Boekverslag Engels The smuggler door Piers Plowright

Hele tekst

(1)

Boekverslag Engels The smuggler door Piers Plowright

Boekverslag door een scholier 2e klas havo

2508 woorden 8 jaar geleden

6,5

64 keer beoordeeld

Auteur Piers Plowright

Eerste uitgave 1992

Vak Engels

The Smuggler – De Smokkelaar.

A Man in a Hurry = Een man met haast.

Emil Harker was een rijke man. Op een bijzondere dinsdag avond zat hij in zijn hut en was hij erg bezorgt. Er belde iemand met de naam; Ezra. Zij wilde iets van Harker, maar Harker snapte niet wat.

Harker was een gedicht aan het schrijven gericht aan John Samuel Fame, waar boven stond: “Lees goed”.

Om half negen ging de deur van zijn hut open en een lange man met een bleek gezicht en een snor (Ezra) stond in de deuropening met twee mannen achter zich.

De twee mannen achter Ezra moesten Harker beet pakken, terwijl Ezra over het bureau liep en het gedicht vond.

At the Frontier = Bij de grens.

De douane werd gebeld om tien uur, de telefoon ging drie keer over. Het was inspecteur Roland, met de vraag of douanier Silver, Fame kent. Silver kent hem, want hij is een zakenman en komt twee of drie keer per week.

Silver moet op zijn auto letten.

Silver was een kleine man met een groot voorhoofd en grote oren.

Rank, een andere douanier, die een stuk dikker was dan Silver, en met een kleine snor, kende Fame ook.

Een tijdje later komt Fame bij de grens, hij wil twee dagen blijven. Zijn hele auto word doorzocht, maar ze vinden alleen maar een bruine fles met medicijnen.

Strange Meeting = Vreemde afspraak.

Fame heeft een afspraak met Harker om tien uur, maar hij is te laat, want het is al half elf.

Als Fame bij de hut van Harker is, fluit hij drie keer, en wacht op antwoord.

Hij krijgt geen reactie, en als hij de hut binnen loopt, ziet hij dat Harker zichzelf heeft opgehangen.

A Narrow Escape = Een nauwe ontsnapping.

Fame snijd het touw door, waaraan Harker zich heeft opgehangen.

Fame vind het gedicht, maar hij snapt het niet.

Opeens hoort Fame buiten twee mannen stemmen met een Italiaans accent, ze zoeken het gedicht.

Hij springt door het raam, en rent heel snel naar zijn auto.

Er word op hem geschoten, maar Fame zit net op tijd in zijn auto.

(2)

A Night in Darna = Een nacht in Darna.

Fame rijdt naar de stad Darna. En eind van de middag komt hij aan in Garden Hotel.

Fame zit op zijn kamer, nummer 18 op de eerste verdieping, en denk dat Harker misschien wel vermoord is. Hij denkt dat het dan die mannen zijn geweest die op hem geschoten hebben.

Fame snapt nog steeds het gedicht niet:

GROTE MANNEN

LOOP NIET OP MAKKELIJKE WEGEN KLEINE MANNEN

LOOP NIET ONDER ZWARE WEGEN ZIJ BUIGEN ONDER HET GEWICHT WORD MOE ONDER HET LADEN, ZIJ GAAN IN PIJN EN HAAT ZIJ DWALEN BENEDEN DE WEG,

MAAR DAN OVERNIEUW DE MUUR WAAR ZE STAAN

EN DICHTBIJ ÉÉN WANKELENDE LATEN ZIJ HUN HAND RUSTEN Harker was een rijke smokkelaar, en hij was Fame’s baas.

Fame gaat Zara bellen, hij verteld haar dat Harker dood is, en vraagt of ze morgen ochtend om half acht naar het terras van het Garden Hotel komt.

Fame heeft de radio aan staan, en hij hoort dan dat er een gouden hoofd uit het museum is gestolen, en dat inspecteur Roland de zaak onderzoekt.

