated by Sophie Wilkins and Burton Pike. New York: Alfred A. Knopf

Nan, Ni (ed.). 2006: Hometowns and Childhood, translated by Ren Zhong and Yuzhi Yang.

San Francisco: Long River Press

(13)

234

North, Michael. 2013: Novelty: A History of the New. Chicago: University of Chicago Press

Obaldia de, Claire. 1995: The Essayistic Spirit. Literature, Modern Criticism and the Essay, Oxford: Clarendon Press

O’Keefe, John & Nadel, Lynn. 1978: Hippocampus as a Cognitive Map. Oxford: Clarendon Press

Ouyang, Jianghe 欧阳江河. 2013a: 《电子碎片时代的诗歌写作》 [Poetry Writing in the Era of Electronic Fragmentation], in: Yu Jian 2013b: 27-36

———— 2013b: 《如此博学的饥饿》[Such a Learned Hunger]. 北京:作家出版社

Parasuraman, Raja & Rizzo, Matthew (eds.). 2007: Neuroergonomics: The Brain at Work.

New York: Oxford University Press

Pickover, Clifford A. 1999: Surfing through Hyperspace: Understanding Higher Universes in Six Easy Lessons. New York : Oxford University Press

Plato. 1929: “Timaeaus”, in: Plato: Timaeus, Critias, Cleitophon, Menexenus, Epistles, translated by Robert Gregg Bury. London : Heinemann; New York: G.P. Putnam’s Sons

Pollard, David. 2000: The Chinese Essay. New York: Columbia University Press

Pozzana, Claudia. 2007: “Distances of Poetry: An Introduction to Bei Dao”, in: Positions:

East Asia Cultures Critique 15-1: 91-111

Quah, Sy Ren. 2004: Gao Xingjian and Transcultural Chinese Theater. Honolulu: University of Hawaii Press

———— 2010: “Historical Reality, Fictional Narrative: China in the Frame of Gao Xingjian’s Theatre”, in: China Perspectives 2010-2: 13-24

Rojas, Carlos. 2002: “Without [Femin]ism: Femininity as Axis of Alterity and Desire in Gao Xingjian’s One Man’s Bible”, in: Modern Chinese Literature and Culture, 14-2:163- 206

Rorty, Richard. 1989: Contingency, irony, and solidarity. Cambridge: Cambridge University Press

———— 2008: “Texts and Lumps”, in: New Literary History 39-1:53-68

Rossi, Paolo 2000: Logic and the Art of Memory. Chicago and London: University of Chicago Press

Rovelli, Carlo. 2017: Reality Is Not What It Seems: The Journey to Quantum Gravity, translated by Simon Carnell and Erica Segre. New York: Random House

Różewicz, Tadeusz. 2003: “Spadanie” [Falling].

http://www.e-teatr.pl/pl/programy/2013_12/59705/prezydentki__teatr_im_horzycy_t orun_2003.pdf [2017-06-23]

Said, Edward W. 2000: Reflections on Exile and Other Essays. Cambridge, MA: Harvard University Press

(14)

235

Salter, Denis & Mou, Sen 牟森 & Wu, Wenguang 吴文光. 1996: “China's Theatre of Dissent:

A Conversation with Mou Sen and Wu Wenguang”, translated by Denis Salter, in:

Asian Theatre Journal 13-2: 218-228

Saussy, Hahn. 1999: “Bei Dao and His Audiences”. Stanford Presidential Lectures in the Humanities and Arts, https://prelectur.stanford.edu/lecturers/dao/daoaudience.html [2017-06-02]

Schlegel, August Wilhelm. 1846: A Course of Lectures on Dramatic Art and Literature, translated by John Black. London: Harrison and Co.

Schneider, Lawrence. 1980: A Madman of Ch’u, The Chinese Myth of Loyalty and Dissent.

Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press

Schrödinger, Ernest. 1935: “Die gegenwärtige Situation in der Quantenmechanik” [Actual Situation in Quantum Mechanics], in: Naturwissenschaften 1935-23: 807–849

Scoggin, Mary Louise. 2000: “Mulish Essays: The Genre of Zawen in Contemporary China”, in: Woesler 2000: 189-205

Sendyka, Roma. 2006: Nowoczesny esej. Studium historycznej świadomości gatunku [The Modern Essay: Study of the Historical Awareness of the Genre]. Kraków:

Universitas

Shen, Yizhen 沈义贞. 2003: 《中国当代散文艺术演变史》[History of the Evolution of Contemporary Chinese Essay].南京:浙江大学出版社

Sheng, Xue 盛雪. 2005: 《生命不可承受之重》 [The Unbearable Heaviness of Being], in:

Zheng Yi 2005a: 194-201

Small, Jocelyn P. 1997: Wax Tablets of the Mind. London: Routledge

Spence, Jonathan D. 1984: The Memory Palace of Matteo Ricci. New York: Viking Penguin Su, Xiaokang 苏 晓 康 . 2007: A Memoir of Misfortune, translated by Zhu Hong. Knopf

Doubleday Publishing Group. Kindle Edition

———— 2012: 《离魂历劫自序(增订版)》[Self-Record of Spiritual Kalpa (Enlarged Edition)]. 香港: INK

Sun, Wanning. 2012: “Poetry of Labour and (Dis)articulation of Class: China’s Worker-Poets and the Cultural Politics of Boundaries”, in: Journal of Contemporary China 21- 78:

993-1110

———— 2014: Subaltern China: Rural Migrants, Media and Cultural Practices. Lanham, Boulder, New York and London: Rowman and Littlefield

Tabori, Paul. 1972: The Anatomy of Exile: A Semantic and Historical Study. London: Harrap Tam, King-fai. 2000a: “Discussion of This Chapter: The Xiaopin Wen between Xianshi

Sanwen and Zawen, in: Woesler 2000: 239-241

———— 2000b: “Tradition as Construct and the Search for a Modern Identity: A Reading of Traditional Gestures in Modern Chinese Essays of Place”, in: Woesler 2000: 133-46 Tan, Chee-Lay. 2007: Constructing a System of Irregularities: The Poetry of Bei Dao,

Duoduo and Yang Lian. Ph. D. diss. Cambridge: Cambridge University.

Tang, Xiaobing. 2000: Chinese Modern: The Heroic and the Quotidian. Durham and London:

Duke University Press

(15)

236

Tang, Xiaodu 唐晓渡. 1997: 《谁是翟永明》 [Who is Zhai Yongming], reprinted in: 《当代 作家评论》, 2005-6: 25-34

———— 2005: 《今天是每一天》[Today is Everyday]. 济南:山东文艺出版社

Tao, Naikan. 1999: “Building a White Tower at Night: Zhai Yongming’s Poetry”, in: World Literature Today, 73-3: 409-416

Taylor, Charles. 1989: Sources of the Self: The Making of the Modern Identity. Cambridge, MA: Harvard University Press

Todorov Tzvetan (ed.). 1982: French Literary Theory Today: A Reader. Cambridge:

Cambridge University Press

Tsu, Jing. 2010: Sound and Script in Chinese Diaspora. Cambridge: Harvard University Press Tunc, Tanfer Emin & Marino, Elisabetta (eds.). 2010: Positioning the New: Chinese

American Literature and the Changing Image of the American Literary Canon.

Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing

Van Crevel, Maghiel. 1996: Language Shattered: Contemporary Chinese Poetry and Duoduo.

Leiden: CNWS Publications

———— 2001: “Yu Jian “File 0”: Translator’s Introduction”, in Renditions Autumn 2001:

19-23.

———— 2008: Chinese Poetry in Times of Mind, Mayhem and Money. Leiden: Brill

Vattimo, Gianni. 1987: “‘Verwindung’: Nihilism and the Postmodern in Philosophy”, in:

SubStance 1987-53: 7-17

Wai, Isabella & Yang, Lian. 1999: “Scholar Debunks Myth of Monolithic China”, in: Road to East Asia: A journal on contemporary East Asian literature in English 3 (1998-1999), http://www.yorku.ca/iwai/lee.html [2017-06-02]

Wan Zhi. 1997: Breaking the Barriers: Chinese Literature Facing the World, translated by Chen Maiping, Anna Gustafsson & Simon Patton, Stockholm: Olof Palme International Center

Wang, Anyi 王安忆. 2006: 《叔叔的故事》 [The Story of Our Uncle]. 北京:人民文学出 版社

Wang, Ban. 2000a: “From Historical Narrative to the World of Prose: The Essayistic Mode in Contemporary Chinese Literature”, in: Woesler 2000: 173-88

———— 2000b: “Introduction: Naming the Unknown Land of the Essay”, in: Woesler 2000:

xv-xlii

———— 2000c: “The 20th Century Chinese Essay — Characteristics, Actors, and Trends”, in: Woesler 2000: 293-310