On the Terrace = Op het terras.

De volgende ochtend maakt Fame een kopie van het gedicht.

Daarna gaat Fame naar het terras, en een uur later komt ook Zara daar aan, ze heeft een licht blauwe jurk aan en een donker blauw hoofddoekje.

Fame verteld wat er is gebeurd aan Zara, over hoe hij Harker zag hangen, hoe twee mannen kwamen en zochten naar het gedicht en dat er op hem werd geschoten.

Zara verteld dat zij de plek van Harker in gaat nemen, zij word Fame’s baas.

Zara wil dat Fame deze ochtend naar zijn afspraak met Don gaat.

Zara verteld aan Fame dat Ezra en Harker ruzie hadden en dat Ezra toen uit de bende is gestapt.

Een ober komt telefoon voor Fame brengen, maar de verbinding word meteen weer verbroken.

Fame roept een ober, en vraagt waar de ober is die de telefoon kwam brengen. Maar blijkbaar is er geen ober die kaal is en met een litteken op zijn linker kaak.

Op dat moment rijd er heel snel een Amerikaanse auto weg, maar Fame, die er heel snel achteraan is gerend, ziet niet wie de auto bestuurd.

Keeping an Appointment = Een afspraak maken.

Fame rent naar de overkant van de straat, en springt in zijn eigen auto.

Fame volgt de Amerikaanse auto die richting de hoofdweg die uit de stad en naar de heuvels is gereden.

Fame raakt de Amerikaanse auto uit het oog, maar heeft nog wel zijn kenteken op kunnen schrijven met zijn vinger op het stoffige raam: ZX 425.

Dan herinnert Fame zich dat hij naar Don moest gaan, dus daar gaat hij heen.

Onderweg komt hij Zara nog even tegen, ze was ontvoerd door de kale man (de ober), en hij heeft het gedicht

(3)

afgepakt.

Fame en Zara gaan samen naar Don, en ze vertellen hem dat Harker dood is.

Opeens komt de politie binnen vallen.

Het is inspecteur Roland.

Inspector Roland = Inspecteur Roland.

Inspecteur Roland komt de kamer binnen lopen.

Hij moet het huis van Don doorzoeken, samen met nog drie andere politie agenten, maar in het huis vinden ze niets.

Inspecteur Roland gaat daarom ook de auto doorzoeken.

Inspecteur Roland slaat Fame in zijn gezicht, en zegt dat ze moeten praten.

The Photograph = De fotograaf.

Fame vraagt waarom inspecteur Roland hem sloeg, de inspecteur zegt dat het was om hem wakker te maken.

Inspecteur Roland zegt dat hij iets zoekt.

Inspecteur Roland vraagt om een krant. Het gaat over het gestolen hoofd. En Don, Zara en Fame zijn hun verdachten.

Inspecteur Roland laat een foto zien van de ingang van het museum waar Harker op staat.

Op de achterkant van die foto staat: C 304 Monday.

Ze hebben die foto gevonden in Harker’s huis.

Ze waren in Harker’s huis aan het zoeken, omdat iemand had gebeld dat ze naar Harker’s huis moesten gaan, omdat daar iets interessants was.

Don, Fame en Zara zijn nu verdachten, omdat zij voor Harker werkten.

Maar de inspecteur wist nog niet dat Harker dood was.

Fame stelde voor dat inspecteur Roland hen liet gaan, en dat hij dan iets over Harker zou vertellen.

Maar inspecteur Roland kon dat niet doen, want hij denkt dan dat ze die zelfde avond nog vertrekken naar het buitenland met Harker en het hoofd.

Dus besluit Fame om Don daar te laten, en hij en Zara te gaan. De inspecteur is het daar mee eens.

Room 304 = Kamer 304.

Fame en Zara mogen Harker gaan ‘zoeken’. Eerst gaan ze lekker eten. Als ze klaar zijn met eten, zien ze die Amerikaanse auto weer staan. Er zitten drie mannen in.