Wang, Dan 王丹. 2005: 《王丹訪談:與兩岸知識分子的對話》[Wang Dan’s Interviews:

Conversations with Chinese Intellectuals from Both Shores], 台北:立緒文化事業 有限公司

Wang, David der-Wei 王德威. 2005:《重读夏志清教授《中国现代小说史》》 [Rereading A History of Modern Chinese Fiction by Hsia Chih-tsing], 《当代作家评论》2005- 4:17-27

(16)

237

Wang, Jiaxin 王家新. 2008: 为凤凰找寻栖所 [Find a Perch for the Phoenix]. 北京:北京大 学出版社

———— 2013: 塔可夫斯基的树 [Tarkovsky’s Tree]. Beijing: Zuojia Chubanshe

———— & Crespi, John A. 2012: “Traveling Poetry and the Presence of Soul: An Interview with Wang Jiaxin”, translated by John a Crespi, in: Chinese Literature Today 2-1:

78-82

———— & Li Changwei 李昶伟. 2015: 《关于诗人译诗、诗歌翻译——答李昶伟》

[About Poets Translating Poetry and Poetry Translation — Answering Li Changwei], in: 《诗歌月刊》2015-3: 21-24

———— & Wang Yuanzhe 王远哲 2015: 《诗歌原创性是个可疑的神话》 [Original Poetry Creation Is a Doubtful Myth], in: 《 搜 狐 文 化 》 http://cul.sohu.com/20150918/n421463944.shtml [2017-06-02]

Wang, Kan. 2012: “North America, English Translation, and Contemporary Chinese Literature”, in: Frontiers of Literary Studies in China 6-4: 570-81

Wang, Ning. 1997: “Decolonizing Chinese Culture in a Postcolonial Era?”, in: Canadian Review of Comparative Literature 24-4: 999-1006

———— 2000: “Chinese Studies in the Age of Globalization: Culture and Literature”, in:

The Asianists’Asia 1,

https://web.archive.org/web/20071117182358/http://hometown.aol.com:80/wignesh/

6wangning.htm [2017-06-02]

———— 2008a: “Globalizing Chinese Literature: Toward a Rewriting of Contemporary Chinese Literary Culture”, in: Journal of Contemporary China 38-13: 53-68

———— 2008b: “Rethinking Modern Chinese Literature in a Global Context”, Modern Language Quarterly 69-1: 1-11

Wang, Xiaoni 王小妮. 1996a: 《重新做一个诗人》 [Being a Poet Anew], in: 《作家》

1996-6: 53-56

———— 1996b: 《放逐深圳》[Exile in Shenzhen]. 昆明:云南人民出版社

———— 1997: 《重新做一个诗人》 [Being a Poet Anew], in: 《诗刊》1997-11: 39-40

———— 2007a: 《安放》[Put in a Safe Place]. 济南:山东文艺出版社

———— 2007b: 《一直向北》[North All the Way]. 长春: 时代文艺出版社

———— 2013: “Be a Poet Anew”, translated by Diana Shi & George O’Connell, Pangolin House, Summer/Fall 2013. https://pangolinhouse.com/wxn-summerfall-2013-be-a- poet-anew/ [2017-07-01]

———— 2014: Something Crosses My Mind: Selected Poetry of Wang Xiaoni, translated by Eleanor Goodman. Brookline, MA: Zephyr Press; Hong Kong: The Chinese University Press

————2017: 《害怕》[Fear]. 北京:作家出版社

Wang, Zengqi 汪曾祺. 1947: 短篇小说的本质 [The Essence of Novella], in: 《益世报:文 学周刊》1947-43, reprinted in Wang Zengqi 1998 (vol. 3): 17-31

———— 1986 《 小 说 的 散 文 化 》 [Essayization of Fiction], in: 《 北 京 晚 报 》 22 September 1986, reprinted in: Wang Zengqi 1998 (vol. 4): 78-82

———— 1988 《自报家门》 [Self-Introduction], in: 《作家》1988-7, reprinted in: Wang Zengqi 1998 (vol. 4): 281-292

(17)

238

———— 1998《汪曾祺全集》 [Collected Works of Wang Zengqi], 8 volumes. 北京:北 京师范大学出版社

———— & She, Shuqing 施叔青 1988: 《作为抒情诗的散文化小说——与大陆作家对谈 之四》 [Essayized Novel as Lyrical Poetry—Conversation no. 4 with Mainland- Chinese Authors], in:《上海文学》 1988-4: 70-75

Wenmang 文盲. 2012: 为了创造一个完全属于我们自己的宇宙我在宇宙中到处打动 [In Order to Create a Universe That Totally Belongs to Me, I Make Holes in the Entire Cosmos]. 香港:金陵出版社

White, James Boyd. 1989: Heracles’ Bow. Essays on the Rhetoric and Poetics of the Law.