Dat wat achter op de foto stond (C 304 Monday) moest volgens Zara en Fame wat betekenen.

Op maandag wat het gouden hoofd gestolen.

De C staat voor Chefren, op wie het gouden hoofd is gebaseerd.

En 304 is het kamer nummer van Ezra in het Imperial Hotel.

Fame en Zara volgen de auto met de mannen erin naar het Imperial Hotel.

Ezra zit in kamer 304 en de kale man in kamer 303.

Return Journey = Terugreis.

De volgende morgen om tien uur, was Fame onderweg naar de grens, voor zijn werk. Daarvoor had hij Zara al afgezet in Darna.

Silver was bezig met een verslag over de smokkelaar toen hij werd gebeld door inspecteur Roland, om goed op John Samuel Fame te letten, en zijn auto heel zorgvuldig te doorzoeken, op zoek naar het gouden hoofd van Chefren IV.

Als Fame bij de grens aan komt word zijn auto zorgvuldig doorzocht, maar er word niets gevonden, alleen een krasje

(4)

boven 1 van de wielen.

Ambush = Hinderlaag.

Binnen 24 uur was Fame weer terug bij de grens. Zijn auto werd weer zorgvuldig doorzocht, maar er werd weer niets gevonden, zelf het krasje niet.

Fame rijdt door de bergen naar Darna, en gaat daar in een klein café koffie drinken.

De inspecteur weer inmiddels dat Harker dood is.

Het was een mooie dag, met geen wolken in de lucht.

Fame had niet door dat er een grote blauwe auto een kilometer achter hem reed.

Fame ziet dat de blauwe auto hem in wil gaan halen, hij lette maar half op de weg. Boven hem in de lucht hing een gouden adelaar.

Fame reed verder.

Bij het hoogste punt van de weg, zag Fame dat er naast de weg stond: SLOW.

Fame ging zachter rijden, hij dacht dat er misschien aan de weg werd gewerkt, maar hij zag niets.

Opeens hoorde Fame een schot, het was een hard geluid. Iemand schoot op Fame’s auto. Fame probeerde de auto op de weg te houden, maar er werd van af alle kanten geschoten.

De voorruit sprong eruit, en lag in allerlei stukjes, Fame zag niets meer.

Hij remde de auto zo hard als hij kon, en hij opende de deur en rende weg.

Het schieten stopte.

Fame springt over de kant van de weg en rolt naar de zijkant van de weg.

Hij kwam terecht in struiken daar beneden de weg.

Fame hoorde Ezra’s stem hij wilde dat Fame tevoorschijn kwam met zijn handen omhoog.

Another Journey = Nog een hinderlaag.

Fame staat op uit de bosjes en houd zijn handen boven zijn hoofd.

De twee andere mannen die erbij stonden moesten Fame doorzoeken van Ezra.

Fame heeft geen pistool bij zich, zei de lange zwarte man. Fame herkent de stem van de lange zwarte man, een stem met een Italiaans accent.

Ook is er nu een kleine dikke man bij.

Fame’s handen werden vast gebonden.

Fame word in de kelder gezet.

Ezra’s Place = Ezra’s plek.

De kelder was donker en klein.

Guido haalt Fame uit de kelder, omdat Ezra hem wil spreken.

Ezra vraagt waar het gouden hoofd is, maar Fame weet het niet.

Ezra laat het gedicht zien. Ezra snapt het gedicht niet, en wil dat Fame het uitlegt, maar Fame weet dat ook niet.

Ezra verteld dat Harker en hij samen het gouden hoofd zouden gaan stelen, maar dat Harker het hoofd alleen had gestolen. Toen Ezra naar Harker’s hut ging om het hoofd te halen, vond hij Harker dood en het gedicht.

Escape = Ontsnapping.

Fame word in elkaar geslagen, zo erg dat hij geen antwoord meer kan geven op de vragen van Ezra. Daarom gooien ze Fame weer in de kelder.