Madison: The University of Wisconsin Press

Wittgenstein, Ludwig. 1922: Tractatus Logico-Philosophicus, translated by Charles Kay Ogden. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co.; New York: Harcourt, Brace &

Co. Project Gutenberg (e-book), 2010

https://monoskop.org/images/7/74/Wittgenstein_Ludwig_Tractatus_Logico_Philosop hicus_1922.pdf [2017-06-02]

Woeser, Tsering 唯色. 2002: 《西藏笔记》. 广州:花城出版社

————2005: 《尼玛次仁的泪》 [Tears of Nimaciren], in: Zheng Yi 2005a: 296-302

———— & Pemba, Dechen 2012: “An Eye from History and Reality — Woeser and the Story of Tibet”, in: Cerisse Press. 9-3, http://www.cerisepress.com/03/09/an-eye- from-history-and-reality-woeser-and-the-story-of-tibet [2017-05-20]

Woesler, Martin (ed.). 2000: The Modern Chinese Literary Essay: Defining the Chinese Self in the 20th Century. Bochum: Bochum University Press.

Woolf, Virginia. 1957 [1925]: The Common Reader. First series. London: Hogarth Press Wu, Albert & Kuo, Michelle. 2015: “I Dare Not: The Muted Style of Writer in Exile Ha Jin”,

in: Los Angeles Review of Books, 11 January 2015, https://lareviewofbooks.org/article/dare-muted-style-writer-exile-ha-jin/ [2017-06-02].

Wu, Jun 吴俊. 2006: 《《暗示》的文体意识形态》 [The Ideology of Form in Intimations], in: Wu Yiqin 2006: 352-360

Wu, Xiaodong 吴晓东. 2007: ⟨ 从政治诗学到诗学的政治——北岛论⟩ [From the Poetics of Politics to Politics of Poetics—On Bei Dao], in:《中韩学者对话会论文集》:

110-115, http://ccl.pku.edu.cn/chlib/articles/ 从 政 治 的 诗 学 到 诗 学 的 政 治 北 岛 论.pdf [2016-05-20]

Wu, Yiqin 吴义勤 (ed.). 2006: 《韩少功研究资料》[Research Materials on Han Shaogong].

济南:山东文艺出版社

Xi, Mi 奚密. 2015: 《诗与戏剧的互动:于坚《0 档案》的探微》[Interactions between Poetry and Drama: A Scrutiny of Yu Jian’s “File 0”, in: Ma & Hu 2015: 256-266 Xu, Gang Gary 2002: “My Writing, Your Pain, and Her Trauma: Pronouns and (Gendered)

Subjectivity in Gao Xingjian’s Soul Mountain and One Man’s Bible”, in: Modern Chinese Literature and Culture 14-2: 99-129

Xu, Jingya 徐敬亚. 2008: 《我的诗人妻子王小妮》[My Wife Poet Wang Xiaoni], http://big5.news.cn/gate/big5/news.xinhuanet.com/book/2008-

05/08/content_8126781.htm [2017-06-02]

(18)

239

Ya, Siming 亚思明. 2015: 《“流散”语境下北岛随笔的“失败”美学》 [Diasporic Context of the Aesthetic of “Failure” in Bei Dao’s Essays], in:《中国现代文学研究丛刊》

2015-11: 33-44

Yang, Jian 杨键. 2013: 《山水艺术如同伟大的窑变》 [Landscape Art Is Like a Great Ceramic Glaze], in: Yu Jian 2013b :144-146

Yang, Li 杨黎. 2013: 《杨黎说:诗》 [Yang Li Says: Poetry], in: Yu Jian 2013: 35-39 Yang, Lian 杨炼. 2009: 《一座向下建的塔》[A Tower Built Downward]. 南京:凤凰出版

Yang, Mayfair, Mei Hui (ed.). 1999: Spaces of Their Own: Women's Public Sphere in Transnational China. Minneapolis: University of Minnesota Press

Yang, Nianxi 杨年熙. 1995: 《戲劇往事:牟森“零檔案”的巴黎公演, 巴黎歐洲日報》,

《巴黎欧洲日报》1995-05-16, reposted in:

http://pariscafecreme.blogspot.com/2010/03/ [2017-06-02]

Yang, Winston L.Y. 1981: “Pai Hsien-yung and Other Emigre Writers”, in: Winston L.Y.