Fame weet zich te ontsnappen uit de kelder, en rent snel naar zijn auto toe. Het is al bijna donker buiten.

Ezra en Guido en de Italiaan zien Fame er vandoor gaan. En ze volgen hem met zijn auto en ze rijden een doodlopende weg in.

(5)

Fame springt de auto uit en neemt zijn sleutels mee. Er was een doorgang in muur naar een andere straat, daar rende Fame door.

Trapped! = Vangen!

Fame blijft rennen met Ezra en Guido achter zich aan. Ze schieten op hem.

Fame loopt een doodlopend steegje in, maar dan voelt hij aan een deur, en die is open, en hij rent naar binnen.

Hij ziet licht, en rent de trap op.

Het is het hoofdbureau van de politie, daar zie hij inspecteur Roland.

Plans = Plannen.

Fame word ondervraagt door inspecteur Roland.

Fame verteld het hele verhaal: dat Harker een bende heeft, en dat Ezra en zijn mannen Harker vermoord hebben, en dat de Ezra samen met Harker van plan was om het gouden hoofd te stelen.

Maar Fame weet niet waar het gouden hoofd nu is.

Inspecteur Roland laat Fame een briefje zien: het gedicht, dat hij van Zara heeft gekregen.

The Poem = Het gedicht.

Fame, Zara en Don worden samen in een kamer gezet, en ze hebben 1 nacht om er achter te komen wat het gedicht betekend.

Ze gebruiken de eerste letters van de eerst regel en e tweede letter van de volgende regel.

Ze komen uit het woord: GOLABRIDGE.

Ze willen niet dat de agenten erachter komen, dus ze slaan de agenten neer, en vluchten weg.

The Search = De zoektocht.

De maan staat al in de hemel, de lichten branden, en Fame, Zara en Don gaan naar de brug: Gola Bridge.

Fame denkt niet dat het gouden hoofd onder de brug is verstopt, want de brug is er groot en het is geen goede verstopplek. Dus gaan ze nog een keer naar het gedicht kijken.

In het gedicht staat:

- Do not walk easy roads.

- Strain under heavy loads.

- But then against the wall they stand - Near one rock, they rest their hand.

Daardoor denken ze dat het bij de steengroeven is.

Het gouden hoofd was daar verstopt in de rots, naast de muur.

Fame, Zara en Don willen het hoofd naar de politie brengen.

Dan staan Ezra, Guido, Robert en Skull voor de rots, en Ezra eist het hoofd op.

Shot Dead = Doodgeschoten.

Ezra en zijn bende zijn Fame achterna gevolgd, toen hij zijn auto kwam halen.

Ezra wil Fame, Zara en Don op een ‘reisje’ sturen, ze moeten met de auto de rivier in rijden.

Opeens klonk er een schot. Ezra was doodgeschoten, door inspecteur Roland.

Guido, Robert en Skull vluchtte.

Fame draaide de auto om. Inspecteur Roland zag de auto verdwijnen over de Gola Bridge.

Inspecteur Roland pakte het gouden hoofd van Farao Chefren IV, uit Ezra’s handen.

(6)

A Long Time Later = Een lange tijd later.

Vijf jaar later is inspecteur Roland op vakantie, in een klein dorpje vlakbij de zee.

’s Avonds zat hij op een terrasje en hoorde hij zijn naam roepen.

Het waren Fame en Zara.

Ze hebben het over dat Fame en Zara getrouwd zijn, en dat ze twee kinderen hebben, en dat Ezra en Harker naast elkaar zijn begraven.

Om 1 uur ’s ochtends besluiten Fame en Zara weer verder te gaan.

Toen ze wegliepen vroeg inspecteur Roland wat ze al die jaren aan het smokkelen waren. Het waren auto’s.

Fame en Zara liepen hand in hand weg.

Afbeelding

Updating...

Referenties

Updating...

Gerelateerde onderwerpen :