Yang and Nathan K. Mao (eds.), Modern Chinese Fiction: A Guide to Its Study and Appreciation Essays and Bibliographies. Boston: G.K. Hall and Co.: 67-78

Yates, Frances A. 1966: The Art of Memory. Chicago: University of Chicago Press

Yeh, Michelle. 1998: “International Theory and the Transnational Critic: China in the Age of Multiculturalism”, Boundary 25- 2 (special issue): 193-222

Yeh, Wen-hsin (ed.). 2000: Cross-Cultural Readings of Chineseness: Narratives, Images, and Interpretations of the 1990s. Berkeley: Center for Chinese Studies: 100-127

Yi Sha 伊 沙 . 2001: 《 一 块 提 醒 哭 泣 的 手 帕 : 王 家 新 批 判 》 [A Handkerchief for Reminding Yourself to Cry: Criticizing Wang Jiaxin], in: Yi Sha et al. 2001: 287-320

———— et al. 《十诗人批判书》[Criticizing Ten Poets]. 长春:时代文艺 [written under the pseudonym Yemen 也门]

———— 2007: 《晨钟暮鼓》 [Morning Bell and Evening Drum]. 济南:山东文艺出版社

———— & Lao G 老 G (eds.). 2013: 《当你老了: 世界名诗 100 首新译》[When You’re Old: 100 Famous Poems Retranslated]. 西宁:青海人民出版社.

Yin, Lichuan 尹丽川. 2003: 《37.8 度》[37.8 degrees]. 北京:作家出版社 Yu, Jian 于坚. 2003: 《0 档案》[File 0]. 昆明:云南人民出版社

———— 2004a: 《拒绝隐喻》[Reject Metaphor] 昆明:云南人民出版社

———— 2004b: 《人间笔记》[Notes from the Human World]. 昆明:云南人民出版社

———— 2004c: 《一枚穿过天空的钉子》[A Nail That Pierces the Sky]. 昆明:云南人民 出版社

———— 2004d: 《正在眼前的事物》[The Things Before Your Very Eyes]. 昆明:云南人 民出版社

———— 2006a: 《暗盒笔记》[Notes from the Dark Box]. 北京:中信出版社

———— 2006b: 《于坚谈散文及朗读》 [Yu Jian on Sanwen and Reading Aloud], in:

《云南师范大学学报》38-3: 74-80

———— 2013a: 《还乡的可能性》[The Possibility of Return Home]. 北京:上午印书馆

———— (ed.) 2013b: 《诗与思》[Poetry and Thought]. 重庆:冲型大学出版社

(19)

240

———— 2013c: 《我诉说你所见:于坚集 1982-2012》[I’m Telling You What You See].

北京:作家出版社

———— 2016: 《岩石 大象 档案》[The Rock, Elephant, The File]. 深圳:深圳报业集团 出版社

Zang, Di 臧棣. 2011: 《诗歌政治的风车:或曰“古老的敌意”》 [The Windmills of the Politics of Poetry: Or, an Ancient Enmity], reprinted in: Zang Di et al. 2012: 《中国 诗 歌 评 论 : 细 察 诗 歌 的 层 次 与 坡 度 》 [Chinese Poetry Critique: Scrutinizing Levels and Slope of Poetry]. 上海:上海文艺出版社: 53-78

———— et al. 2011: 《臧棣访谈: 北岛,不是我批评你》[Interviewing Zang Di: Bei Dao, I’m Not Criticizing You], reposted in: Poemlife, http://bbs.poemlife.com/thread- 625633-1-1.html [2017-06-03]

Zhai, Yongming 翟永明. 1986: 《黑夜意识》 [Night Consciousness], reprinted in: Wu Sijing 1993: 140-143

———— 1997: 《纸上建筑》[Buildings on Paper]. 上海:东方出版中心

———— 2004:《正如你所看到的》[Just As You See It]. 桂林: 广西师范大学出版社

———— 2015a:《 随黄公望游富春山》[Roaming Fuchun Mountain in the Steps of Huang Gongwang]. 北京: 中信出版社

———— 2015b: 《潜水艇的悲伤》. 北京:作家出版社

———— & Lingenfelter, Andrea. 2008: “China’s Foremost Feminist Poet Zhai Yongming Converses on Her Art, Her Bar and Chinese Women's Writing, Past and Present”, Full Tilt 5, http://fulltilt.ncu.edu.tw/Content.asp?I_No=35 [2017-06-03]

———— & Yan Liang 颜亮. 2002: 《翟永明:“白夜”后,整个世界都打开了》[After

“White Nights” the Whole World Opened], in:《南方都市报》2, 2012-05-22, reposted in: https://www.douban.com/group/topic/29838199/ [2017-06-03]

Zhang, Boli 张伯笠. 2005: 《流亡者的独白》, in: Zheng Yi 2005a: 87-105

Zhang, Chengzhi 张承志. 2001: 《一册山河》[A Book of Mountains and Rivers]. 北京:作 家出版社

Zhang, Jeanne Hong. 2004: The Invention of a Discourse: Women’s Poetry from Contemporary China. Leiden: CNWS Publications

Zhang, Jin 张锦. 2007: 《论十七年文学的忧患意识———兼与夏志清教授商榷》 [17 Years of Literature’s Sense of Danger: A Polemic with Professor Hsia Chih-tsing], in:

《西南交通大学学报》(社会科学版), 8-3: 38-42

———— 2009:《夏志清“感时忧国”说对内地学界的影响》 [On the Impact of Hsia Chih-tsing’s Obsession with China on Mainland Scholarship], in: 《赣南师范学院 学报》2009-2: 85-87

Zhang, Yinde. 2010: “Fiction and Forbidden Memory”, in: China Perspectives 2010-2: 25-33 Zhang, Yingjin (ed.). 1999: China in a Polycentric World: Essays in Chinese Comparative

Literature. Stanford: Stanford University Press

Zhang, Zhen 张真. 1998: 《梦中楼阁》[Pavilions in Dreams]. 沈阳:春风文艺出版社

———— 1999a: “The Jet Lag of a Migratory Bird: Border Crossings toward/from ‘The Land That Is Not’”, in: Hom (1999: 51-75

———— 1999b: “The World Map of Haunting Dreams: Reading Post-1989 Chinese Women's Diaspora Writings”, in: Yang Mayfair 1999: 308-35

(20)

241

———— & Zhou, Zan 周瓒 & Yi Su’er 伊苏尔 2011: 《诗歌的回音壁在哪里?张真访谈 录》, in: Xie Mian 谢冕(ed.),《新诗评论》北京:北京大学出版社: 221-243 Zhang, Zhenjin 张振金 2003:《 中国当代散文史》 [History of Chinese Contemporary

Essay]. 北京:人民文学出版社

Zhao, Henry Y.H. [Zhao Yiheng]. 1997: “Those Who Live in Exile Lose Belief,’ But Create Literature: Some Remarks on Fictional Works by Chinese Writers Living Overseas,”

in: Wan Zhi 1997: 130-149

———— 2000: Towards a Modern Zen Theatre: Gao Xingjian and Chinese Theatre Experimentalism. London: University of London, School of Oriental and African Studies

Zheng, Yi 郑义 (ed.). 2005a: 《不死的流亡者》. 台北:INK

———— 2005b: 《红刨子》 [Red Plane], in: Zheng Yi 2005a: 36-59

Zheng, Yi 郑怡. 2007: 《文化漫游与精神家园——当代中国文化散文的公共语境》

[Cultural Tours and the Spiritual Home: On Yu Qiuyu and Contemporary Chinese Cultural Essays], in: Portal: Journal of Multidisciplanary International Studies 4-1, http://epress.lib.uts.edu.au/journals/index.php/portal/article/view/357/359 [2017-06- 03]

Zhou, Qichao 周启超 (ed.). 2010: 《跨文化的文学理论研究》[Trans-cultural Research in Literary Theory]. 郑州:河南大学出版社

Zhu, Helena 2008: “The Struggle of Three Books. Writer’s Travails Under Publication Control of Chinese Regime”, in: The Epoch Times,

http://www.theepochtimes.com/n2/china-news/struggle-three-books-xue-china- human-rights-6636.html [2017-06-03]

Zimmerman Jones, Andrew 2017: “What is Schrödinger’s Cat?”, in: ThoughtCo., https://www.thoughtco.com/what-is-schrodingers-cat-2699362

[2017-09-10]

(21)
(22)

243

Glossary of Chinese Names and Terms

The glossary provides names of Chinese authors, critics, and historical figures mentioned in the study, and terms that describe Chinese literary and cultural phenomena relevant for the present work, written in Chinese characters and pinyin, with translation into the English language in the case of terminology.

Anti-Rightist Movement → fanyoupai yundong 反右派运动

bai hua 白话 → vernacular Bai Hua 白桦

Bai Ye 白烨 Bei Dao 北岛

bentu wenxue 本土文学 → local-soil literature

bi’an 彼岸→ the other shore

bijiti xiaoshuo 笔记体小说 → novel-in-notes Cai Xiang 蔡翔

Cao Xueqin 曹雪芹

chapter novel → zhanghui xiaoshuo 章回小

Chai Ling 柴玲 Che Qianzi 车前子 Chen Chao 陈超 Chen Zhongshi 陈忠实 Chen Zhu 陈柱

ci poetry 词

Chu Qinghua 初清华

chuanqi 传奇 → tales of marvels Cultural Revolution 文化大革命 culture fever 文化热

Deng Xiaoping 邓小平 Du Fu 杜甫

Duo Yu 朵渔

educated youths → zhishi qingnian / zhiqing 知识青年 / 知青

essay → sanwen 散文, → suibi 随笔,

→ xiaopinwen 小品文, → zawen 杂文 essayistic mode (also: → essayistic style) →

sanwenshi 散文式

essayistic poetry → sanwen shi 散文诗 essayistic style (also: → essayistic mode) →

sanwenshi 散文式

essayization (→ sanwen-ization,

→ suibi-ization, → zawen-ization) exile 流亡 (wandering), 放逐 (banishment) figuration → juxiang 具象

fanyoupai yundong 反右派运动 → Anti- Rightist Movement

Fu Li 傅丽

gaige kaifang zhengce 改革开放政策→

reform and opening-up policy Gao Xiaosheng 高晓声

Gu Hua 古华

grabism→ nalai zhuyi 拿来主义 Ha Jin 哈金

Han Dong 韩东 Han Shaogong 韩少功 Han Yu 韩愈

He Xiaozhu 何小竹 Hong Zhigang 洪治纲 Hou Yi 后羿

Hu Dong 胡冬 Hu Ping 胡平

huaben 话本 → vernacular story Huang Canran 黄灿然

(23)

244 Intellectual Poets 知识分子诗人

Jia Pingwa 贾平凹 Jiao Jian 矫健

juxiang 具象→ figuration Kong Jiesheng 孔捷生

lang-recitation → langsong 朗诵 langsong 朗诵 → lang-recitation Laozi 老子

Li Shangyin 李商隐

little prose pieces → xiaopinwen 小品文 Liao Yiwu 廖亦武

Lin Xianzhi 林贤治 Liu Liangcheng 刘亮程 Liu Shaotang 刘绍棠 literati → wenren 文人 Liu Binyan 刘宾雁 Liu Chun 刘春 Liu Cixin 刘慈欣 Liu Zaifu 刘再复

local-soil literature → bentu wenxue 本土文

Lower Body Poets → xia ban shen shiren 下 半身诗人

Lu Xun 鲁迅 Lu Yao 路遥

Luo Zhenya 罗振亚 Lü De’an 吕德安 Ma Fei 马非

menglong shi 朦胧诗→ Obscure Poetry Mo Yan 莫言

nalai zhuyi 拿来主义→ grabism

native-soil writing → xiangtu xiezuo 乡土写

nian shi 念诗 → nian-recitation nian-recitation → nian shi 念诗 Ouyang Jianghe 欧阳江河 Mou Sen 牟森

novel-in-notes → bijiti xiaoshuo 笔记体小说 Obscure Poetry → menglong shi 朦胧诗 Pang Pei 庞培

poeticization 诗意化 Popular Poets 民间诗人 Post-70 → qishi hou 70 后

qishi hou 70 后→Post-70 qu → theatrical songs 曲 Qu Yuan 屈原

recitation → langsong 朗诵 (→lang- recitation); → nian shi 念诗 (→nian- recitation)

reform and opening-up policy → gaige kaifang zhengce 改革开放政策 root-seeking → xungen 寻根 Rui Hu 芮虎

sanwen-essay 散文

sanwenhua 散文化→ sanwen-ization sanwen-ization → sanwenhua 散文化 sanwen shi 散文诗 → essayistic poetry sanwenshi 散文式 → essayistic style / →

essayistic mode

scar literature → shanghen wenxue 伤痕文学 Sha Ke 沙克

shang shan xia xiang 上山下乡→ up to the mountains and down to the countryside shanghen wenxue 伤痕文学 → scar literature Shen Congwen 沈从文

Shen Yizhen 沈义贞 Sheng Xue 盛雪 Su Dan 苏丹

Su Dongpo 苏东坡 (also: → Su Shi 苏轼) Su Shi 苏轼 (also: → Su Dongpo 苏东坡) Su Wei 苏炜

Su Xiaokang 苏晓康 suibi-essay 随笔

suibihua 随笔化→ suibi-ization suibi-ization → suibihua 随笔化 Tang Xiaodu 唐晓渡

tales of marvels → chuanqi 传奇 the other shore → bi’an 彼岸 theatrical songs → qu 曲 travel writing 游记

up to the mountains and down to the

countryside → shang shan xia xiang 上山 下乡

vernacular → bai hua 白话 vernacular story → huaben 话本 Wan Runnan 万润南

(24)

245 Wan Zhi 万之

Wang Anyi 王安忆 Wang Dan 王丹

Wang David der-Wei (Wang Dewei) 王德威 Wang Jiaxin 王家新

Wang Xiaoni 王小妮 Wang Zengqi 汪曾祺 Wenmang 文盲 wenren 文人→ literati

Woeser Tsering (Wei Se) 唯色 Wu Jun 吴俊

Wu Yiqin 吴义勤 Xi Chuan 西川 Xi Mi 奚密

xia ban shen shiren 下半身诗人→ Lower Body Poets

Xiao Jianguo 肖建国

xiangtu xiezuo 乡土写作→ native-soil writing

xiaopinwen 小品文→ little prose pieces,

→ essay

Xiong Bingming 熊秉明 Xu Jingya 徐敬亚

xungen 寻根→ root-seeking Ya Siming 亚思明

Yan Jiaqi 严家其 Yang Jian 杨键 Yang Li 杨黎

Yang Lian 杨炼 Yang Nianxi 杨年熙 Yang Yuanhong 杨远宏 Ye Mimi 叶觅觅

Yi Sha 伊沙

Yin Lichuan 尹丽川 Yu Jian 于坚

Zang Di 臧棣

Zhang Yigong 张一弓 zawen-essay 杂文

zawenhua 杂文化 → zawen-ization zawen-ization → zawenhua 杂文化 Zhai Yongming 翟永明

Zhang Boli 张伯笠 Zhang Chengzhi 张承志 Zhang Lun 张伦

Zhang Wei 张炜 Zhang Zhen 张真 Zhang Zhenjin 张振金

zhanghui xiaoshuo 章回小说→ chapter novel

Zheng Yi 郑义 (writer) Zheng Yi 郑怡 (scholar)

zhishi qingnian / zhiqing 知识青年 / 知青 → educated youths

Zhong Ming 钟鸣 Zhou Qichao 周启超

(25)

Referenties

GERELATEERDE DOCUMENTEN

2p 3 Geef twee functies op mondiale schaal die New York wél heeft maar Los Angeles niet.. Los Angeles en New York zijn ook knooppunten in de

− Doordat mensen geïmporteerd voedsel eten, zal de vraag naar voedsel uit eigen land afnemen (waardoor boeren minder gaan verdienen).. per juist backwash-effect

− Doordat mensen geïmporteerd voedsel eten, zal de vraag naar voedsel uit eigen land afnemen (waardoor boeren minder gaan verdienen). per juist backwash-effect

For us the crucial difference is that Toba and Malagasy present verbal type lifting expressions (mang, di, aN, etc.) which determine the composition and theta roles of

De volgende dag moest mijn vader daar veel over te horen krijgen van zijn collega's, maar die zeiden niet dat ze jaloers waren, die lachten alleen naar hem en riepen uit:

Berkeley, Los Angeles, London: University of California Press.. Das, Veena, and

linguistics Old Tibetan is more appropriate than Written Tibetan, not only because it is older, but because Written Tibetan is a cover term for the written language over a

Rawski, The Last Emperors: A Social History of Qing Imperial Institutions, Berkeley, Los Angeles and London: University of California Press, 1998; Pamela Kyle Crossley, A Translucent